by Margadarshi Shesha Iyengar (ankita 'kosala/kosalapura')
ಕಲಯ ರಘುವಂಶಾಬ್ಧಿಸೋಮಂ ಕಲ್ಯಾಣರಾಮಂ
ಸಲಲಿತ ಗುಣಾಭಿರಾಮಂ ಸಕಲದಾನವವಿರಾಮಂ ಪ
ಮರಕತನೀರದ ಮಂಜುಳಗಾತ್ರಂ
ಹರಿಹಯ ಸನ್ನುತಮಂಬುಜನೇತ್ರಂ
ಹರಮುಖಸೇವಿತಂ ಮಾಸುರ ಸಂಸ್ತುತಂ
ಪರಮಪವಿತ್ರಂ ಬಾನುಜ [ಸಖ]ಮಿತ್ರಂ 1
ಕಮಲಜ ನಾರದ ಗಾನವಿಲೋಲಂ
ಕಮನೀಯಾನನ ಕಾಂಚನಚಲಂ
ಸುಮನಾಶ್ರಿತಜನ ಸುರತರುಮೂಲಂ
ದ್ಯುಮಣಿಕುಲಂ ರಣದೋರ್ಬಲಶೀಲಂ 2
ಅನಿಶಂವೇಮನನಿಜಕಾಮಂ
ಹನುಮತ್ಸೇವಿತ ಆಹವಭೀಮಂ
ಜನಕಾರ್ಚಿತಮತಿ ಸಾರ್ವಭೌಮಂ
ಘನ [ಕೋಸಲಪುರ] ಕಲ್ಯಾಣರಾಮಂ 3
***
Sanskrit (Devanagari)
पल्लवि:
कलय रघुवंशाब्धिसोमं कल्याणरामम् |
सललित गुणाभिरामं सकलदानवविरामम् ||
चरण १:
मरकतनೀರद मञ्जुलगात्रम् |
हरिहय सन्नुत मम्बुजनेत्रम् |
हरमुखसेवितं मासुर संस्तुतम् |
परमपवित्रं बानुजमित्रम् ||
चरण २:
कमलज नारद गानविलोलम् |
कमनीयानन काञ्चनचलम् |
सुमनाश्रितजन सुरतरुमुलम् |
द्युमणिकुलं रणदोर्बलशीलम् ||
चरण ३:
अनिशंवेमननिजकामम् |
हनुमत्सेवित आहवभीमम् |
जनकार्चितमति सार्वभौमम् |
घन कोसलपुर कल्याणरामम् ||
***
Pallavi:
Kalaya raghuvaṃśābdhisōmaṃ kalyāṇarāmaṃ |
Salalita guṇābhirāmaṃ sakaladānavavirāmaṃ ||
Charana 1:
Marakatanīrada mañjuḷagātraṃ |
Harihaya sannutamambūjanētraṃ |
Haramukhasēvitaṃ māsura saṃstutaṃ |
Paramapavitraṃ bānujamitraṃ ||
Charana 2:
Kamalaja nārada gānavilōlaṃ |
Kamanīyānana kāñcanacalaṃ |
Sumanāśritajana suratarumūlaṃ |
Dyumaṇikulaṃ raṇadōrbalaśīlaṃ ||
Charana 3:
Aniśaṃvēmananijakāmaṃ |
Hanumatsēvita āhavabhīmaṃ |
Janakārcitamati sārvabhaumaṃ |
Ghana kōsalapura kalyāṇarāmaṃ ||
***
Pronunciation Guide
Retroflex Sounds (ḍ, ḷ, ṇ, ṣ, ṭ): Keep the tongue curled back to touch the roof of the mouth.
Aspirated Consonants (dh, bh, gh, kh, ph): Ensure a soft, audible puff of air follows these consonants.
Vowel Length: Hold long vowels (ā, ī, ū, ē, ō) for twice the duration of short vowels.
'Ś' Sound: Pronounce the 'ś' sound clearly like the 'sh' in the English word "shoe".
Rhythmic Flow: Maintain a steady, meditative pace, emphasizing the final syllables to preserve the musical structure.
***
Summary (Kannada)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಶೇಷ ಅಯ್ಯಂಗಾರ್ ಅವರು (ಅಂಕಿತ: ಕೋಸಲಪುರ) ರಘುವಂಶದ ಚಂದ್ರನಂತಿರುವ ಶ್ರೀರಾಮಚಂದ್ರನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ. ರಾಮನ ಸೌಂದರ್ಯ, ಸದ್ಗುಣಗಳು, ದಾನವರ ಸಂಹಾರ ಮತ್ತು ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆತ ನೀಡುವ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತಾ, ರಾಮನು ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳಿಗೂ ಕಲ್ಯಾಣಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ.
Padyada Artha (Kannada)
Pallavi:
ಕಲಯ ರಘುವಂಶಾಬ್ಧಿಸೋಮಂ ಕಲ್ಯಾಣರಾಮಂ | ಸಲಲಿತ ಗುಣಾಭಿರಾಮಂ ಸಕಲದಾನವವಿರಾಮಂ ||
ಅರ್ಥ: ರಘುವಂಶವೆಂಬ ಸಾಗರಕ್ಕೆ ಚಂದ್ರನಂತಿರುವ ಕಲ್ಯಾಣರಾಮನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸು. ಸದ್ಗುಣಗಳ ಗಣಿಯೇ, ರಾಕ್ಷಸರ ಸಂಹಾರಕನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.
Charana 1:
ಮರಕತನೀರದ ಮಂಜುಳಗಾತ್ರಂ ಹರಿಹಯ ಸನ್ನುತಮಂಬುಜನೇತ್ರಂ | ಹರಮುಖಸೇವಿತಂ ಮಾಸುರ ಸಂಸ್ತುತಂ ಪರಮಪವಿತ್ರಂ ಬಾನುಜಮಿತ್ರಂ ||
ಅರ್ಥ: ಮರಕತ ಮಣಿಯಂತೆ ಹೊಳೆಯುವವನೇ, ಇಂದ್ರಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೇ, ಕಮಲದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನೇ, ಪರಮ ಪವಿತ್ರನಾದ ರಾಮನೇ, ನೀನು ಸುಗ್ರೀವಾದಿ ಮಿತ್ರರಿಗೆ ಆಶ್ರಯವಾಗಿದ್ದೀಯ.
Charana 2:
ಕಮಲಜ ನಾರದ ಗಾನವಿಲೋಲಂ ಕಮನೀಯಾನನ ಕಾಂಚನಚಲಂ | ಸುಮನಾಶ್ರಿತಜನ ಸುರತರುಮೂಲಂ ದ್ಯುಮಣಿಕುಲಂ ರಣದೋರ್ಬಲಶೀಲಂ ||
ಅರ್ಥ: ಬ್ರಹ್ಮ-ನಾರದರ ಗಾನಕ್ಕೆ ಮರುಳಾದವನೇ, ಸುಂದರ ಮುಖವುಳ್ಳವನೇ, ಭಕ್ತರಿಗೆ ಕಲ್ಪವೃಕ್ಷದಂತಿರುವವನೇ, ಸೂರ್ಯವಂಶದವನೇ, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಪ್ರತಿಮ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೇ, ರಾಮನೇ ನಿನಗೆ ಶರಣು.
Charana 3:
ಅನಿಶಂವೇಮನನಿಜಕಾಮಂ ಹನುಮತ್ಸೇವಿತ ಆಹವಭೀಮಂ | ಜನಕಾರ್ಚಿತಮತಿ ಸಾರ್ವಭೌಮಂ ಘನ ಕೋಸಲಪುರ ಕಲ್ಯಾಣರಾಮಂ ||
ಅರ್ಥ: ಯಾವಾಗಲೂ ಭಕ್ತರ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವನೇ, ಹನುಮಂತನಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೇ, ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ಕಲ್ಯಾಣರಾಮನೇ, ಕೋಸಲಪುರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವವನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.
***
Summary (English)
In this composition, Margadarshi Shesha Iyengar (ankita: Kosalapura) praises Lord Rama as the "Moon of the Raghuvamsha ocean." The poet celebrates His divine beauty, His role as the destroyer of demons, and His nature as a wish-fulfilling tree for His devotees. The composition serves as a beautiful prayer invoking the auspicious presence of Sri Kalyana Rama of Kosalapura.
Meaning (English)
Pallavi:
Kalaya Raghuvamshabdhisomam Kalyana Ramam | Salalita gunabhiramam sakaladanavaviramam ||
(Meditate on the auspicious Rama, who is the moon to the ocean of the Raghu lineage. O Lord of infinite virtues, O destroyer of all demons, I surrender to You.)
Charana 1:
Marakatanirada manjulagatram Harihaya sannutamambujanetram | Haramukhasevitam masura samstutam paramapavitram Banujamitam ||
(O Lord with a body hued like emerald/cloud, praised by Indra, lotus-eyed one, worshipped by Shiva, destroyer of demons, supremely pure, friend of the Sun-born Sugreeva, victory to You.)
Charana 2:
Kamalaja Narada ganavilolam kamaniyanana kanchanachalam | Sumanashritajana suratarumulam dyumanikulam ranadorbalashilam ||
(O Lord who enjoys the songs of Brahma and Narada, possessor of a beautiful face, wish-fulfilling tree to those who seek refuge, O scion of the Sun dynasty, hero of the battlefield, victory to You.)
Charana 3:
Anisham vemananijakamam Hanumatsevita ahavabhimam | Janakarchitamati sarvabhaumam ghana Kosalapura Kalyana Ramam ||
(O fulfiller of desires, served by Hanuman, fierce in battle, worshipped by Janaka, sovereign ruler, O Kalyana Rama of Kosalapura, victory to You.)
***