raga arabhi tala adi
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಕಾಳಿಂಗನ ಫಣೆಯಲಿ ||ಪ||
ಪಾಡಿದವರಿಗೆ ಬೇಡಿದ ವರಗಳ
ನೀಡುತಲಿ ದಯ ಮಾಡುತಲಿ ನಲಿ-
ದಾಡುತಲಿ ಬೆಣ್ಣೆ ಬೇಡುತಲಿ ಕೃಷ್ಣ ||ಆ||
ಅಂಬುರುಹೋದ್ಭವ ಅಖಿಳ ಸುರರು ಕೂಡಿ
ಅಂಬರದಲಿ ನಿಂತು ಅವರ್ ಸ್ತುತಿಸೆ
ರಂಭೆ ಊರ್ವಶಿ ರಮಣಿಯರೆಲ್ಲರು
ಚಂದದಿಂ ಭರತನಾಟ್ಯವ ನಟಿಸೆ
ಝಂತಟ ತಕಧಿಮಿ ತಧಿಗಿಣಿ ತೋಂ ಎಂದು
ಝಂಪೆ ತಾಳದಿ ತುಂಬುರುನೊಪ್ಪಿಸೆ |1|
ಧಾ ಮ ಪ ಧ ಸ ರೀ ಎಂದು ಧ್ವನಿಯಿಂದ
ನಾರದ ತುಂಬುರರ್ಗಾನ ಮಾಡಲು
ನಂದಿಯು ಮದ್ದಲೆ ಚೆಂದದಿ ಹಾಕಲು
ಫಣವ ಮೆಟ್ಟಿ ಬಾಲವ ಕೈಯಲಿ ಪಿಡಿದು
ಫಳಫಳಿಸುತ್ತ ನಾಟ್ಯವನಾಡೆ
ಚಂದ್ರಮಂಡಲದಂತೆ ಪೊಳೆಯುವ
ಮುಖದೊಳು ಚಲಿಸುವ ನೀಲಕೇಶಗಳಾಡೆ
ಕಾಲಲಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆ ಘಲು ಘಲು ಘಲುರೆನುತ
ಉಡಿಗೆಜ್ಜೆ ಘಂಟೆಗಳಾಡೆ
ದುಷ್ಟ ಕಾಳಿಂಗನ ಮೆಟ್ಟಿ ಭರದಿಂದ
ಪುಟ್ಟ ಪಾದವ ಇಟ್ಟು ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು
ಮೆಟ್ಟಿದನು ತಕ ಧಿಮಿ ತಧಿಕೆನುತ |2|
ಸುರರು ಪುಷ್ಪದ ವೃಷ್ಟಿಯ ಕರೆಯಲು
ಸುದತಿಯರೆಲ್ಲರು ಪಾಡಲು
ನಾಗಕನ್ನಿಕೆಯರು ನಾಥನ ಬೇಡಲು
ನಾನಾ ವಿಧದಿ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡಲು
ರಕ್ಕಸರೆಲ್ಲರು ಕಕ್ಕಸವನೆ ಕಂಡು
ದಿಕ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಗೆ ಓಡಲು
ಚಿಕ್ಕವನಿವನಲ್ಲ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ
ವೆಂಕಟರಮಣ ಬೇಗ ಯಶೋದೆ
ಬಿಂಕದೊಳೆತ್ತಿ ಮುದ್ದಾಡೆ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ |3|
***
Pallavi
Ādidano Ranga adbhutadindali
Kālingana phaneyali ||
Anupallavi
Pādidavarige bēdida varagala
nīdutali daya mādutali nali-
dādutali benne bēdutali Krishna ||
Charana 1
Amburuhōdbhava akhila suraru kūdi
ambaradali nintu avar stutise
Rambhe Ūrvashi ramaniyarellaru
chandadim bharatanātyava natise
Jhantata takadhimi tadhigini tōm endu
Jhampe tāladi Tumburunōppise ||
Charana 2
Dhā Ma Pa Dha Sa Rī endu dhvaniyinda
Nārada Tumburargāna māda-lu
Nandiyu maddale chendadi hākalu
phanava metti bālava kaiyali pididu
phalaphalisutta nātyavanāde
chandramandaladante poleyuva
mukhadolu chalisuva nīlakēshagalāde
kālalanduge gejje ghalu ghalu ghalurenuta
udigejje ghantegalāde
dushta Kālingana metti bharadinda
putta pādava ittu Shrī Krishnanu
mettidanū taka dhimi tadhikenuta ||
Charana 3
Suraru pushpada vrishtiya kareyalu
sudatiyarellaru pādalu
Nāgakannikeyaru nāthana bēdalu
nānā vidhadi stuti māda-lu
rakkasarellaru kakkasavane kandu
dikku dikkugalige ōda-lu
chikkavanivanalla Purandara Vithala
Venkataramana bēga Yashōde
binkadoletthi muddāde Shrī Krishnana ||
***
Pronunciation Highlights
Jh / Th / Dh: These represent aspirated sounds or specific dental strikes common in Carnatic music notation.
Phaneyali: The 'Ph' is pronounced like the 'P' in Puff (with a breath of air).
Ghalu Ghalu: This is an onomatopoeic representation of the sound of bells (Gejje).
Jhampe: A specific time cycle (Taala) in Indian classical music.
This song is usually performed in a very lively, upbeat tempo to match the "Tandava" nature of the dance!
***
ಈ ಅದ್ಭುತ ಕೀರ್ತನೆಯು ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರಿಂದ ರಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಬಾಲಕೃಷ್ಣನು ಕಾಳಿಂಗ ಸರ್ಪದ ಹೆಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಮಾಡಿದ ಅಪ್ರತಿಮವಾದ 'ಕಾಳಿಂಗ ಮರ್ದನ' ನೃತ್ಯವನ್ನು ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಟ್ಟುವಂತೆ ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಯಮುನಾ ನದಿಯನ್ನು ವಿಷಮಯವಾಗಿಸಿದ್ದ ಕಾಳಿಂಗ ಸರ್ಪವನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು, ಕೃಷ್ಣನು ಅದರ ಹೆಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಈ ಸುಂದರ ದೃಶ್ಯವನ್ನು ನೋಡಲು ದೇವತೆಗಳು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನೆರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಗಂಧರ್ವರು ಹಾಡುತ್ತಿರಲು, ಅಪ್ಸರೆಯರು ನರ್ತಿಸುತ್ತಿರಲು, ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಕಿರುಪಾದಗಳಿಂದ ಸರ್ಪದ ಗರ್ವವನ್ನನ್ನಡಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕೊನೆಗೆ ದೇವತೆಗಳು ಪುಷ್ಪವೃಷ್ಟಿ ಕರೆಯಲು, ಯಶೋದೆಯು ತನ್ನ ಮುದ್ದಿನ ಕಂದನನ್ನು ಬಿಗಿದಪ್ಪಿ ಮುದ್ದಾಡುತ್ತಾಳೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಈ ವೈಭವವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ (Para-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಆಡಿದನೋ ರಂಗ ಅದ್ಭುತದಿಂದಲಿ ಕಾಳಿಂಗನ ಫಣೆಯಲಿ ||
ಪಾಡಿದವರಿಗೆ ಬೇಡಿದ ವರಗಳ ನೀಡುತಲಿ ದಯ ಮಾಡುತಲಿ ನಲಿದಾಡುತಲಿ ಬೆಣ್ಣೆ ಬೇಡುತಲಿ ಕೃಷ್ಣ ||
ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಕಾಳಿಂಗ ಸರ್ಪದ ಹೆಡೆಗಳ (ಫಣೆ) ಮೇಲೆ ಅತ್ಯಂತ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ನರ್ತಿಸಿದನು. ತನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ಹಾಡುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಬೇಡಿದ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುವವನು, ಕರುಣಾಮಯಿ, ಆನಂದದಿಂದ ನಲಿದಾಡುವವನು ಮತ್ತು ಬೆಣ್ಣೆಗಾಗಿ ಮುದ್ದಾಗಿ ಬೇಡುವವನಾದ ಕೃಷ್ಣನು ಇಲ್ಲಿ ತಾಂಡವವಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಚರಣ ೧:
ಅಂಬುರುಹೋದ್ಭವ ಅಖಿಳ ಸುರರು ಕೂಡಿ ಅಂಬರದಲಿ ನಿಂತು ಅವರ್ ಸ್ತುತಿಸೆ...
ಝಂತಟ ತಕಧಿಮಿ ತಧಿಗಿಣಿ ತೋಂ ಎಂದು ಝಂಪೆ ತಾಳದಿ ತುಂಬುರುನೊಪ್ಪಿಸೆ ||
ಅರ್ಥ: ಬ್ರಹ್ಮದೇವ (ಅಂಬುರುಹೋದ್ಭವ) ಮತ್ತು ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ (ಅಂಬರ) ನಿಂತು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ರಂಭೆ, ಊರ್ವಶಿಯರಂತಹ ಅಪ್ಸರೆಯರು ಸುಂದರವಾಗಿ ಭರತನಾಟ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ತುಂಬುರ ಮತ್ತು ನಾರದರು 'ಝಂಪೆ' ತಾಳಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ "ಝಂತಟ ತಕಧಿಮಿ" ಎಂಬ ಜತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಚರಣ ೨:
ಧಾ ಮ ಪ ಧ ಸ ರೀ ಎಂದು ಧ್ವನಿಯಿಂದ ನಾರದ ತುಂಬುರರ್ಗಾನ ಮಾಡಲು...
ಕಾಲಲಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆ ಘಲು ಘಲು ಘಲುರೆನುತ ಉಡಿಗೆಜ್ಜೆ ಘಂಟೆಗಳಾಡೆ...
ಅರ್ಥ: ನಾರದರು ಸಂಗೀತದ ಸ್ವರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿರಲು, ನಂದೀಶ್ವರನು ಮದ್ದಲೆಯನ್ನು ಬಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಕೃಷ್ಣನು ಕಾಳಿಂಗನ ಬಾಲವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು, ಅವನ ಹೆಡೆಯನ್ನು ಮೆಟ್ಟಿ ನರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಚಂದ್ರನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ಅವನ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ನೀಲವಾದ ಕೂದಲುಗಳು ನಲಿದಾಡುತ್ತಿವೆ. ಕಾಲಿನ ಗೆಜ್ಜೆಗಳು "ಘಲು ಘಲು" ಎಂದು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಸೊಂಟದ ಉಡಿಗೆಜ್ಜೆ ಮತ್ತು ಘಂಟೆಗಳು ತಾಳಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಧ್ವನಿ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ. ಪುಟ್ಟ ಪಾದಗಳಿಂದ ಕೃಷ್ಣನು ಕಾಳಿಂಗನ ಗರ್ವವನ್ನು ತುಳಿಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಚರಣ ೩:
ಸುರರು ಪುಷ್ಪದ ವೃಷ್ಟಿಯ ಕರೆಯಲು ಸುದತಿಯರೆಲ್ಲರು ಪಾಡಲು...
ಚಿಕ್ಕವನಿವನಲ್ಲ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ ವೆಂಕಟರಮಣ ಬೇಗ ಯಶೋದೆ ಬಿಂಕದೊಳೆತ್ತಿ ಮುದ್ದಾಡೆ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ ||
ಅರ್ಥ: ದೇವತೆಗಳು ಹೂಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಗೋಪಿಕೆಯರು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಕಾಳಿಂಗನ ಪತ್ನಿಯರಾದ ನಾಗಕನ್ನಿಕೆಯರು ತಮ್ಮ ಪತಿಯನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಕೃಷ್ಣನ ಈ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ಕಂಡು ರಾಕ್ಷಸರು ಹೆದರಿ ದಿಕ್ಕಾಪಾಲಾಗಿ ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈತ ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಾಲಕನಲ್ಲ, ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ (ವೆಂಕಟರಮಣ). ಇಂತಹ ಮಹಾಬಲಶಾಲಿಯಾದ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ತಾಯಿ ಯಶೋದೆಯು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ (ಬಿಂಕದೊಳು) ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಮುದ್ದಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ನಾದ (Sound), ಲಯ (Rhythm) ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ (Visual) ಮೂರೂ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಸಮ್ಮಿಳಿತವಾಗಿವೆ.
***
This celebrated kirtane by Sri Purandara Dasaru vividly describes the "Kalinga Mardana"—the episode where the young Krishna dances upon the hoods of the venomous serpent Kalinga to subdue him and purify the Yamuna river.
Summary
The song is a rhythmic masterpiece that captures the divine spectacle of Krishna's dance. As Krishna leaps onto the serpent’s hoods, the entire cosmos watches in awe. Devas (gods) gather in the sky, celestial dancers perform, and divine musicians provide the rhythm. The song transitions from the technical beauty of the dance to the spiritual realization that this "little boy" is actually the Supreme Lord, Purandara Vithala.
Stanza-wise Meaning
Pallavi & Anupallavi
Adidano Ranga adbhutadindali Kalingana phaneyali ||
Padidavarige bedida varagala needutali daya madutali...
Meaning: Lord Ranga (Krishna) danced with wondrous grace upon the hoods (phane) of the serpent Kalinga. While dancing, He compassionately grants the desired boons to those who sing His praises. This is the same Krishna who playfully begs for butter, now performing a cosmic dance.
Stanza 1
Amburuhodbhava akhila suraru koodi ambaradali nintu avar stutise...
Jhantata takadhimi tadhigini tom endu jhampe taladi tumburunoppise ||
Meaning: Brahma (born from the lotus) and all the gods gather in the sky (ambara) to chant hymns of praise. Celestial nymphs like Rambha and Urvashi perform Bharatanatyam with elegance. The divine musician Tumburu provides the rhythm, following the Jhampe beat with rhythmic syllables like "Jhantata Takadhimi."
Stanza 2
Dha Ma Pa Dha Sa Ree endu dhvaniyinda Narada Tumburargana madalu...
Kalalanduge gejje ghalu ghalu ghalurenuta udigeeje ghantegalade...
Meaning: As Narada and Tumburu sing the musical notes (Swaras), and Nandi plays the percussion (maddale), Krishna holds the serpent's tail in one hand and treads on its hoods. His face shines like the moon, and His blue curly locks toss about as He moves. The anklets on His feet go "Ghalu Ghalu," and the bells on His waist belt chime in unison. With His tiny, powerful feet, He crushes the pride of the wicked Kalinga to the beat of "Taka Dhimi."
Stanza 3
Suraru pushpada vrishtiya kareyalu sudatiyarellaru padalu...
Chikkavanivanalla Purandara Vithala Venkataramana bega Yashode...
Meaning: The gods shower flowers (pushpa vrishti) from above, and the women of Vraja sing in joy. The Nagakannikas (serpent wives) beg the Lord to spare their husband’s life. While the demons flee in terror in all directions, the poet reminds us: "This is no ordinary child; He is Purandara Vithala (Lord Venkataramana) himself!" Seeing His victory, Mother Yashoda rushes to pick up her son and kisses Him with pride and motherly love.
***
ರಾಗ ಅರಭಿ ಆದಿ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
ರಾಗ : ಅರಭಿ ತಾಳ : ಆದಿ
ರಾಗ : ಅರಭಿ ತಾಳ : ಆದಿ
Adidano ranga adbutadindali
Kalingana paneyali ||pa||
Padidavarige bedida varagala
Nidutali daya madutali
Nalidadutali benne bedutali krushna ||a.pa||
Amburuhodbava akila suraru kudi
Ambaradali nintu avara stutise
Rambe urvasi ramaniyarellaru
Chandadim baratanatyava natise
Jantata takadhimi tadhigini tom endu
Jampe taladi tumburunoppise
Dha ma pa dha sa ri endu dhvaniyinda narada
Tumburu ganava madalu nandiyu maddale
Chendadi hakalu ||1||
Panava metti balava kaiyali pididu
Palapalisutta natyavanade
Chandramandaladante poleyuva
Mukadolu chalisuva nilakesagalade
Kalalanduge gejje Galu Galu Galurenuta
Udigejje gantegalade
Dushta kalingana metti Baradinda
Putta padava ittu sri krushnanu
Mettidanu taka dhimi tadhikenuta ||2||
Suraru pushpada vrushtiya kareyalu
Sudatiyarellaru padalu
Nagakannikeyaru nathana bedalu
Nana vidhadi stuti madalu
Rakkasarellaru kakkasavane kandu
Dikku dikkugalige odalu
Cikkavanivanalla purandaraviththala
Venkataramana bega yasode
Binkadoletti muddade sri krushnana ||3||
***
pallavi
AdidanO ranga adbhutadindali kALingana phaNeyali
anupallavi
pADidavarige bEDida varagaLa nIDutali daya mADutali nalidADutali beNNe bEDutali krSNa
caraNam 1
amburuhOdbhava akhiLa suraru kUDi ambaradali nidu avarstutise rambe Urvashi ramaNiyarellaru
cendadim bharata nATyava naTise jhamtaTa takadhimi tadhigiNi tOm endu jhampe tALadi tumburunoppise
dhA ma pa dha sa rI endu dhvaniyinda nArada tumburar gAna mADalu nandiyu maddale cendadi hAkalu
caraNam 2
phaNava meTTi pAlava kaiyali piDidu phaLa phaLisutta nATyavanADe candra maNDaladante poLeyuva
mukhadoLu calisuva nIla kEshagaLADe kAlalanduge gejje ghalu ghalu ghalurenuta uDi gejje kaNTegaLADe
duSTa kALingana meTTi bharadinda puTTa pAdava iTTu shrI krSNanu meTTidanu taka dhimi tadhikenuta
caraNam 3
suraru puSpada vrSTiya kareyalu suddiyarellaru pADalu nAga kannikeyaru nAthana bEDalu
nAnA vidhadi stuti mADalu rakkasarellaru kakkasavane kaNDu dikku dikkugaLige Odalu
cikkavanivanalla purandara viTTala vEnkaTaramaNa bEka yashOde binkadoLetti muttADe shrI krSNana
***
ಆಡಿದನೋ ರಂಗ ಅದ್ಭುತದಿಂದಲಿ
ಕಾಳಿಂಗನ ಫಣೆಯಲಿ ||ಪ||
ಪಾಡಿದವರಿಗೆ ಬೇಡಿದ ವರಗಳ
ನೀಡುತಲಿ ದಯ ಮಾಡುತಲಿ
ನಲಿದಾಡುತಲಿ ಬೆಣ್ಣೆ ಬೇಡುತಲಿ ಕೃಷ್ಣ ||ಅ.ಪ||
ಅಂಬುರುಹೋದ್ಭವ ಅಖಿಳ ಸುರರು ಕೂಡಿ
ಅಂಬರದಲಿ ನಿಂತು ಅವರ ಸ್ತುತಿಸೆ
ರಂಭೆ ಊರ್ವಶಿ ರಮಣಿಯರೆಲ್ಲರು
ಚಂದದಿಂ ಭರತನಾಟ್ಯವ ನಟಿಸೆ
ಝಂತಟ ತಕಧಿಮಿ ತಧಿಗಿಣಿ ತೋಂ ಎಂದು
ಝಂಪೆ ತಾಳದಿ ತುಂಬುರುನೊಪ್ಪಿಸೆ
ಧಾ ಮ ಪ ಧ ಸ ರೀ ಎಂದು ಧ್ವನಿಯಿಂದ ನಾರದ
ತುಂಬುರು ಗಾನವ ಮಾಡಲು ನಂದಿಯು ಮದ್ದಲೆ
ಚೆಂದದಿ ಹಾಕಲು ||೧||
ಫಣವ ಮೆಟ್ಟಿ ಬಾಲವ ಕೈಯಲಿ ಪಿಡಿದು
ಫಳಫಳಿಸುತ್ತ ನಾಟ್ಯವನಾಡೆ
ಚಂದ್ರಮಂಡಲದಂತೆ ಪೊಳೆಯುವ
ಮುಖದೊಳು ಚಲಿಸುವ ನೀಲಕೇಶಗಳಾಡೆ
ಕಾಲಲಂದುಗೆ ಗೆಜ್ಜೆ ಘಲು ಘಲು ಘಲುರೆನುತ
ಉಡಿಗೆಜ್ಜೆ ಘಂಟೆಗಳಾಡೆ
ದುಷ್ಟ ಕಾಳಿಂಗನ ಮೆಟ್ಟಿ ಭರದಿಂದ
ಪುಟ್ಟ ಪಾದವ ಇಟ್ಟು ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು
ಮೆಟ್ಟಿದನು ತಕ ಧಿಮಿ ತಧಿಕೆನುತ ||೨||
ಸುರರು ಪುಷ್ಪದ ವೃಷ್ಟಿಯ ಕರೆಯಲು
ಸುದತಿಯರೆಲ್ಲರು ಪಾಡಲು
ನಾಗಕನ್ನಿಕೆಯರು ನಾಥನ ಬೇಡಲು
ನಾನಾ ವಿಧದಿ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡಲು
ರಕ್ಕಸರೆಲ್ಲರು ಕಕ್ಕಸವನೆ ಕಂಡು
ದಿಕ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಗೆ ಓಡಲು
ಚಿಕ್ಕವನಿವನಲ್ಲ ಪುರಂದರವಿಠ್ಠಲ
ವೆಂಕಟರಮಣ ಬೇಗ ಯಶೋದೆ
ಬಿಂಕದೊಳೆತ್ತಿ ಮುದ್ದಾಡೆ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ ||೩||
****
rendered by
shrI Ananda rAo, srIrangam
to aid learning the dAsara pada
Lyrics:
rAga: Arabhi
tAla: Adi
ADidanO ranga adbhudadindali
kAlingana phaneyalli |
pAdavarigE bEDida varagala
nIDutali dayamAdutali
nalidADutali beNNe beDutali kRShNa ||
amburuhOdbhava akhiLa suraru kUDi
ambaradalli nintu avar stutise
rambe UrvaSi ramaniyarellaru
sendadim Bharata nAtyava naTise
jhantaTa takadimi taDigiNi tOm endu
jhampe tAladi tumburanoppise
dhA ma pa pA dha sa rI endu dhvaniyinda
nArada tumburar gAna mADalu
nandiyu maddale cendadi hAgalu || ADidanO ranga .. ||
phanava meTTi bAlava kaiyali piDidu
phaLa phaLisutta nATyavanADe
candra manDaladante poLeyuva mukhadolu
calisuva nIla kEshagalADe
kAlalanduge gejje ghalu ghalu ghalurenuta
uDi gejje ganTegaLADe
dushTa kALingana meTTi bharadinda
puTTa pAdava iTTu shrI kRShNanu
meTTidanu takadhimi tadhigenuta || ADidanO ranga ... ||
suraru puShpada vRShTiya kareyalu
sudatiyarellaru pADalu
nAga kannikeyaru nAthana bEDalu
nAnA vidhadi stuti mADalu
rakkasarellaru kakkasavane kanDu
dikku dikkugalige ODalu
cikkavanivanalla purandara viTTala
vEnkataramaNana bEga yashOde
binkadoLetti muddADe shrI kRShNana || ADidano ranga ... ||
*******