ಕೃತಿ ರಚನೆ: ಮಧುಸೂದನ್ ವೆಂಕಟಾಚಲ ರಾವ್ ಬೆಂಗಳೂರು
ankita: venkatanatha ಅಂಕಿತ: ವೆಂಕಟನಾಥ
ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಗೋವಿಂದ ಹರೇ ವಾಸುದೇವ,
ವಿಶ್ವಾಸವಿಡುವವರ ಮುದದಿಂದ ಕಾಯ್ವ!ಪ!
ದ್ರೌಪದಿಯ ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ನಿನ ಕೃಪೆಯೆ ವಸ್ತ್ರ
ಧ್ರುವರಾಯನಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ನಿನ ನಾಮ ಅಸ್ತ್ರ!೧!
ತುರುಗಳನು ರಕ್ಷಿಸಲು ನಿನ ಕಿರಿಯ ಬೆರಳು
ಹಸಿದವರ ಉದರಕ್ಕೆ ಆ ಒಂದು ಅಗಳು!೨!
ಅವಲಕ್ಕಿಯ ಹಿಡಿಯೆ ಬಡತನದ ಭೋಗ
ನಿನ ದೃಷ್ಟಿಯ ಕಿಡಿಯೇ ಸಿರಿತನದ ಯೋಗ!೩!
ಕರಿರಾಜನ ಮೊರೆಗೆ ಧಾವಿಸುತ ಬಂದೆ
ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಕರೆಗೆ ಅವತರಿಸಿ ನಿಂದೆ!೪!
ಪಂಕಜನಾಭಶ್ರೀ ವೆಂಕಟನಾಥ
ನೆನೆದವರ ನೆರವಿಗೆ ನಿಲ್ಲುವ ಖ್ಯಾತ!೫
***
Pallavi:
Sri Krishna Govinda Hare Vasudeva,
Vishwasaviduvavara mudadinda kayva!
Verse 1:
Draupadiya kashtakke nina krupeye vastra,
Dhruvarayanishtakke nina nama astra!
Verse 2:
Turugalanu rakshisalu nina kiriya beralu,
Hasidavara udarakke aa ondu agalu!
Verse 3:
Avalakkiya hidiye badatanada bhoga,
Nina drushtiya kidiye siritanada yoga!
Verse 4:
Karirajana morege dhavisuta bande,
Prahladana karege avatarisi ninde!
Verse 5:
Pankajanabha Sri Venkatanatha,
Nenedavara neravige nilluva khyata!
***
Pronunciation Guide
Vasudeva (Va-soo-de-va): The 'a's are short, and 'oo' is like the 'u' in "put".
Draupadi (Drau-pa-di): 'Drau' rhymes with "cow", 'pa' is short, 'di' is soft.
Avalakkiya (A-va-la-kki-ya): The 'kki' is a sharp, doubled 'k' sound.
Pankajanabha (Pan-ka-ja-naa-bha): 'Panka' as in "bunker", 'naa' is long, 'bha' is breathy.
Khyata (Khya-ta): 'Khya' is aspirated (breathy 'k'), and 'ta' is a soft dental sound.
***
ಈ ಕೃತಿಯು ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ ಅನಂತ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಭಕ್ತರ ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವನು ಹೇಗೆ ನೆರವಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿ ಮಧುಸೂದನ್ ವೆಂಕಟಾಚಲ ರಾವ್ ಅವರು 'ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಗೋವಿಂದ' ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾ, ದೇವರ ಮೇಲೆ ವಿಶ್ವಾಸವಿಟ್ಟವರನ್ನು ಅವನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹೇಗೆ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ದ್ರೌಪದಿಯ ಮಾನ ರಕ್ಷಣೆ, ಧ್ರುವನ ಭಕ್ತಿ, ಗೋವರ್ಧನ ಗಿರಿ ಎತ್ತಿದ್ದು, ಕುಚೇಲನ ಅವಲಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಗಜೇಂದ್ರ ಮೋಕ್ಷದಂತಹ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ, ಭಕ್ತರು ನೆನೆದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಬಂದು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಕೃಷ್ಣನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕವಿ ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ (Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಗೋವಿಂದ ಹರೇ ವಾಸುದೇವ, ವಿಶ್ವಾಸವಿಡುವವರ ಮುದದಿಂದ ಕಾಯ್ವ!
ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನೇ, ಗೋವಿಂದನೇ, ಹರೇ, ವಾಸುದೇವನೇ, ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸವಿಡುವವರನ್ನು ನೀನು ಸಂತೋಷದಿಂದ (ಮುದದಿಂದ) ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀಯಾ.
ಚರಣ ೧:
ದ್ರೌಪದಿಯ ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ನಿನ ಕೃಪೆಯೆ ವಸ್ತ್ರ, ಧ್ರುವರಾಯನಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ನಿನ ನಾಮ ಅಸ್ತ್ರ!
ಅರ್ಥ: ದ್ರೌಪದಿಯ ಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಳ ಮಾನ ರಕ್ಷಿಸಲು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯೇ ವಸ್ತ್ರವಾಯಿತು. ಧ್ರುವರಾಯನ ನಿಷ್ಠೆಗೆ (ಭಕ್ತಿಗೆ) ನಿನ್ನ ನಾಮವೇ ಆಯುಧವಾಗಿ (ಅಸ್ತ್ರವಾಗಿ) ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡಿತು.
ಚರಣ ೨:
ತುರುಗಳನು ರಕ್ಷಿಸಲು ನಿನ ಕಿರಿಯ ಬೆರಳು, ಹಸಿದವರ ಉದರಕ್ಕೆ ಆ ಒಂದು ಅಗಳು!
ಅರ್ಥ: ಗೋವುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಗೋಕುಲವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ನೀನು ನಿನ್ನ ಕಿರುಬೆರಳಿನಿಂದ ಗೋವರ್ಧನ ಗಿರಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿದೆ. ಹಸಿದವರ ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ನೀನು ನೀಡುವ ಆ ಒಂದು ಅಗಳು ಪ್ರಸಾದವೇ ದೊಡ್ಡದು.
ಚರಣ ೩:
ಅವಲಕ್ಕಿಯ ಹಿಡಿಯೆ ಬಡತನದ ಭೋಗ, ನಿನ ದೃಷ್ಟಿಯ ಕಿಡಿಯೇ ಸಿರಿತನದ ಯೋಗ!
ಅರ್ಥ: ಕುಚೇಲ ತಂದ ಒಂದು ಹಿಡಿ ಅವಲಕ್ಕಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ನೀನು ಅವನ ಬಡತನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ ಸುಖವನ್ನು ನೀಡಿದೆ. ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯ ಒಂದು ದೃಷ್ಟಿಯ ಕಿಡಿಯು ಲಭಿಸಿದರೆ, ಅದುವೇ ಪರಮ ಐಶ್ವರ್ಯ (ಸಿರಿತನದ ಯೋಗ).
ಚರಣ ೪:
ಕರಿರಾಜನ ಮೊರೆಗೆ ಧಾವಿಸುತ ಬಂದೆ, ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಕರೆಗೆ ಅವತರಿಸಿ ನಿಂದೆ!
ಅರ್ಥ: ಮೊಸಳೆಯ ಬಾಯಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ ನರಳಿದ ಕರಿರಾಜ (ಗಜೇಂದ್ರ) ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದಾಗ, ನೀನು ಧಾವಿಸಿ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದೆ. ಭಕ್ತ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಕರೆಗೆ ಮಣಿದು ನರಸಿಂಹನಾಗಿ ಅವತರಿಸಿ ನಿಂತವನು ನೀನು.
ಚರಣ ೫:
ಪಂಕಜನಾಭಶ್ರೀ ವೆಂಕಟನಾಥ, ನೆನೆದವರ ನೆರವಿಗೆ ನಿಲ್ಲುವ ಖ್ಯಾತ!
ಅರ್ಥ: ಪದ್ಮನಾಭನೇ (ಪಂಕಜನಾಭ), ಶ್ರೀ ವೆಂಕಟನಾಥನೇ! ನಿನ್ನನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆನೆದವರ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಷಣ ಬಂದು ನಿಲ್ಲುವವನು ಎಂದು ನೀನು ಖ್ಯಾತಿ ಪಡೆದಿದ್ದೀಯಾ.
***
This composition describes the infinite compassion of Sri Krishna and how he comes to the aid of his devotees in times of distress.
Summary
In this piece, the poet Madhusudan Venkatachala Rao addresses the Lord as "Sri Krishna Govinda" and explains how the Lord joyfully protects those who place their faith in him. By referencing incidents such as the protection of Draupadi’s dignity, the devotion of Dhruva, the lifting of the Govardhana hill, the story of Kuchela (Sudama) and his flattened rice, and the salvation of Gajendra, the poet celebrates the glory of Krishna, who always stands by those who remember him.
Meaning Verse by Verse
Pallavi (Refrain):
Sri Krishna Govinda Hare Vasudeva, Vishwasaviduvavara mudadinda kayva!
Meaning: Oh Sri Krishna, Govinda, Hari, Vasudeva, you protect with joy those who place their faith in you.
Verse 1:
Draupadiya kashtakke nina krupeye vastra, Dhruvarayanishtakke nina nama astra!
Meaning: Your grace itself became the garment (vastra) during Draupadi’s distress. Your name itself became the weapon (astra) for Dhruva’s devotion.
Verse 2:
Turugalanu rakshisalu nina kiriya beralu, Hasidavara udarakke aa ondu agalu!
Meaning: To protect the cattle (and the people of Gokula), you used your little finger (to lift the hill). A single morsel from you is enough to fill the stomachs of the hungry.
Verse 3:
Avalakkiya hidiye badatanada bhoga, Nina drushtiya kidiye siritanada yoga!
Meaning: Just a handful of flattened rice (offered by Kuchela) removed poverty and became a joy. Even a spark from your glance is a blessing of great prosperity (yoga).
Verse 4:
Karirajana morege dhavisuta bande, Prahladana karege avatarisi ninde!
Meaning: You rushed to the plea of the King of Elephants (Gajendra). You manifested and stood firm in response to the call of your devotee Prahlad.
Verse 5:
Pankajanabha Sri Venkatanatha, Nenedavara neravige nilluva khyata!
Meaning: Oh Pankajanabha (Lord with a lotus in his navel), Sri Venkatanatha! You are famous for standing by those who remember you.
***