ಇನ್ನಾರಿಗುಸುರುವೆ ಇನ್ನಾರ ಬಳಲಿಸುವೆ
ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತ ಬಂದಂತೆ ನೀನೆ ಕಾಯಯ್ಯ ಪ.
ಅನ್ನಾಥರೊಡೆಯ ಎನ್ನ ಮುನ್ನ ಮಾಡಿದ ಪಾಪತÀನ್ನ ಫಲವಾಯಿತೆಂದು ಇನ್ನುಬ್ಬಿ ಕೊಬ್ಬುತಿದೆಎನ್ನುದರದಿ ಅನುದಿನ್ನ ಕೂಡಿಘನ್ನಪಿತ್ತವೆಂಬ ಬಲುಕಿಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚುತಿದೆ 1
ದ್ರೌಣ್ಯಸ್ತ್ರದಿಂದ ಬೆಂದ ನಿನ್ನ ತಂಗಿಯ ಮೊಮ್ಮಗಸನಕಾದಿಗಳರ್ಚಿಸುವ ಸೌಮ್ಯಪಾದದಕೊನೆಯನ್ನೆ ಮುಟ್ಟಿಸಿ ಪೆಣನಾಗಿರ್ದ ಹಸುಳೆಯ ಜನರು ಜಯಜಯವೆನೆ ಜೀವಂತನ್ನ ಮಾಡಿದೆ 2
ಹಸ್ತದ ಸುಧೆಯಿಂದ ಭಕ್ತನ ಉದರವನೆ ತುಂಬಿನಿತ್ಯಾಮೃತಕರ ವೈದ್ಯ ಧನ್ವಂತರಿ ಬದುಕಿಸಯ್ಯಸತ್ಯಸಂಧನು ನೀನು ನಿತ್ಯ ಮೃತನು ನಾನುಭೃತ್ಯನು ಪಾಪವ ಕಿತ್ತು ಎತ್ತಿಕೋ ತಂದೆ 3
ಅಂಜಿದ ಕಪಿಕಟಕ ಸಭೆಯ ಪಂಜರ ಬಸಿವುತಿದೆ ನಿನ್ನಕಂಜಾಕ್ಷದಿಂದ ನೋಡಿದರವರಂಜಿಪೋಗದೆಅಂಜನಾದೇವಿಯ ಸುತನಾಳಿದ ರಘುರಾಯಅಂಜಿಸಬೇಡ ತಂದೆ ನಿನ್ನ ಕಂದನ ರಕ್ಷಿಸಿಕೊ 4
ವನ್ನದ ಹರಿಣನಂತೆ ಸುತ್ತ ಮುನ್ನ ಬರಲು ಕೃಷ್ಣಎನ್ನ ತಾಪವು ಅನುದಿನ್ನ ತಟ್ಟದುಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮದ್ದನೀಯೆ ಅದು ಉನ್ನತವಾಗುತಿದೆ ತಂದೆಎನ್ನಾಳು ಹಯವದನ ಇನ್ನಾದರೆ ಸಲಹೊ 5
***
Innaarigusuruve innaara baḷalisuve |
Ninna citta bandante nīne kāyayya ||
Annātharodeya enna munna māḍida pāpatā -
nna phalavāyitendu innubbi kobbutide |
Ennudaradi anudinna kūḍighanna -
pittavemba balukiccu heccutide || 1 ||
Drauṇyastradinda benda ninna taṅgiya mommagasanakādigaḷarcisuva saumyapādada |
Koṇeyanne muṭṭisi peṇanāgirda hasuḷeya janaru jayajayavenene jīvantanna māḍide || 2 ||
Hastada sudheyinda bhaktana udaravane tumbinityāmṛtakara vaidya Dhanvantari badukisayya |
Satyasandhanu nīnu nitya mṛtanu nānu bhṛtyanu pāpava kiṭṭu ettikō tande || 3 ||
Añjida kapikaṭaka sabheya pañjara basivutide ninna kañjākṣadinda nōḍidaravarañjipōgade |
Añjanādēvi sutanāḷida Raghurāya añjisabēḍa tande ninna kandana rakṣisiko || 4 ||
Vannada hariṇanante sutta munna baralu Kṛṣṇa enna tāpavu anudinna taṭṭadu |
Innobbā maddanīye adu unnatavāgutide tande ennāḷu Hayavadana innādare salaho || 5 ||
***
Pronunciation Guide
Vowels: "a" (cup), "ā" (father), "i" (pin), "ī" (seen), "u" (put), "ū" (boot), "e" (bed), "o" (go).
Consonants: Use dental 't/d' for standard letters; use retroflex 'ṭ/ḍ' (tongue against the roof of the mouth) for dotted versions.
Special: 'ś' is a soft 'sh'; 'ṅ' is the nasal 'ng' sound as in "song"; 'j' is as in "joy".
Rhythm: Maintain a steady, prayerful pace, emphasizing the long vowels ('ā', 'ī') to sustain the lyrical, surrender-oriented flow of the composition.
Aspiration: Distinctly pronounce aspirated consonants ('bh', 'dh', 'gh', 'ph') to ensure the clarity and the emotional depth of the original Kannada and Sanskrit terms.
***
ಈ ಕೃತಿಯು ದ್ವೈತ ದರ್ಶನದ ಮಹಾನ್ ಯತಿಗಳಾದ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ತೀರ್ಥರು ರಚಿಸಿದ ಒಂದು ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ದಾಸರು ತಮ್ಮ ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ದೌರ್ಬಲ್ಯ ಮತ್ತು ರೋಗರುಜಿನಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ, ಶರಣಾಗತಿಯ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರುತ್ತಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಸುಳಾದಿಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ತಮ್ಮ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಯಾರ ಬಳಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳಲಿ? ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ. ಭಗವಂತನೇ ಅನಾಥರ ಬಂಧು, ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಕಾಪಾಡು ಎಂದು ಬೇಡುತ್ತಾರೆ. ಅಶ್ವತ್ಥಾಮನ ಅಸ್ತ್ರದಿಂದ ಬೆಂದ ಪರೀಕ್ಷಿತನನ್ನು ಬದುಕಿಸಿದಂತೆ, ತನ್ನ ಕಾಯಿಲೆಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸು ಎಂದು ಧನ್ವಂತರಿ ರೂಪದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅಂಜನಾದೇವಿ ಸುತನಾದ ಹನುಮಂತನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದಂತೆ, ತನ್ನನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಿ ಕಾಯೆಂದು ಶ್ರೀ ಹಯವದನನನ್ನು ಅತೀವ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಪದ್ಯದ ಅರ್ಥ (Meaning in Kannada)
ಪಲ್ಲವಿ:
"ಸ್ವಾಮಿ, ನನ್ನ ಈ ನೋವನ್ನು ನಾನು ಇನ್ನಾರಿಗೂ ಹೇಳಲಿ? ಯಾರನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ತೊಂದರೆಗೊಳಿಸಲಿ? ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತ ಬಂದಂತೆ ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯಬೇಕು" ಎಂದು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾರೆ.
1ನೇ ಚರಣ:
"ಅನಾಥರೊಡೆಯನೇ, ನಾನು ಹಿಂದೆ ಮಾಡಿದ ಪಾಪದ ಫಲದಿಂದ ಈಗ ಈ ಶರೀರ ನಾನಾ ವ್ಯಾಧಿಗಳಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪಿತ್ತಕೋಪವೆಂಬ ಬೆಂಕಿ ದಿನೇದಿನೇ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಪಾಡು."
2ನೇ ಚರಣ:
"ದ್ರೌಣ್ಯಸ್ತ್ರದಿಂದ (ಅಶ್ವತ್ಥಾಮನ ಅಸ್ತ್ರ) ಬೆಂದ ಉತ್ತರೆಯ ಮಗ ಪರೀಕ್ಷಿತನನ್ನು ನೀನು ನಿನ್ನ ಮೃದುವಾದ ಪಾದದ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಬದುಕಿಸಿದೆಯಲ್ಲವೇ? ಅಂತಹ ಕರುಣಾಮಯಿ ನೀನು, ಜಯಜಯ ಎಂದು ಸ್ತುತಿಸುವ ನನ್ನ ಜೀವವನ್ನೂ ಬದುಕಿಸು."
3ನೇ ಚರಣ:
"ಭಕ್ತನ ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ಸುಧೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ವೈದ್ಯ ಧನ್ವಂತರಿ ನೀನು. ಸತ್ಯವಂತನಾದ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬದುಕಿಸು. ನಾನು ನಿತ್ಯವೂ ನಿನ್ನ ದಾಸ, ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ಹಾಕಿ, ನಿನ್ನ ಒಡಲಲ್ಲಿ ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಸಲಹಯ್ಯ."
4ನೇ ಚರಣ:
"ಅಂಜಿದ ವಾನರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದಲೇ ಅಭಯ ನೀಡಿದವನು ನೀನು. ಅಂಜನಾದೇವಿ ಪುತ್ರನಾದ ಹನುಮಂತನನ್ನು ಸಲಹಿದ ರಘುರಾಮನೇ, ನಿನ್ನ ಮಗುವಾದ ನನ್ನನ್ನು ಅಂಜಿಸದೆ ರಕ್ಷಿಸಿಕೋ."
5ನೇ ಚರಣ:
"ಒಂದು ಸುವರ್ಣದ ಹರಿಣದಂತೆ ಕೃಷ್ಣನು ಮುಂದೆ ಬರಲು, ನನ್ನ ತಾಪವೆಲ್ಲವೂ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ನಿನಗಿಂತ ಬೇರೆ ವೈದ್ಯರು ಯಾರಿದ್ದಾರೆ? ನನ್ನನ್ನು ಸಲಹುವ ಹಯವದನನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕೈಬಿಡದೆ ಕಾಪಾಡು."
ಈ ಕೃತಿಯು ಭಕ್ತನ ಅಸಹಾಯಕತೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಅನಂತ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
***
This composition is a profound prayer of surrender by the great Dwaita saint-poet Sri Vadiraja Tirtha. In this work, he places his physical ailments and inner turmoil at the feet of the Lord, seeking protection through total surrender.
Summary
In this Suladi, Vadiraja Tirtha asks, "To whom else can I tell my troubles?" He acknowledges that he is helpless and prays to the Lord to protect him according to His divine will. Recalling how the Lord saved Parikshit (the grandson of Arjuna) from the fiery Draunastra, he prays to the Lord in the form of Dhanvantari to heal his own bodily afflictions. Comparing the Lord's grace to the protection He granted to the Vanara army and Hanuman, he pleads with Sri Hayavadana to look upon him with compassion and safeguard him.
Meaning Stanza by Stanza
Pallavi:
"O Lord, to whom else can I pour out my heart? Whom else should I bother with my problems? Please protect me according to Your own divine will."
Stanza 1:
"O Lord of the destitute, the fruits of the sins I committed in the past are manifesting now in the form of this suffering. My physical ailment—a severe 'pitta' (bile/digestive imbalance)—is growing like a fire within me day by day. Please heal me."
Stanza 2:
"You saved Parikshit (the grandson of Your devotee Uttara), who was scorched by the Draunastra (the arrow of Ashwatthama), simply by touching him with Your gentle feet that are worshipped by the sages. You restored life to a stillborn child as people cried out in joy. O Lord, please revive my life in the same way."
Stanza 3:
"You are the eternal physician, Dhanvantari, who filled the hunger of Your devotee with divine nectar. You are the embodiment of Truth, and I am but a humble servant who is mortal. Please uproot my sins and lift me up into Your care, O Father."
Stanza 4:
"You granted courage to the terrified monkey army just by Your compassionate glance. O Raghunatha (Lord Rama), who protected Hanuman (the son of Anjana), please do not frighten me. Protect this child of Yours."
Stanza 5:
"When the golden deer (Krishna/Vishnu) appears before me, all my agony vanishes. Is there any other medicine? My suffering is intensifying; O my Lord Hayavadana, please protect me and show me Your grace."
This work beautifully captures the tension between human suffering and divine intervention.
***
No comments:
Post a Comment