Showing posts with label ಅಂಥವನಲ್ಲಾ ಕಾಣಿರೇ ಸಂತತ ತೃಪ್ತಾ ಪ ಹಸಿದರೆ gurumahipati ANTHAVANALLA KAANIRE SANTATA TRUPTA. Show all posts
Showing posts with label ಅಂಥವನಲ್ಲಾ ಕಾಣಿರೇ ಸಂತತ ತೃಪ್ತಾ ಪ ಹಸಿದರೆ gurumahipati ANTHAVANALLA KAANIRE SANTATA TRUPTA. Show all posts

Wednesday, 1 December 2021

ಅಂಥವನಲ್ಲಾ ಕಾಣಿರೇ ಸಂತತ ತೃಪ್ತಾ ankita gurumahipati ANTHAVANALLA KAANIRE SANTATA TRUPTA


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಕಾಖಂಡಕಿ ಶ್ರೀ ಮಹಿಪತಿರಾಯರು

ಅಂಥವನಲ್ಲಾ ಕಾಣಿರೇ ಸಂತತ ತೃಪ್ತಾ ಪ 


ಹಸಿದರೆ ಬಂದು ಬೇಡಿ ತುಸು ಹಾಲು ಕೊಳ್ಳಲರಿಯಾ 

ಮೊಸರಾಲು ಕುಡಿಯ ಬಲ್ಲನೇ ನಮ್ಮ ಶ್ರೀರಂಗಾ 1


 ಗಡಿಬಿಡಿಯನ್ನಾಲಾಗ ವಡನೆಂಜಿಸಾರುವ 

ಕಡೆವ ಬೆಣ್ಣೆಯ ಮೆಲುವನೇ 2 


ತರಳರ ಕೂಡ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಹಾದಿ ತಪ್ಪವ 

ಕೇರಿ ಕೇರಿತಿರುಗಬಲ್ಲನೇ 3 


ಹೊಸ ಮೋರೆ ಕಾಣಲು ಕುಸಿದು ತಲೆ ಬಾಗುವ 

ವಿಷಯಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಯಳೆವನೇ 4 


ಅಡಿಯಿಡ ವುತ-ಕಾಲ ತೊಡಕಿತಾ ಬೀಳುವಾ 

ತುಡುಗದಿ ಓಡ ಬಲ್ಲನೇ 5 


ಹಡೆದಾ ಮಕ್ಕಳು ನಿಮಗ ಪೊಡವಿಯೊಳಿಲ್ಲವೇನೇ 

ಬಿಡ ನುಡಿಗವ ಸಲ್ಲನೇ 6

 

ಗುರು ಮಹಿಪತಿ ಸ್ವಾಮಿ ಸರಸಾಟಕವತಾಳಿ 

ಚರಿಸುವ ಅಂತದೋರನೇ 7

***

Pallavi:

Kākhadaki shrī mahipatirāyaru

Anthavanallā kāṇirē santata truptā ||


Charana 1:

Hasidare bandu bēdi tusu hālu kollalariyā |

Mosarālu kudiya ballanē namma shrīrangā || 1 ||


Charana 2:

Gadibidiyannālāga vadanenjisāruva |

Kadeva benneya meluvanē || 2 ||


Charana 3:

Taralara kūda hōgi baralu hādi tappava |

Kēri kēritirugaballanē || 3 ||


Charana 4:

Hosa mōre kānalu kusidu tale bāguva |

Vishayakke nimma yalevanē || 4 ||


Charana 5:

Adiyida uta-kāla todakitā bīluvā |

Tudugadi ōda ballanē || 5 ||


Charana 6:

Hadēdā makkalu nigama podaviyolillavēnē |

Bida nudigava sallanē || 6 ||


Charana 7:

Guru mahipati swāmi sarasātakavatāli |

Charisuva antadōranē || 7 ||

***

Pronunciation Guide:

Shrī / Shrīrangā: Pronounce the 'Sh' softly, like in the word "Sheet."

Truptā / Antadōranē: Use a soft 't' (dental), where the tongue touches the back of the upper teeth.

Dh / Bh: These are aspirated sounds; give them a slight "breath" (e.g., Ma-hi-pati, Balla-ne).

Long Vowels (ā, ē, ō): These indicate a held sound (e.g., Kā-ni-rē).

Namma / Benneya: Double consonants should be pronounced with a slight emphasis or a tiny rhythmic pause.

***


ಕಾಖಂಡಕಿ ಶ್ರೀ ಮಹಿಪತಿರಾಯರು ವಿರಚಿತ ಈ ಕೃತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಮಾರ್ಮಿಕವಾದ 'ವ್ಯಾಜಸ್ತುತಿ' ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ. ಅಂದರೆ, ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವಂತೆ ಕಂಡರೂ, ಅಂತರಾರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅವನ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವ ಸುಂದರ ರಚನೆ ಇದಾಗಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary):

ಈ ಪದದಲ್ಲಿ ಮಹಿಪತಿರಾಯರು ಗೋಪಿಕೆಯರ ದೂರುಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರ ನೀಡುವಂತೆ ಅಥವಾ ಕೃಷ್ಣನ ಮುಗ್ಧತೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುವಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ದಿವ್ಯ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾರೆ. "ನಮ್ಮ ಕೃಷ್ಣ ಅಂತಹವನಲ್ಲ" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಲೇ ಅವನು ಹಾಲು-ಬೆಣ್ಣೆ ಕದ್ದದ್ದು, ಮನೆಮನೆ ತಿರುಗಿದ್ದು ಮತ್ತು ಭಕ್ತರನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಅವನ ಚೇಷ್ಟೆಗಳನ್ನು ಲಘು ಹಾಸ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ.


ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning):

ಪಲ್ಲವಿ:


ಅಂಥವನಲ್ಲಾ ಕಾಣಿರೇ ಸಂತತ ತೃಪ್ತಾ ||


ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಗೋಪಿಕೆಯರೇ ಕೇಳಿ, ನಮ್ಮ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ನೀವು ಹೇಳುವಂತಹ ಚೇಷ್ಟೆಗಾರನಲ್ಲ. ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನಲ್ಲೇ ತೃಪ್ತನಾಗಿರುವವನು (ಆತ್ಮಾರಾಮ), ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದರ ಹಪಹಪಿಯೂ ಇಲ್ಲ.


೧ನೇ ಪದ್ಯ:


ಹಸಿದರೆ ಬಂದು ಬೇಡಿ ತುಸು ಹಾಲು ಕೊಳ್ಳಲರಿಯಾ |

ಮೊಸರಾಲು ಕುಡಿಯ ಬಲ್ಲನೇ ನಮ್ಮ ಶ್ರೀರಂಗಾ ||೧||


ಅರ್ಥ: ನಮ್ಮ ಶ್ರೀರಂಗನಿಗೆ ಹಸಿವಾದರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಬಂದು ಹಾಲು ಕೇಳಲು ಕೂಡ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಅಂಥವನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ನುಗ್ಗಿ ಮೊಸರು-ಹಾಲುಗಳನ್ನು ಕದ್ದು ಕುಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವೇ? (ಇಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನ 'ನವನೀತ ಚೋರ' ಲೀಲೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಸಲಾಗಿದೆ).


೨ನೇ ಪದ್ಯ:


ಗಡಿಬಿಡಿಯನ್ನಾಲಾಗ ವಡನೆಂಜಿಸಾರುವ |

ಕಡೆವ ಬೆಣ್ಣೆಯ ಮೆಲುವನೇ ||೨||


ಅರ್ಥ: ಗಡಿಬಿಡಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೋ ಪದಾರ್ಥವನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಅವನಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಅಂದಮೇಲೆ ನೀವು ಮಜ್ಜಿಗೆ ಕಡೆಯುವಾಗ ಬಂದು ಆ ತಾಜಾ ಬೆಣ್ಣೆಯನ್ನು ಮೆಲ್ಲಲು ಅವನಿಗೆ ಹೇಗೆ ತಾನೇ ಸಾಧ್ಯ?


೩ನೇ ಪದ್ಯ:


ತರಳರ ಕೂಡ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಹಾದಿ ತಪ್ಪವ |

ಕೇರಿ ಕೇರಿತಿರುಗಬಲ್ಲನೇ ||೩||


ಅರ್ಥ: ಸಣ್ಣ ಮಕ್ಕಳ ಜೊತೆ ಆಟವಾಡಲು ಹೋದರೆ ವಾಪಸ್ ಮನೆಗೆ ಬರುವ ದಾರಿಯನ್ನೇ ಮರೆತುಬಿಡುವ ಮುಗ್ಧ ಈತ. ಅಂಥವನು ನಿಮ್ಮ ಓಣಿ-ಓಣಿಗಳಲ್ಲಿ (ಕೇರಿ ಕೇರಿಗಳಲ್ಲಿ) ಅಲೆದಾಡಲು ಬಲ್ಲನೇ?


೪ನೇ ಪದ್ಯ:


ಹೊಸ ಮೋರೆ ಕಾಣಲು ಕುಸಿದು ತಲೆ ಬಾಗುವ |

ವಿಷಯಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಯಳೆವನೇ ||೪||


ಅರ್ಥ: ಯಾರಾದರೂ ಹೊಸಬರನ್ನು ಕಂಡರೆ ನಾಚಿಕೆಯಿಂದ ತಲೆತಗ್ಗಿಸುವ ಸ್ವಭಾವ ಇವನದು. ಅಂಥವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿಷಯ ಸುಖಗಳಿಗೆ ಅಥವಾ ತನ್ನತ್ತ ಸೆಳೆಯುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ನಂಬಲರ್ಹವೇ?


೫ನೇ ಪದ್ಯ:


ಅಡಿಯಿಡ ವುತ-ಕಾಲ ತೊಡಕಿತಾ ಬೀಳುವಾ |

ತುಡುಗದಿ ಓಡ ಬಲ್ಲನೇ ||೫||


ಅರ್ಥ: ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡುವಾಗ ತನ್ನ ಕಾಲೇ ತನಗೆ ತೊಡರಿ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವವನು ಈ ಕೃಷ್ಣ. ಅಂಥವನು ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡಿ (ತುಡುಗತನ) ಯಾರಿಗೂ ಸಿಗದಂತೆ ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಬಲ್ಲನೇ?


೬ನೇ ಪದ್ಯ:


ಹಡೆದಾ ಮಕ್ಕಳು ನಿಮಗ ಪೊಡವಿಯೊಳಿಲ್ಲವೇನೇ |

ಬಿಡ ನುಡಿಗವ ಸಲ್ಲನೇ ||೬||


ಅರ್ಥ: ನಿಮಗೂ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲವೇ? ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳ ಅರಿವು ನಿಮಗಿಲ್ಲವೇ? ಈ ಪುಟ್ಟ ಮಗುವಿನ ಮೇಲೆ ಹೀಗೆ ಇಲ್ಲದ ಸಲ್ಲದ ದೂರುಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ.


೭ನೇ ಪದ್ಯ:


ಗುರು ಮಹಿಪತಿ ಸ್ವಾಮಿ ಸರಸಾಟಕವತಾಳಿ |

ಚರಿಸುವ ಅಂತದೋರನೇ ||೭||


ಅರ್ಥ: ಗುರು ಮಹಿಪತಿರಾಯರು ಹೇಳುವಂತೆ, ಈ ಕೃಷ್ಣನು ಭಕ್ತರ ಜೊತೆ ಸರಸವಾಡಲು (ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ತೋರಲು) ಮನುಷ್ಯ ರೂಪ ತಾಳಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ಇವನ ಅಂತರಾಳವನ್ನು ಅರಿತವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇವನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಗುವಲ್ಲ, ಜಗನ್ನಾಟಕ ಸೂತ್ರಧಾರಿ ಎಂಬುದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

***

This composition by Sri Mahipati Raya of Kakhandaki is a beautiful example of Vyajastuti (praise in the form of blame). On the surface, it seems as though the poet is defending Krishna against the complaints of the Gopis by calling him "innocent" and "clumsy," but in reality, it highlights and celebrates the playful miracles (Leelas) of the Lord.


Summary

In this song, the poet addresses the Gopis (cowherd women) who have come to complain about Krishna’s mischief. With a touch of divine irony, the poet argues that Krishna is far too "naive" or "incapable" to perform such tricks as stealing butter or wandering the streets. By ironically denying these acts, the poet actually brings to mind the famous stories of the "Butter Thief" and the "Enchanter of Hearts," reminding us that Krishna acts out these roles only for the delight of his devotees.


Paragraph-wise Meaning

Chorus / Pallavi


Anthavanalla kanire santata tripta ||


Meaning: Listen, O Gopis! Our Krishna is not the kind of troublemaker you describe. He is "Santata Tripta"—one who is eternally satisfied within himself and has no worldly desires or needs.


1st Stanza


Hasidare bandu bedi tusu haalu kollalariya

Mosaraalu kudiya ballane namma sriranga || 1 ||


Meaning: If our Sriranga is hungry, he doesn't even know how to come and ask for a little milk. How then could he possibly be capable of sneaking into your houses to drink your curds and milk?


2nd Stanza


Gadibidiyannalaga vadanenjisaruva

Kadeva benneya meluvane || 2 ||


Meaning: He gets confused and clumsy even with simple food. Do you really think he has the cleverness to come while you are churning and snatch away the fresh butter to eat?


3rd Stanza


Taralara kooda hogi baralu haadi tappava

Keri keritirugaballane || 3 ||


Meaning: When he goes out to play with other children, he often forgets the way back home. How could such an innocent boy wander through every lane and street (Keri) of the town?


4th Stanza


Hosa more kaanalu kusidu tale baaguva

Vishayakke nimma yalevane || 4 ||


Meaning: He is so shy that he lowers his head in embarrassment when he sees a new face. Do you really believe he is the one drawing you toward him or involving you in his playful antics?


5th Stanza


Adiyida uta-kala todakita beeluva

Tudugadi oda ballane || 5 ||


Meaning: Sometimes he even trips over his own feet while walking and falls down. How could someone so clumsy run away swiftly like a thief (Tuduga) after committing a prank?


6th Stanza


Hadedaa makkalu nigama podaviyolillavene

Bida nudigava sallane || 6 ||


Meaning: Don't you all have children of your own? Do you not understand the nature of children? It is not right to bring such constant and groundless complaints against this little boy.


7th Stanza


Guru mahipati swami sarasatakavataali

Charisuva antadorane || 7 ||


Meaning: As Guru Mahipati Swami explains, the Lord has taken this human form only to engage in divine play (Sarasa) with his devotees. He wanders among us in this manner, but only those who know his true nature understand that he is the Master of the Universe.

***