by Margadarshi Shesha Iyengar (ankita 'kosala/kosalapura')
ನಾರಾಯಣ ವಾಸುದೇವ ಸಖ ಯೋಗಾನಂದ
ಶ್ರೀ ರಮಾಪಪಾಲಯಮಾಂ
ವಾರಿಜಾಸನಪ್ರಮುಖಾಮರಗಣ ವಂದ್ಯ
ಶೌರಿ ಕೋಸಲಪುರೀಶ ನರ ಸಂಕರ್ಷ ಅ.ಪ
[ಶ್ರೀಧರ]ಶೇಷಶಯನ ವಿಠಲ ರಮಾಸಖ
ಯಾದವೇಂದ್ರ ಪಾಂಡವದೂತ
ಮಧುರಾನಗರ ಗೋವಿಂದ ವೀರರಾಘವ
ಗದಾಧರ ಪೂರ್ಣಹರೇ 1
ಪರಮೇಶಪುರಾಶ್ರಯ ಪುರುಷೋತ್ತಮ
ಸುರಪ್ರಿಯ ಪದ್ಮಲೋಚನಸಂಗ
ಪರಮ ಸ್ವಾಮಿನ್ನಾಥ ಹಿರಣ್ಯಾ
ಸುರಮರ್ದನ ಭಾರ್ಗವಮಹಾವಿಷ್ಣೋ 2
ಮಧುಸೂದನ ಪದ್ಮಲೋಚನ ಹರ
ಮಾಧವ ತ್ರಿವಿಕ್ರಮ ಸಂಕರುಷಣ
ಮಧುರದ್ವಿಜರವನಿಪತೇ ಪರಬ್ರಹ್ಮಂ
[ಮದರಿಪು] ಪಾಪಹರಮಹಾವಿಷ್ಣೋ 3
ಭಕ್ತಿಪ್ರದಾಯಕ ಗೋಪವೇಷ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನಾಚ್ಯುತ
ಭಕ್ತಸಖ ಮಹಾಸಿಂಹಮಣಿ ವ್ರತ
ಭಕ್ತ ಪ್ರಿಯ ಕೃಷ್ಣ ಭೋಗಿಶಯನ ಶೌರೆ 4
ಕಾಳಮಘಮಲ್ಲಾರ ನಿಬಿಡಾಕಾರ[ಲೋಲ]
ಸುವರ್ಣ[ಸೀತಾ]ಶರಣ್ಯ ರಘುದ್ವಹ
ಸಾಲಗ್ರಾಮ ಗರ್ಭಜ್ಞ ಸುದರುಶನ
ಪಾತೋನಂದಸೂನೊ [ಸಲಾಪುರಾಧಿ]5
***
Pallavi:
नारायण वासुदेव सख योगानन्द |
श्री रमाप पालयमाम् |
वारિજાसनप्रमुरामरगण वन्द्य |
शौरि कोसलपुरीश नर संकर्ष ||
Charana 1:
श्रीधर शेषशयन विठल रमासख |
यादवेन्द्र पाण्डवदूत |
मधुरानगर गोविन्द वीरराघव |
गदाधर पूर्णहरे ||
Charana 2:
परमेशपुराश्रय पुरुषोत्तम |
सुरप्रिय पद्मलोचनसङ्ग |
परम स्वामिन्नाथ हिरण्या |
सुरमर्दन भार्गवमहाविष्णो ||
Charana 3:
मधुसूदन पद्मलोचन हर |
माधव त्रिविक्रम संकरुषण |
मधुरद्विजರವನಿಪತೇ परब्रह्मम् |
मदरिपु पापहरमहाविष्णो ||
Charana 4:
भक्तिप्रदायक गोपवेष |
भक्तवत्सल प्रद्युम्नाच्युत |
भक्तसख महासिंहमणि व्रत |
भक्त प्रिय कृष्ण भोगिशयन शौरे ||
Charana 5:
काळमघमल्लार निबिडाकार |
सुवर्ण शरण्य रघुद्वह |
सालग्राम गर्भज्ञ सुदरुशन |
पातोन्दसुनो सलापुराधि ||
***
Pallavi:
Nārāyaṇa vāsudēva sakha yōgānanda |
Śrī ramāpa pālayamāṃ |
Vārijāsanapramukhāmaragaṇa vandya |
Śauri kōsalapurīśa nara saṅkarṣa ||
Charana 1:
Śrīdhara śēṣaśayana viṭhala ramāsakha |
Yādavēndra pāṇḍavadūta |
Madhurānagara gōvinda vīrarāghava |
Gadādhara pūrṇaharē ||
Charana 2:
Paramēśapurāśraya puruṣōttama |
Surapriya padmalōcanasaṅga |
Parama svāminnātha hiraṇyā |
Suramardana bhārgavamahāviṣṇō ||
Charana 3:
Madhusūdana padmalōcana hara |
Mādhava trivikrama saṅkaruṣaṇa |
Madhuradvijaravanipatē parabrahmam |
Madaripu pāpaharamahāviṣṇō ||
Charana 4:
Bhaktipradāyaka gōpavēṣa |
Bhaktavatsala pradyumnācyuta |
Bhaktasakha mahāsiṃhamaṇi vrata |
Bhakta priya kṛṣṇa bhōgiśayana śaurē ||
Charana 5:
Kāḷamaghamaḷḷāra nibiḍākāra |
Suvarṇa śaraṇya raghudvaha |
Sālagrāma garbhajña sudaruśana |
Pātōnandasūnō salāpurādhi ||
***
Pronunciation Guide
Retroflex Sounds (ḍ, ḷ, ṇ, ṣ, ṭ): Curl your tongue tip back to touch the roof of the mouth.
Aspirated Consonants (dh, bh, gh, kh, ph): Add a soft puff of air after the letter.
Vowel Length (ā, ī, ū, ē, ō): Hold these sounds for twice the duration of short vowels.
'Ś' Sound: Pronounce 'ś' like the 'sh' in "shoe".
Rhythmic Flow: Maintain a steady pace, holding the final syllables of each line slightly longer to keep the musical rhythm.
***
Summary (Kannada)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಶೇಷ ಅಯ್ಯಂಗಾರ್ ಅವರು (ಅಂಕಿತ: ಕೋಸಲಪುರ) ನಾರಾಯಣನ ದಿವ್ಯ ನಾಮಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಅವನನ್ನು 'ಪಾಲಯಮಾಂ' (ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು) ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಶ್ರೀಹರಿಯ ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳು, ಅವನ ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಭಕ್ತರ ಪಾಲಿಗೆ ಅವನು ನೀಡುವ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ವೈಭವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಸಕಲ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕಳೆಯುವ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಾಗಿದೆ.
Padyada Artha (Kannada)
Pallavi:
ನಾರಾಯಣ ವಾಸುದೇವ ಸಖ ಯೋಗಾನಂದ ಶ್ರೀ ರಮಾಪ ಪಾಲಯಮಾಂ | ವಾರಿಜಾಸನಪ್ರಮುಖಾಮರಗಣ ವಂದ್ಯ ಶೌರಿ ಕೋಸಲಪುರೀಶ ನರ ಸಂಕರ್ಷ ||
ಅರ್ಥ: ನಾರಾಯಣನೇ, ವಾಸುದೇವನೇ, ಯೋಗಾನಂದನೇ, ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಡುವವನೇ, ಕೋಸಲಪುರದ ಅಧೀಶನೇ, ಸಂಕರ್ಷಣನೇ, ನನಗೆ ರಕ್ಷೆಯಾಗು.
Charana 1:
ಶ್ರೀಧರ ಶೇಷಶಯನ ವಿಠಲ ರಮಾಸಖ ಯಾದವೇಂದ್ರ ಪಾಂಡವದೂತ | ಮಧುರಾನಗರ ಗೋವಿಂದ ವೀರರಾಘವ ಗದಾಧರ ಪೂರ್ಣಹರೇ ||
ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀಧರನೇ, ಶೇಷಶಯನನೇ, ಪಾಂಡವರ ದೂತನಾದವನೇ, ಮಧುರಾಪುರಿಯ ಗೋವಿಂದನೇ, ವೀರರಾಘವನೇ, ಗದೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದವನೇ, ಪೂರ್ಣಹರಿಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯು.
Charana 2:
ಪರಮೇಶಪುರಾಶ್ರಯ ಪುರುಷೋತ್ತಮ ಸುರಪ್ರಿಯ ಪದ್ಮಲೋಚನಸಂಗ | ಪರಮ ಸ್ವಾಮಿನ್ನಾಥ ಹಿರಣ್ಯಾ ಸುರಮರ್ದನ ಭಾರ್ಗವಮಹಾವಿಷ್ಣೋ ||
ಅರ್ಥ: ಪರಮ ಪುರುಷೋತ್ತಮನೇ, ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರಿಯನೇ, ಪದ್ಮಲೋಚನನೇ, ಹಿರಣ್ಯಾಕ್ಷನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನೇ, ಮಹಾವಿಷ್ಣುವೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯು.
Charana 3:
ಮಧುಸೂದನ ಪದ್ಮಲೋಚನ ಹರ ಮಾಧವ ತ್ರಿವಿಕ್ರಮ ಸಂಕರುಷಣ | ಮಧುರದ್ವಿಜರವನಿಪತೇ ಪರಬ್ರಹ್ಮಂ ಮದರಿಪು ಪಾಪಹರಮಹಾವಿಷ್ಣೋ ||
ಅರ್ಥ: ಮಧುಸೂದನನೇ, ತ್ರಿವಿಕ್ರಮನೇ, ಪರಬ್ರಹ್ಮಸ್ವರೂಪಿಯೇ, ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕಳೆಯುವ ಮಹಾವಿಷ್ಣುವೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯು.
Charana 4:
ಭಕ್ತಿಪ್ರದಾಯಕ ಗೋಪವೇಷ ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನಾಚ್ಯುತ | ಭಕ್ತಸಖ ಮಹಾಸಿಂಹಮಣಿ ವ್ರತ ಭಕ್ತ ಪ್ರಿಯ ಕೃಷ್ಣ ಭೋಗಿಶಯನ ಶೌರೆ ||
ಅರ್ಥ: ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನೇ, ಗೋಪಾಲಕನೇ, ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನನೇ, ಅಚ್ಯುತನೇ, ಕೃಷ್ಣನೇ, ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರಿಯನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯು.
Charana 5:
ಕಾಳಮಘಮಲ್ಲಾರ ನಿಬಿಡಾಕಾರ ಸುವರ್ಣಶರಣ್ಯ ರಘುದ್ವಹ | ಸಾಲಗ್ರಾಮ ಗರ್ಭಜ್ಞ ಸುದರುಶನ ಪಾತೋನಂದಸೂನೊ ಸಲಾಪುರಾಧಿ ||
ಅರ್ಥ: ನಿಬಿಡಾಕಾರನೇ, ಸುವರ್ಣನೇ, ರಘುವಂಶದವನೇ, ಸಾಲಗ್ರಾಮ ನಿವಾಸಿಯೇ, ಸುದರ್ಶನ ಚಕ್ರಧರನೇ, ಕೋಸಲಪುರದ ಅಧಿಪತಿಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯು.
***
Summary (English)
In this song, Margadarshi Shesha Iyengar (ankita: Kosalapura) invokes the divine names of Lord Narayana, seeking His protection. He describes the Lord’s various forms, His role as the savior of the Pandavas, the slayer of demons, and the beloved of His devotees. The poet expresses his complete surrender to the Lord, imploring Him to remove his sins and bestow divine grace.
Meaning (English)
Pallavi:
Narayana Vasudeva sakha yogananda Sri Ramapa palayaman | Varijasanapramukhamaragana vandya Shouri Kosalapurisha nara Sankarsha ||
(O Narayana, Vasudeva, O joy of yogis, consort of Lakshmi, please protect me! Worshipped by Brahma and others, O Lord of Kosalapura, please protect me.)
Charana 1:
Sridhara Sheshashayana Vithala Ramasakha Yadavendra Pandavaduta | Madhuranagara Govinda Veeraraaghava Gadadhara Purnahare ||
(O Sridhara, You who recline on Sesha, O messenger of Pandavas, Govinda of Mathura, heroic Raghava, wielder of the mace, please protect me.)
Charana 2:
Parameshapurasraya Purushottama surapriya padmalochana sanga | Parama swamin natha Hiranya suramardana Bhargava Mahavishno ||
(O Purushottama, dear to the gods, lotus-eyed one, slayer of Hiranyaksha, O Mahavishnu, please protect me.)
Charana 3:
Madhusudana padmalochana hara Madhava Trivikrama Sankarushana | Madhuradvijaravanipate parabrahmam madaripu papaharamahavishno ||
(O Madhusudana, Trivikrama, Sankarshana, Supreme Brahman, destroyer of sins, O Mahavishnu, please protect me.)
Charana 4:
Bhaktipradayaka gopavesha bhaktavatsala Pradyumnachyuta | Bhaktasakha mahasimhamani vrata bhakta priya Krishna bhogishayana Shaure ||
(O giver of devotion, O Krishna in gopa guise, Pradyumna, Achyuta, friend of devotees, Lion-like Lord, reclining on the serpent, please protect me.)
Charana 5:
Kalamaghamallara nibidakara suvarna sharanya Raghudvaha | Salagrama garbhajna sudarushana patonandasuno salapuradhi ||
(O deep-formed one, refuge of the good, descendant of Raghu, dweller of Salagrama, wielder of Sudarshana, Lord of Kosalapura, please protect me.)
***