ಸ್ವಾಗತಮ್ ಕೃಷ್ಣ ಶರಣಾಗತಮ್ ಕೃಷ್ಣ swaagatham krishNa
Composer: OotukkaaDu Venkatasubbaiyyar
raagam: mOhanam taaLam: aadi
28 harikaambhOji janya
Aa: S R2 G3 P D2 S
Av: S D2 P G3 R2 S
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ
ಮಧುರಾಪುರಿ ಸದನಾ ಮ್ರದು ವದನಾ
ಮಧುಸೂದನ ಇಹ
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ.. || ಮಧುರಾ.. ಒಟ್ಟು 4 ಸಲ ||
ಭೋಗ ದಾಪ್ತ ಸುಲಭಾ, ಸುಪುಷ್ಪ ಗಂಧ ಕಲಭ
ಭೋಗ ದಾಪ್ತ ಸುಲಭಾ, ಸುಪುಷ್ಪ ಗಂಧ ಕಲಭ
ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕ ಮಹಿಪ
ಮಮಕಾಂತ ನಂದ ಗೋಪ ಕಂದ
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ
ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕ ಮಹಿಪ
ಮಮಕಾಂತ ನಂದ ಗೋಪ ಕಂದ ||೧ ||
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ
ಮುಷ್ಠಿಕಾಸುರ ಚಾಣೂರ ಮಲ್ಲ
ಮಲ್ಲ ವಿಶಾರದ ಮಧುಸೂದನ
ಮುಷ್ಠಿಕಾಸುರ ಚಾಣೂರ ಮಲ್ಲ
ಮಲ್ಲ ವಿಶಾರದ ಕುವಲಯ ಪೀಠ
ಮರ್ದನ, ಕಾಳಿಂಗ ನರ್ತನ ,ಗೋಕುಲ ರಕ್ಷಣ
ಸಕಲ ಸುಲಕ್ಷಣ ದೇವಾ..
ಮರ್ದನ, ಕಾಳಿಂಗ ನರ್ತನ, ಗೋಕುಲ ರಕ್ಷಣ
ಸಕಲ ಸುಲಕ್ಷಣ ದೇವಾ..
ಶಿಷ್ಠ ಜನಪಾಲ, ಸಂಕಲ್ಪ ಕಲ್ಪ
ಕಲ್ಪ ಶತಕೋಟಿ ಅಸಮಪರಾಭವ
ಶಿಷ್ಠ.. ಜನಪಾಲ, ಸಂಕಲ್ಪ ಕಲ್ಪ
ಕಲ್ಪ ಶತಕೋಟಿ ಅಸಮಪರಾಭವ
ಧೀರ ಮುನಿಜನ ವಿಹಾರ, ಮದನಮದನ ಸುಕುಮಾರ
ದೈತ್ಯ ಸಂಹಾರ ದೇವ
ಧೀರ ಮುನಿಜನ ವಿಹಾರ, ಮದನ ಸುಕುಮಾರ
ದೈತ್ಯ ಸಂಹಾರ ದೇವ
ಮಧುರ ಮಧುರ ರತಿ ಸಾಹಸ ಸಾಹಸ
ವ್ರಜ ಯುವತಿ ಜನ ಮಾನಸ ಪೂಜಿತ
ಮಧುರ ಮಧುರ ರತಿ ಸಾಹಸ ಸಾಹಸ
ವ್ರಜ ಯುವತಿ ಜನ ಮಾನಸ ಪೂಜಿತ ||೨ ||
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ
ಮಧುರಾಪುರಿ ಸದನಾ ಮ್ರದು ವದನಾ
ಮಧುಸೂದನ ಇಹ
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ
ಸ್ವಾಗತಂ ಕ್ರಷ್ಣಾ... ಹರೇ...ಏ...ಹರೇ...ಏ...ಆ...
***
This vibrant song, famously composed by Oothukkadu Venkata Kavi, is a welcoming hymn to Lord Krishna. It is written in the Raga Mohanam and is a staple in many dance and musical performances in Karnataka.
Pallavi
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā
Madhurāpuri sadanā mr̥du vadanā
Madhusūdana iha
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā || (4 times)
Charana 1
Bhōga dāpta sulabhā, supuṣhpa gandha kalabha
Bhōga dāpta sulabhā, supuṣhpa gandha kalabha
Kastūri tilaka mahipa
Mamakānta nanda gōpa kanda
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā
Kastūri tilaka mahipa
Mamakānta nanda gōpa kanda || 1 ||
Charana 2
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā
Muṣhṭikāsura chāṇūra malla
Malla vishārada madhusūdana
Muṣhṭikāsura chāṇūra malla
Malla vishārada kuvalaya pīṭha
Mardana, kāliṅga nartana, gōkula rakṣhaṇa
Sakala sulakṣhaṇa dēvā..
Mardana, kāliṅga nartana, gōkula rakṣhaṇa
Sakala sulakṣhaṇa dēvā..
Shiṣhṭa janapāla, saṅkalpa kalpa
Kalpa shatakōṭi asamaparābhava
Shiṣhṭa janapāla, saṅkalpa kalpa
Kalpa shatakōṭi asamaparābhava
Dhīra munijana vihāra, madanamadana sukumāra
Daitya saṃhāra dēva
Dhīra munijana vihāra, madana sukumāra
Daitya saṃhāra dēva
Madhura madhura rati sāhasa sāhasa
Vraja yuvati jana mānasa pūjita
Madhura madhura rati sāhasa sāhasa
Vraja yuvati jana mānasa pūjita || 2 ||
Conclusion
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā
Madhurāpuri sadanā mr̥du vadanā
Madhusūdana iha
Svāgataṃ kr̥ṣṇā sharaṇāgataṃ kr̥ṣṇā
Svāgataṃ kr̥ṣṇā... harē... harē... ā...
Quick Translation Highlights:
Madhurapuri Sadana: Resident of the city of Mathura.
Mradu Vadana: One with a soft/tender face.
Kalinga Nartana: The one who danced on the serpent Kalinga.
Gokula Rakshana: The protector of Gokula.
***
ಈ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಕೃತಿಯು ಊತ್ತುಕ್ಕಾಡು ವೆಂಕಟ ಕವಿಯವರಿಂದ ರಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಆಗಮನವನ್ನು ಸಂಭ್ರಮದಿಂದ ಸ್ವಾಗತಿಸುವ ಸುಂದರ ರಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ 'ಮೋಹನ' ರಾಗದಲ್ಲಿ ಹಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸ್ವಾಗತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಮಧುರಾಪುರಿಯ ನಿವಾಸಿಯಾದ, ಮೃದುವಾದ ಮುಖವುಳ್ಳ ಕೃಷ್ಣನು ದುಷ್ಟರಾದ ಮುಷ್ಟಿಕಾಸುರ, ಚಾಣೂರ ಮತ್ತು ಕಾಳಿಂಗ ಸರ್ಪವನ್ನು ಮರ್ದಿಸಿ ಗೋಕುಲವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆತನು ಸಜ್ಜನರ ಪಾಲಕ, ಮುನಿಗಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುವವನು ಮತ್ತು ವ್ರಜದ ಗೋಪಿಕೆಯರ ಮಾನಸ ಪೂಜಿತನು ಎಂದು ಕವಿ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ
ಪಲ್ಲವಿ
ಸ್ವಾಗತಂ ಕೃಷ್ಣಾ ಶರಣಾಗತಂ ಕೃಷ್ಣಾ |
ಮಧುರಾಪುರಿ ಸದನಾ ಮೃದು ವದನಾ ಮಧುಸೂದನ ಇಹ ||
ಅರ್ಥ: ಕೃಷ್ಣನೇ ನಿನಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ನಿನಗೆ ನಾವು ಶರಣಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಮಧುರಾ ನಗರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವವನೇ, ಮೃದುವಾದ ಸುಂದರ ಮುಖವುಳ್ಳವನೇ, ಮಧು ಎಂಬ ರಕ್ಕಸನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನೇ (ಮಧುಸೂದನ), ಈ ಜಾಗಕ್ಕೆ ನಿನಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ.
ಚರಣ 1 (ರೂಪದ ವರ್ಣನೆ)
ಭೋಗ ದಾಪ್ತ ಸುಲಭಾ, ಸುಪುಷ್ಪ ಗಂಧ ಕಲಭ |
ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕ ಮಹಿಪ ಮಮಕಾಂತ ನಂದ ಗೋಪ ಕಂದ ||
ಅರ್ಥ: ಭಕ್ತರ ಭೋಗ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಒಲಿಯುವವನೇ, ಸುಗಂಧಭರಿತ ಹೂವುಗಳ ಪರಿಮಳದಂತೆ ಆಹ್ಲಾದ ನೀಡುವ ಬಾಲ ಆನೆಯಂತಹವನೇ (ಕಲಭ). ಹೊಸ ಕಸ್ತೂರಿ ತಿಲಕವನ್ನು ಹಣೆಯಲ್ಲಿ ಧರಿಸಿದ ಭೂಪತಿಯೇ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ನಂದಗೋಪನ ಕಂದನೇ (ಮಗನೇ), ನಿನಗೆ ಸ್ವಾಗತ.
ಚರಣ 2 (ಪರಾಕ್ರಮ ಮತ್ತು ಗುಣಗಳ ವರ್ಣನೆ)
ಮುಷ್ಟಿಕಾಸುರ ಚಾಣೂರ ಮಲ್ಲ ಮಲ್ಲ ವಿಶಾರದ ಮಧುಸೂದನ |
ಕುವಲಯ ಪೀಠ ಮರ್ದನ, ಕಾಳಿಂಗ ನರ್ತನ, ಗೋಕುಲ ರಕ್ಷಣ ಸಕಲ ಸುಲಕ್ಷಣ ದೇವಾ ||
ಅರ್ಥ: ಮಲ್ಲಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರಾದ ಮುಷ್ಟಿಕಾಸುರ ಮತ್ತು ಚಾಣೂರ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನೇ, ಕುಂದಿಲ್ಲದ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೇ. ಕುವಲಯಾಪೀಡ ಎಂಬ ಆನೆಯನ್ನು ಮರ್ದಿಸಿದವನೇ, ಕಾಳಿಂಗ ಸರ್ಪದ ಹೆಡೆಯ ಮೇಲೆ ನರ್ತಿಸಿದವನೇ ಮತ್ತು ಇಡೀ ಗೋಕುಲವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಸಕಲ ಸದ್ಗುಣಗಳ ದೇವನೇ ನಿನಗೆ ವಂದನೆಗಳು.
ಶಿಷ್ಟ ಜನಪಾಲ, ಸಂಕಲ್ಪ ಕಲ್ಪ ಕಲ್ಪ ಶತಕೋಟಿ ಅಸಮಪರಾಭವ |
ಧೀರ ಮುನಿಜನ ವಿಹಾರ, ಮದನ ಸುಕುಮಾರ ದೈತ್ಯ ಸಂಹಾರ ದೇವ ||
ಅರ್ಥ: ಸಜ್ಜನರನ್ನು (ಶಿಷ್ಟರನ್ನು) ಪಾಲಿಸುವವನೇ, ನಿನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪವು ಕಲ್ಪವೃಕ್ಷದಂತೆ ಭಕ್ತರ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಈಡೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಯಾರೂ ಸೋಲಿಸಲಾಗದ ಅಸಮ ಪರಾಕ್ರಮಿ ನೀನು. ಜ್ಞಾನಿಗಳಾದ ಮುನಿಗಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವವನೇ, ಮನ್ಮಥನಿಗಿಂತ ಸುಂದರನಾದ ಸುಕುಮಾರನೇ, ದೈತ್ಯರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ದೇವನೇ ಬಾ.
ಮಧುರ ಮಧುರ ರತಿ ಸಾಹಸ ಸಾಹಸ ವ್ರಜ ಯುವತಿ ಜನ ಮಾನಸ ಪೂಜಿತ ||
ಅರ್ಥ: ಅತ್ಯಂತ ಮಧುರವಾದ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನೇ, ವ್ರಜದ (ಗೋಕುಲದ) ಗೋಪಿಕೆಯರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸದಾ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವವನೇ, ನಿನಗೆ ಸ್ವಾಗತ.
***
This vibrant and rhythmic song, composed by Oothukkadu Venkata Kavi, is a joyous invitation to Lord Krishna. Set in the auspicious Raga Mohanam, it celebrates the Lord’s beauty, his heroic deeds, and his role as the ultimate protector.
Summary
The song is a formal and heartfelt welcome (Svagatam) to Krishna. It describes him as the resident of Mathura with a gentle, tender face. The lyrics transition from praising his physical charm—like the musk tilak on his forehead—to his immense power in defeating demons like Mushtika, Chanura, and the serpent Kalinga. He is portrayed as the beloved child of Nanda and the supreme focus of the meditations of sages and the hearts of the people of Vraja.
Meaning
Pallavi
Svagatam Krishna sharanagatam Krishna |
Madhurapuri sadana mradu vadana madhusudana iha ||
Meaning: "Welcome, O Krishna! We take refuge in You. O resident of the city of Mathura, the one with a gentle and tender face, the slayer of the demon Madhu—welcome to this place."
Verse 1 (The Beautiful Prince)
Bhoga dapta sulabha, supushpa gandha kalabha |
Kasturi tilaka mahipa mamakanta nanda gopa kanda ||
Meaning: "You are easily attained by those who offer their love and devotion. You are as refreshing as the fragrance of beautiful flowers and as majestic as a young elephant (Kalabha). O King wearing the musk (Kasturi) mark on Your forehead, my beloved child of Nanda Gopa, welcome."
Verse 2 (The Heroic Protector)
Mushtikasura chanura malla malla visharada madhusudana |
Kuvalaya pitha mardana, kalinga nartana, gokula rakshana sakala sulakshana deva ||
Meaning: "You are the expert wrestler who defeated the mighty demons Mushtika and Chanura. You crushed the rogue elephant Kuvalayapida, danced upon the hoods of the serpent Kalinga, and protected the entire village of Gokula. O God, You are the embodiment of all auspicious qualities."
Shishta janapala, sankalpa kalpa kalpa shatakoti asamaparabhava |
Dhira munijana vihara, madanamadana sukumara daitya samhara deva ||
Meaning: "You are the protector of the righteous (Shishta). Your will is like the wish-fulfilling tree (Kalpa Vriksha), and Your power remains undefeated through hundreds of eras. You reside in the hearts of wise sages. O youth more beautiful than Cupid (Madana), the destroyer of demons, welcome."
Madhura madhura rati sahasa sahasa vraja yuvati jana manasa pujita ||
Meaning: "You perform sweet and daring divine plays (Leelas). You are the one who is worshipped in the hearts and minds of the young women of Vraja."
***
swaagatam krishNaa caraNaagatam krishNaa
madhuraapuri sadanaa mridu vadanaa madhusoodana iha
(swaagatam) pallavi
bOga dapta sulabaa supushpa gandha kalaba
kastoori tilaka mahiba mama kaanta nanda gOpa kandha (anupallavi)
(swaagatam)
mushTikaasoora caanoora malla malla vishaarada (madhusudanaa) kuvalaiyaapeeDa
mardhana kaaLinga nardana gOkula rakshana sakala sulakshaNa dE-
vashisTha jana paala sankalpa kalpa kalpa sata kOTi asamaparabava
dheera muni jana vihaara madana sukumaara daitya samhaara dEvaa
madhura madhura rati saahasa saahasa vrija yuvati jana manasa poojita
S,d,p,gr,pgrsd.s,
srgpd
SS dpp, grr, pgrsds
titaka jaNutaam takajaNutaam tatitakajaNutaam
takatari kukuntana kiTatakadeem
takatari kukuntana kiTatakadeem
takatari kukuntana kiTataka
(swaagatam)
***