CLCK -> HOME
ಎಲ್ಲಡಗಿದನೊ ಹರಿ, ಎನ್ನಯ ದೊರಿ ||ಪಲ್ಲವಿ||
ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣನೆಂಬೋ ಸೊಲ್ಲನು ಮುನ್ನ
ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಪುಸಿಮಾಡಿ ಫುಲ್ಲಲೋಚನ ಕೃಷ್ಣ ||೧||
ಶರಣೆಂದವರ ಕಾಯ್ವ ಕರುಣ ಸಮುದ್ರನು
ಕರುಣವನರಿಯದೆ ಹರಿಣಾಂಕ ನಿಭವ ||೨||
ಕರಿರಾಜನ ಮೊರೆ ಕೇಳಿ ತ್ವರಿತದಿಂದ
ಗರುಡನೇರಿ ಬಂದ ಗರುವರಹಿತ ನಂದಾ ||೩||
ವನಜ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಜಿ ವನದಲ್ಲಿ ಚರಿಸುವ
ವನಿತೆಯರಾಟಕೆ ಮನವೆಚ್ಚಿ ನಡೆದನೊ ||೪||
ವರಾಭಯ ಶಂಖಚಕ್ರವ ಧರಿಸಿದ
ಪರಮ ಸುಂದರಮೂರ್ತಿ ಪರಮೇಷಿ ಜನಕನು ||೫||
ಪವನವಂದಿತ ಪಾದ ಭುವನದೊಳಗೆ ದೇವಾ |
ಕವನ ಮಾಡುವ ಭಾಗವರತಲ್ಲೆ ನಡೆದನೊ ||೬||
ಗಜರಾಜ ಧ್ರುವ ಪಾಂಚಾಲಿ ವರದನೆಂಬೊ
ನಿಜವಾದ ಬಿರುದುಳ್ಳ ವಿಜಯ ವಿಠಲರೇಯಾ ||೭||
***
ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣನೆಂಬೋ ಸೊಲ್ಲನು ಮುನ್ನ
ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಪುಸಿಮಾಡಿ ಫುಲ್ಲಲೋಚನ ಕೃಷ್ಣ ||೧||
ಶರಣೆಂದವರ ಕಾಯ್ವ ಕರುಣ ಸಮುದ್ರನು
ಕರುಣವನರಿಯದೆ ಹರಿಣಾಂಕ ನಿಭವ ||೨||
ಕರಿರಾಜನ ಮೊರೆ ಕೇಳಿ ತ್ವರಿತದಿಂದ
ಗರುಡನೇರಿ ಬಂದ ಗರುವರಹಿತ ನಂದಾ ||೩||
ವನಜ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಜಿ ವನದಲ್ಲಿ ಚರಿಸುವ
ವನಿತೆಯರಾಟಕೆ ಮನವೆಚ್ಚಿ ನಡೆದನೊ ||೪||
ವರಾಭಯ ಶಂಖಚಕ್ರವ ಧರಿಸಿದ
ಪರಮ ಸುಂದರಮೂರ್ತಿ ಪರಮೇಷಿ ಜನಕನು ||೫||
ಪವನವಂದಿತ ಪಾದ ಭುವನದೊಳಗೆ ದೇವಾ |
ಕವನ ಮಾಡುವ ಭಾಗವರತಲ್ಲೆ ನಡೆದನೊ ||೬||
ಗಜರಾಜ ಧ್ರುವ ಪಾಂಚಾಲಿ ವರದನೆಂಬೊ
ನಿಜವಾದ ಬಿರುದುಳ್ಳ ವಿಜಯ ವಿಠಲರೇಯಾ ||೭||
***
Pallavi
Elladigidano Hari, ennaya dore
Charana 1
Ellellu paripurnanembo sollanu munna
Allalli pusimadi phullalochana Krishna
Charana 2
Sharanendavara kayva karuna samudranu
Karunavanariyade harinanka nibhav
Charana 3
Karirajana more keli tvaritadinda
Garudaneri banda garuvarahita nanda
Charana 4
Vanaja mallige jaji vanadalli charisuva
Vaniteyarathake manavechchi nadedano
Charana 5
Varabhaya shankhachakrava dharisida
Parama sundaramurti parameshi janakanu
Charana 6
Pavanavandita pada bhuvanadolage deva
Kavana maduva bhagavaratallae nadedano
Charana 7
Gajaraja dhruva panchali varadanembo
Nijavada birudulla vijaya vithalareya
***
Pronunciation Key
ā: Long 'a' as in far.
ī: Long 'i' as in meet.
ū: Long 'u' as in rule.
ḍ/ṇ/ḷ: Retroflex sounds (curl your tongue back to the roof of the mouth).
th/ph: Aspirated sounds (breathe out slightly while saying 't' or 'p').
Notes for Singing
Rhythmic Flow: This song is traditionally sung in a medium tempo (Madhyama Kaala).
Soft 'd' and 't': In words like dore or tvarita, ensure the 'd' and 't' are soft (dental), like in the word "the" or "thick," rather than hard like "dog" or "top."
Anuswara (Nasal sounds): Words ending in "m" sounds (like pūrṇanembō) should be hummed slightly to maintain the melodic flow.
***
ವಿಜಯದಾಸರು ರಚಿಸಿರುವ ಈ ಸುಂದರ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಜಯದಾಸರು ಭಕ್ತವತ್ಸಲನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಆತುರವನ್ನು ತೋರಿದ್ದಾರೆ. "ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗಿರುವ ಹರಿ ಈಗ ಎಲ್ಲಿ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ?" ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾ, ಹರಿಯ ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳು, ಭಕ್ತರನ್ನು ಸಲಹಿದ ರೀತಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಭಕ್ತರ ಕೂಗಿಗೆ ಓಗೊಡುವ ವಿಜಯ ವಿಠಲನು ಭಕ್ತರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಭಜನೆ ನಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ ಎಂಬ ಭಾವ ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿದೆ.
ಪ್ಯಾರಾ-ವಾರು ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಎಲ್ಲಡಗಿದನೊ ಹರಿ, ಎನ್ನಯ ದೊರೆ
ಅರ್ಥ: ನನ್ನ ಒಡೆಯನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯು ಎಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ? (ಅವನನ್ನು ಕಾಣದೆ ಮನಸ್ಸು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಿದೆ).
ಚರಣ ೧:
ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣನೆಂಬೋ ಸೊಲ್ಲನು ಮುನ್ನ
ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಪುಸಿಮಾಡಿ ಫುಲ್ಲಲೋಚನ ಕೃಷ್ಣ
ಅರ್ಥ: "ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ (ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ)" ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಮಾಡುವಂತೆ (ಪುಸಿಮಾಡಿ), ಕಮಲದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳ ಕೃಷ್ಣನು ನನಗೆ ಕಾಣದಂತೆ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ.
ಚರಣ ೨:
ಶರಣೆಂದವರ ಕಾಯ್ವ ಕರುಣ ಸಮುದ್ರನು
ಕರುಣವನರಿಯದೆ ಹರಿಣಾಂಕ ನಿಭವ
ಅರ್ಥ: ಹರಿಯು ಶರಣು ಬಂದವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಕರುಣಾ ಸಮುದ್ರ. ಚಂದ್ರನಂತೆ (ಹರಿಣಾಂಕ) ತಂಪಾದ ಮುಖವುಳ್ಳವನು. ಅಂತಹವನು ಈಗ ಏಕೆ ಕರುಣೆ ತೋರದೆ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ?
ಚರಣ ೩:
ಕರಿರಾಜನ ಮೊರೆ ಕೇಳಿ ತ್ವರಿತದಿಂದ
ಗರುಡನೇರಿ ಬಂದ ಗರುವರಹಿತ ನಂದಾ
ಅರ್ಥ: ಗಜೇಂದ್ರನು (ಕರಿರಾಜ) ಸಂಕಷ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅವನ ಕೂಗನ್ನು ಕೇಳಿ, ತಕ್ಷಣವೇ ಗರುಡನನ್ನೇರಿ ಬಂದು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದ (ಗರುವರಹಿತ) ನಂದಗೋಪಾಲ ಇವನು.
ಚರಣ ೪:
ವನಜ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಜಿ ವನದಲ್ಲಿ ಚರಿಸುವ
ವನಿತೆಯರಾಟಕೆ ಮನವೆಚ್ಚಿ ನಡೆದನೊ
ಅರ್ಥ: ಮಲ್ಲಿಗೆ, ಜಾಜಿ ಹೂವುಗಳು ತುಂಬಿದ ವನದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಾ, ಅಲ್ಲಿನ ಗೋಪಿಕೆಯರ (ವನಿತೆಯರ) ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಆಟಕ್ಕೆ ಮನಸೋತು ಅವರ ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆಯೇ?
ಚರಣ ೫:
ವರಾಭಯ ಶಂಖಚಕ್ರವ ಧರಿಸಿದ
ಪರಮ ಸುಂದರಮೂರ್ತಿ ಪರಮೇಷಿ ಜನಕನು
ಅರ್ಥ: ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಶಂಖ, ಚಕ್ರ ಮತ್ತು ಅಭಯ ಹಸ್ತವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ರೂಪದವನು ಇವನು. ಬ್ರಹ್ಮದೇವನಿಗೇ (ಪರಮೇಷಿ) ತಂದೆಯಾದವನು ಈ ಶ್ರೀಹರಿ.
ಚರಣ ೬:
ಪವನವಂದಿತ ಪಾದ ಭುವನದೊಳಗೆ ದೇವಾ
ಕವನ ಮಾಡುವ ಭಾಗವರತಲ್ಲೆ ನಡೆದನೊ
ಅರ್ಥ: ವಾಯುದೇವರಿಂದ (ಪವನ) ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಪಾದವುಳ್ಳವನೇ, ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಗುಣಗಾನ ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ಕವನ/ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಭಕ್ತರ (ಭಾಗವತರ) ಗುಂಪಿನಲ್ಲೇ ನೀನು ಅಡಗಿದ್ದೀಯಾ?
ಚರಣ ೭:
ಗಜರಾಜ ಧ್ರುವ ಪಾಂಚಾಲಿ ವರದನೆಂಬೊ
ನಿಜವಾದ ಬಿರುದುಳ್ಳ ವಿಜಯ ವಿಠಲರೇಯಾ
ಅರ್ಥ: ಗಜೇಂದ್ರ, ಧ್ರುವ ಮತ್ತು ದ್ರೌಪದಿಗೆ (ಪಾಂಚಾಲಿ) ವರವನ್ನು ನೀಡಿ ಸಲಹಿದ 'ಭಕ್ತವತ್ಸಲ' ಎಂಬ ಬಿರುದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸತ್ಯವಂತ ಈ ವಿಜಯ ವಿಠಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ.
***
the composition "Elladigidano Hari" by Vijaya Dasa
Summary
In this soulful Kirtana, the saint-composer Vijaya Dasa expresses a deep yearning to find the Supreme Lord, Shri Hari. He playfully questions where the Lord is hiding, noting that while scriptures say He is omnipresent (everywhere), He seems to be playing "hide and seek" with the devotee. The song highlights Hari's history of rushing to the aid of his devotees—like Gajendra, Dhruva, and Draupadi—and concludes that the Lord is always present where his glories are sung.
Stanza-wise Meaning
Pallavi
Elladigidano Hari, ennaya dore
Meaning: Where has He hidden, my Lord Hari? My master and protector, where has He gone?
Stanza 1
Ellellu paripurnanembo sollanu munna
Allalli pusimadi phullalochana Krishna
Meaning: There is a saying that He is perfect and present everywhere (omnipresent). However, the lotus-eyed (phullalochana) Krishna seems to be making that claim feel untrue by hiding from my sight right now.
Stanza 2
Sharanendavara kayva karuna samudranu
Karunavanariyade harinanka nibhav
Meaning: He is an ocean of mercy (karuna samudru) who protects those who seek refuge in Him. He, whose face is as cool and beautiful as the moon (harinanka), why is He acting as if He has no mercy by staying hidden?
Stanza 3
Karirajana more keli tvaritadinda
Garudaneri banda garuvarahita nanda
Meaning: Hearing the cry of the elephant king (Gajendra), He rushed instantly. This humble, ego-less (garuvarahita) son of Nanda came riding on the eagle, Garuda, to save his devotee.
Stanza 4
Vanaja mallige jaji vanadalli charisuva
Vaniteyarathake manavechchi nadeda
Meaning: In the gardens filled with lotus, jasmine, and jaji flowers, perhaps He has wandered off, captivated by the devotion and play of the Gopis (vaniteyaru).
Stanza 5
Varabhaya shankhachakrava dharisida
Parama sundaramurti parameshi janakanu
Meaning: He holds the Shanka (conch), Chakra (discus), and the Varabhaya (gesture of protection). He is the most beautiful form and the father of Lord Brahma (Parameshi).
Stanza 6
Pavanavandita pada bhuvanadolage deva
Kavana maduva bhagavaratallae nadedano
Meaning: O Lord, whose feet are worshipped by the Wind God (Pavana/Vayu), have You gone to the place where the devotees (Bhagavatas) are composing and singing poems in Your praise?
Stanza 7
Gajaraja dhruva panchali varadanembo
Nijavada birudulla vijaya vithalareya
Meaning: You are the one who granted boons to Gajendra, Dhruva, and Draupadi (Panchali). You are the King Vijaya Vitthala, who truly lives up to Your title as the "Granter of Boons" and "Protector of Devotees."
***
ತೋಡಿ ರಾಗ, ಆದಿ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
pallavi
ellaDagidanO hari ennaya dhOri
anupallavi
ellelli paripUrNanembO sollanu munna allalli pusimADi nalla mardhana pulla lOcana hari
caraNam 1
sharanendavara kAiva karuNA samudranu karuNana ariyade hariNAnkani bhavaktra
caraNam 2
karirAjana more kELi tvaritadinda garuDanEri banda garva rahita dEva
caraNam 3
vara bhujadali shankha cakrava dharisida parama sundara mUrti paramESTi janakanu
caraNam 4
vanaja mallige jAji vanadalli celisuva vaniteyarATake manamecci naDadAnO
caraNam 5
gOvugaLa hiNDu gOpAlanu kaNDu kAva vishayakAgi kamalalOcana hari
caraNam 6
ina candrani bhavaktra kananAmbaradhara vinayadindADuta munigaLallige dEva
caraNam 7
gaja dhruva bali pAncAli varadanemba nijavAda biruduLLa vijayaviThaLarEya
***