CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ ಮನೆಗೆ||
ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ ಭವ
ಕಡಲಿಗೆ ಕುಂಭಸಂಭವ|
ಸಡಗರದಿಂದ ಮೆಲ್ಲಡಿಯನಿಡುತ ಬೇಗ|
ಎಡಬಲದಲಿ ನಿನ್ನ ಮಡದಿಯರಿಂದೊಪ್ಪುತ
ತಡಮಾಡದೆ ಬಾ ಮೃಡಸಖ ವೆಂಕಟ …ನಡೆದು ||
ವಿಜಯದಶಮಿ ಆಶ್ವಿಜಮಾಸ ಶುದ್ಧದಲ್ಲಿ
ನಿಜರಥಾರೂಢನಾಗಿ, ಸುಜನರಿಂದೊಡಗೂಡಿ
ಗಜಸಿಂಹ ,ಮಯೂರ, ದ್ವಿಜಸಿಂಗ ಸಾರಂಗ
ಮಜಭಾಪುರೆ ಎನಲು ತ್ರಿಜಗವು ತಲೆದೂಗೇ
ಅಜನು ಸ್ತುತಿಯ ಮಾಡೆ ರುಜಗಣಾಧಿಪ ಪಾಡೆ
ಗಜಮುಖನಯ್ಯನು ನಿಜಾನಂದದಲ್ಲಾಡೆ
ತ್ರಿಜಗಶ್ರೇಷ್ಠ ದ್ವಿಜರಾಜರು ಜಯವೆನ್ನೆ
ಕುಜನರೆದೆಯ ಮೆಟ್ಟಿ ರಜತಮ ಕಳೆಯುತ ನಡೆದು….||
ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ,ರಾಕ್ಷಸರೆದುರಾಗಿ ,
ಅಕ್ಷೋಹಿಣಿ ಬಲ ,ನಿನ್ನುಪೇಕ್ಷೆ ಮಾಡುತಲಿರೆ
ಪಕ್ಷಿವಾಹನನೆ ನೀನಾಕ್ಷಣೊದೊಳು ಖಳರ
ಶಿಕ್ಷಿಸಿ, ಸುಜನರ ರಕ್ಷಿಸಿ ಮೆರೆದಯ್ಯಾ|
ತಕ್ಷಕ ಸುತ ಸಹಸ್ರಾಕ್ಷನ ಮಗನನು
ಭಕ್ಷಿಸಬರುತಿರೆ ಈಕ್ಷಿಸಿ ರಥವನು
ತಕ್ಷಣ ನೆಲಕ್ಕೊತ್ತಿ ಮೋಕ್ಷವಗೈಸಿದೆ
ಕುಕ್ಷಿಯೊಳಗೆ ಜಗರಕ್ಷಿಪ ವಿಶ್ವ…..||ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ||
ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೆ ಬಾರೊ ಅಂಬುಜ ವದನನೆ
ಅಂಬುಜಾಲಯೆಪತೆ ಅಂಬುಜನಾಭನೆ
ಅಂಬುಜಭವಜನಕ ಅಂಬುಜಾರಿಧರ
ಅಂಬುಜ ನಿವಾಸ ಅಂಬುಜ ಮಿತ್ರ ತೇಜ|
ಕೊಂಬು ಕಹಳೆಗಳು ಬೊಂಭೋರಿಡುತಿರೆ
ತುಂಬುರು ನಾರದರು ಬಾಗಿ ಪಾಡಲು
ಅಂಬರದಲಿ ವಾದ್ಯ ತುಂಬಿ ಧಿಂಧಿಮಿರೆನ್ನೆ
ಸಂಭ್ರಮದಲಿ ಬಾರೊ ಶಂಭು ವಂದಿತನೆ ನಡೆದೂ….||
ಮನಕೆ ಬಾರಯ್ಯ , ಸುಧಾಮನ ಸಖಹರಿಯೆ
ಸೋಮನ ಧರಿಸಿದವನ ಮನ ಕುಮುದಕೆ ಚಂದ್ರಮನೆ
ಕೇಳೋ ಎನ್ನ ದುಮ್ಮನ ಪರಿಹರಿಸಿ
ಕೊಡು ಒಮ್ಮನ ಅಹಿಗಿರಿ ತಿಮ್ಮನೆ ಕೇಳೊ ಬಿನ್ನಪಾ
ಮನ ನಿನ್ನದು ಹೇ ಮನಸಿಜ ಜನಕ
ಸುಮನಸರೊಡೆಯ ಬೊಮ್ಮನ ಪೆತ್ತನೆ
ಸುಮ್ಮನೆ ತಡವೇಕೆ ನಿಮ್ಮನೆಯವರೊಡನೆ
ಹಿಮ್ಮನ ಮಾಡದೆ ಗಮ್ಮನೆ ಬಾ ವೆಂಕಟ ||
ಪರಿಪರಿ ಬಗೆಯಿಂದ ಕರವ ಮುಗಿದು ನಿನ್ನ
ಕರೆದರೆ ಬಾರದ ಗರುವತನವು ಯಾಕೊ
ಕರಿಯ ಮೊರೆಯ ಕೇಳಿ, ಸಿರಿಗೆ ಹೇಳದೆ ಬಂದೆ
ಕರಿರಾಜ ಅವ ನಿನ್ನ ಹಿರಿಯಪ್ಪನ ಮಗನೇನೊ
ಶರಣಾಗತ ರಕ್ಷಾಮಣಿ ಎಂಬುವ
ಬಿರುದು ಬೇಕಾದರೆ ,ಸರಸರ ಬಾರಯ್ಯ,
ಗರುಡ ಗಮನ ಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲರಾಯ
ಕರುವಿನಮೊರೆಗಾವು ನೆರೆದಂತೆ ಪೊರೆಯಲು ||
***
Pallavi & Anupallavi
Nadeḍu bārayya manege veṅkaṭarāya
Nadeḍu bārayya manege ||
Nadeḍu bārayya bhava-kaḍalige kumbhasambhava |
Saḍagaradinda mellaḍiyaniḍuta bēga |
Eḍabaladali ninna maḍadiyarindoppuuta
Taḍamāḍade bā mṛuḍasakha veṅkaṭa… || (Nadeḍu)
Charaṇa 1
Vijayadashami āshvijamāsa shuddhadalli
Nijarathārūḍhanāgi sujanarindoḍagūḍi |
Gajasiṃha, mayūra, dwijasiṅga sāraṅga
Majabhāpure enalu trijagavu taledūgē |
Ajanu stuthiya māḍe rujagaṇādhipa pāḍe
Gajamukhanayyanu nijānandadallāḍe |
Trijagashrēṣṭha dwijarājaru jayavenne
Kujanaredeya meṭṭi rajatama kaḷeyuta nadeḍu… ||
Charaṇa 2
Dakshiṇa dikkinalli, rākshasaredurāgi
Akshōhiṇi bala ninnupēkshē māḍutalire |
Pakshivāhanane nīnā-kshaṇadoḷu khaḷara
Shikshisi sujanara rakshisi meredayyā |
Takshaka suta sahasrākshana magananu
Bhakshisaburutire īkshisi rathavanu |
Takshaṇa nelakkotti mōkshavagaiside
Kukshiyoḷage jagarakshipa vishwa… || (Nadeḍu)
Charaṇa 3
Ambujākshane bārō ambuja vadanane
Ambujālaye-pate ambujanābhane |
Ambujabhavajanaka ambujāridhara
Ambuja nivāsa ambuja mitra tēja |
Kombu kahaḷegaḷu bombhōriḍutire
Tumburu nāradaru bāgi pāḍalu |
Ambaradali vādyā thumbi dhindhimirenne
Sambharamadali bārō shambhu vanditane nadeḍu… ||
Charaṇa 4
Manake bārayya, sudhāmana sakhahariye
Sōmana dharisidavana mana kumudake chandramane |
Kēḷō enna dummana pariharisi
Koḍu ommana ahigiri timmane kēḷō binnapa |
Mana ninnadu hē manasija janaka
Sumanasaroḍeya bommana pettane |
Summane taḍavēke nimmaneyavaroḍane
Himmana māḍade gammane bā veṅkaṭa ||
Charaṇa 5
Paripari bageyinda karava mugidu ninna
Karedare bārada garuvatana-vuyāko |
Kariya moreya kēḷi, sirige hēḷade bande
Karirāja ava ninna hiriyappana maganēno |
Sharaṇāgata rakshāmaṇi embuva
Birudu bēkādare, sarasara bārayya |
Garuḍa gamana gōpāla viṭhṭhalarāya
Karuvinamoregāvu neredante poreyalu ||
***
Short vs. Long Vowels: Pronounce 'a, i, u' shortly (as in up, it, pull); but 'ā, ī, ū' are held longer (as in father, seen, moon).
The 'E' and 'O' Sounds: 'e' is short (as in egg), while 'ē' is long (as in play). Similarly, 'o' is short (as in ox), and 'ō' is long (as in boat).
Soft 'D' and 'T': Unlike the hard English 'D' or 'T', the 'd' and 't' in words like Venkatara-t-a or ma-d-adi are soft, produced by touching the tongue to the back of the front teeth.
Retroflex 'ḍ' and 'ḷ': When you see a dot under a letter (like Naḍeḍu or kaḷeyuta), curl your tongue back to touch the roof of your mouth for a "harder" sound.
The Nasal 'm' or 'ṅ': The 'm' or 'n' at the end of syllables (like Kumbha or Saṅga) should be hummed slightly through the nose.
Aspiration (The 'h' sound): In letters like 'bh', 'gh', or 'sh', emphasize the breathy "h" sound clearly (e.g., Bhava sounds like B-hava).
***
"ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ ಮನೆಗೆ ವೆಂಕಟರಾಯ" ಎಂಬ ಸುಂದರವಾದ ದೇವರನಾಮದ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಚರಣದ ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:
ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯು ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲರ ರಚನೆಯಾಗಿದ್ದು, ಭಕ್ತನು ತನ್ನ ಆರಾಧ್ಯ ದೈವವಾದ ತಿರುಪತಿ ವೆಂಕಟರಮಣನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಮನೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುವ ಸುಂದರ ಚಿತ್ರಣವಾಗಿದೆ. ಭಗವಂತನು ಕೇವಲ ಗುಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಗ್ರಹವಲ್ಲ, ಅವನು ಭವಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿಸುವ ನಾವಿಕ, ದುಷ್ಟರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿ ಶಿಷ್ಟರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಭಕ್ತರ ಮೊರೆಗೆ ಓಗೊಡುವ ಕರುಣಾಮಯಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಈ ಹಾಡು ಮನೋಜ್ಞವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಆಪ್ತ ಸಲುಗೆಯಿಂದ "ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬೇಗ ನಡೆದು ಬಾ" ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಭಾವ ಇಲ್ಲಿ ಎದ್ದುಕಾಣುತ್ತದೆ.
ಚರಣದ ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ ಮನೆಗೆ ವೆಂಕಟರಾಯ... ತಡಮಾಡದೆ ಬಾ ಮೃಡಸಖ ವೆಂಕಟ ||
ಅರ್ಥ: ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಕುಡಿಯುವ ಅಗಸ್ತ್ಯ ಮುನಿಯಂತೆ (ಕುಂಭಸಂಭವ) ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾಗಿರುವ ವೆಂಕಟರಾಯನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಮಡದಿಯರಾದ ಶ್ರೀದೇವಿ-ಭೂದೇವಿಯರೊಡನೆ ಸಡಗರದಿಂದ ಮೆಲ್ಲನೆ ಹೆಜ್ಜೆಯಿಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ನಡೆದು ಬಾ. ಶಿವನ ಗೆಳೆಯನೇ (ಮೃಡಸಖ), ತಡಮಾಡದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಬಂದು ಹರಸು.
ಚರಣ ೧ (ವಿಜಯದಶಮಿ ವೈಭವ):
ವಿಜಯದಶಮಿ ಆಶ್ವಿಜಮಾಸ ಶುದ್ಧದಲ್ಲಿ... ರಜತಮ ಕಳೆಯುತ ನಡೆದು….||
ಅರ್ಥ: ಆಶ್ವಯುಜ ಮಾಸದ ವಿಜಯದಶಮಿಯಂದು ರಥದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು ಬರುವ ನಿನ್ನ ವೈಭವ ಅದ್ಭುತ. ಗಜ, ಸಿಂಹ, ಮಯೂರ ವಾಹನಗಳ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಮೂರು ಲೋಕಗಳು ತಲೆದೂಗುತ್ತವೆ. ಬ್ರಹ್ಮನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿರಲು, ಶಿವನು ಹಾಡುತ್ತಿರಲು, ಗಣಪತಿಯು ಆನಂದದಿಂದ ನರ್ತಿಸುತ್ತಿರಲು, ಸಜ್ಜನರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲನ್ನು (ರಜ ಮತ್ತು ತಮೋ ಗುಣಗಳು) ಓಡಿಸುತ್ತಾ ನೀನು ನಡೆದು ಬಾ.
ಚರಣ ೨ (ಪಾಂಡವರ ರಕ್ಷಣೆ):
ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ,ರಾಕ್ಷಸರೆದುರಾಗಿ... ಕುಕ್ಷಿಯೊಳಗೆ ಜಗರಕ್ಷಿಪ ವಿಶ್ವ…..||
ಅರ್ಥ: ಯುದ್ಧದ ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷೋಹಿಣಿ ಸೈನ್ಯ ಎದುರಾದಾಗ, ಪಾಂಡವರ ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ನಿಂತವನು ನೀನು. ಕರ್ಣನ ನಾಗಾಸ್ತ್ರ (ತಕ್ಷಕ ಸುತ) ಅರ್ಜುನನನ್ನು (ಸಹಸ್ರಾಕ್ಷನ ಮಗ) ಕೊಲ್ಲಲು ಬಂದಾಗ, ಚಾಣಾಕ್ಷತನದಿಂದ ರಥವನ್ನು ಕಾಲಿನಿಂದ ತುಳಿದು ನೆಲಕ್ಕೊತ್ತಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರಾಣಾಪಾಯದಿಂದ ಕಾಪಾಡಿದೆ. ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನೇ ನಿನ್ನ ಉದರದಲ್ಲಿ (ಕುಕ್ಷಿ) ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಜಗದ್ರಕ್ಷಕನೇ, ಹಾಗೆಯೇ ನನ್ನನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಲು ಬಾ.
ಚರಣ ೩ (ಅಂಬುಜ ವರ್ಣನೆ):
ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೆ ಬಾರೊ ಅಂಬುಜ ವದನನೆ... ಸಂಭ್ರಮದಲಿ ಬಾರೊ ಶಂಭು ವಂದಿತನೆ ನಡೆದೂ….||
ಅರ್ಥ: ಕಮಲದ ಕಣ್ಣಿನವನೇ, ಕಮಲದಂತಹ ಮುಖವುಳ್ಳವನೇ, ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯೇ, ಬ್ರಹ್ಮನ ಜನಕನೇ... ಹೀಗೆ ನಾನಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ದೇವಲೋಕದ ವಾದ್ಯಗಳು ಮೊಳಗುತ್ತಿರಲು, ನಾರದರು ಮತ್ತು ತುಂಬುರರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುತ್ತಿರಲು, ಶಿವನಿಂದಲೂ ವಂದಿಸಲ್ಪಡುವ ನೀನು ಅತೀವ ಸಂಭ್ರಮದಿಂದ ನಡೆದು ಬಾ.
ಚರಣ ೪ (ಮನದ ಆಶಯ):
ಮನಕೆ ಬಾರಯ್ಯ , ಸುಧಾಮನ ಸಖಹರಿಯೆ... ಹಿಮ್ಮನ ಮಾಡದೆ ಗಮ್ಮನೆ ಬಾ ವೆಂಕಟ ||
ಅರ್ಥ: ಸುಧಾಮನ ಗೆಳೆಯನೇ, ಚಂದ್ರನನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಶಿವನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮುದ ನೀಡುವವನೇ, ಈಗ ನನ್ನ ಮನೆಗಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೂ ಬಂದು ನೆಲೆಸು. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ದುಗುಡವನ್ನು (ದುಮ್ಮನ) ದೂರ ಮಾಡಿ, ನಿನಗೆ ಶರಣಾಗುವ ಏಕಾಗ್ರತೆಯನ್ನು (ಒಮ್ಮನ) ನೀಡು. ಹಿಂಜರಿಯದೆ (ಹಿಮ್ಮನ ಮಾಡದೆ) ಬೇಗನೆ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಪಾವನಗೊಳಿಸು.
ಚರಣ ೫ (ಆಪ್ತ ಸಲುಗೆ ಮತ್ತು ಶರಣಾಗತಿ):
ಪರಿಪರಿ ಬಗೆಯಿಂದ ಕರವ ಮುಗಿದು ನಿನ್ನ... ಕರುವಿನಮೊರೆಗಾವು ನೆರೆದಂತೆ ಪೊರೆಯಲು ||
ಅರ್ಥ: ನಾನು ಇಷ್ಟೊಂದು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೂ ಬಾರದಿರುವ ನಿನ್ನ ಗರ್ವವೇಕೆ? ಅಂದು ಗಜೇಂದ್ರನು ಮೊರೆ ಇಟ್ಟಾಗ ಲಕ್ಷ್ಮಿಗೂ ಹೇಳದೆ ಓಡಿ ಬಂದೆಯಲ್ಲ, ಆ ಆನೆಯೇನಾದರೂ ನಿನ್ನ ದೊಡ್ಡಪ್ಪನ ಮಗನೇ? (ಅಂದರೆ ಅವನ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿದ ಕರುಣೆ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಏಕೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಪ್ರೀತಿಯ ಹಠ). 'ಶರಣಾಗತ ರಕ್ಷಾಮಣಿ' ಎಂಬ ನಿನ್ನ ಬಿರುದು ನಿಜವಾಗಬೇಕಾದರೆ, ಹಸುವಿನ ಧ್ವನಿ ಕೇಳಿ ಕರುವು ಓಡಿ ಬರುವಂತೆ ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಸಲಹು, ಓ ಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲರಾಯನೇ.
***
the summary and the stanza-by-stanza explanation of the soulful song "Nadedubarayya Manege Venkataraya"
Brief Summary
Composed by the Haridasa saint Shri Gopala Vittala, this song is a beautiful invitation to Lord Venkateshwara of Tirupati. The poet treats the Lord not just as a distant deity, but as a beloved guest and a savior who resides in one’s heart. Through various mythological references—like the protection of Arjuna and the saving of Gajendra—the poet illustrates God's mercy. The song blends deep philosophy with a touch of "Ninda Stuti" (affectionate teasing), where the poet jokingly asks if the elephant Gajendra was a relative of the Lord, since He ran so quickly to save him but is making the poet wait now.
Stanza-wise Meaning
Refrain (Pallavi & Anupallavi):
Nadedubarayya manege Venkataraya... Tadamadade ba Mrudasakha Venkata
Meaning: "O Lord Venkataraya, please walk into my home. Just as the Sage Agastya (Kumbhasambhava) drank the entire ocean, you are the one who can dry up the vast ocean of worldly miseries (Bhava Kadalu). Walk in gracefully with your gentle feet, flanked by your consorts (Sridevi and Bhudevi). O friend of Lord Shiva (Mrudasakha), do not delay; come quickly."
Stanza 1 (The Grandeur of Vijayadashami):
Vijayadashami Ashvijamasa shuddhadalli... Rajatama kaleyuta nadedoo
Meaning: The poet describes the Lord’s chariot festival during the month of Ashwayuja on the day of Vijayadashami. "Seated on your royal chariot, surrounded by noble souls and various vahanas (Eagle, Lion, Peacock), the three worlds bow to your glory. While Brahma praises you, Shiva sings, and Ganesha dances in pure bliss, please walk towards me, crushing the ignorance (Raja and Tama qualities) within the hearts of the wicked."
Stanza 2 (The Savior of Pandavas):
Dakshina dikkinalli, rakshasareduragi... Kukshiyolage jagarakshipa vishwa
Meaning: The poet recalls the Kurukshetra war. "When the massive Akshauhini armies faced the Pandavas, you protected the righteous. When the serpent-arrow (Takshaka’s son) was launched to consume Arjuna (Indra’s son), you acted instantly by pushing the chariot into the ground with your toe to save him. O Universal Protector, who carries the entire cosmos in your womb (Kukshi), come to me."
Stanza 3 (The Lotus-Eyed Beauty):
Ambujakshane baro ambuja vadanane... Sambhramadali baro Shambhu vanditane
Meaning: This stanza uses the word 'Ambuja' (Lotus) repeatedly to praise His beauty. "O Lotus-eyed one, Lotus-faced one, Lord of Lakshmi (who dwells in the lotus), Father of Brahma (born from the lotus). While celestial trumpets blare and sages like Narada and Tumburu sing your praises, and the sky echoes with divine drums, come to me with joy, O Lord worshipped by Shambhu (Shiva)."
Stanza 4 (The Request for Peace of Mind):
Manake barayya, Sudhamana sakha hariye... Himmana madade gammane ba Venkata
Meaning: "O Friend of Sudama (Krishna), please enter my mind. Just as the moon brings joy to the night-lotus, you bring joy to the mind of Shiva. Hear my plea, remove my mental distress (Dummana), and give me single-minded devotion (Ommana). O Lord of the Hill, do not hesitate or hold back; come gracefully to my home."
Stanza 5 (Affectionate Teasing & Surrender):
Paripari bageyinda karava mugidu ninna... Karuvinamoregavu neredante poreyalu
Meaning: In the final lines, the poet uses 'Ninda Stuti' (praising through complaining). "I have folded my hands and called you in so many ways; why this ego (Garuva) in not coming? When the elephant (Gajendra) cried out, you ran to him without even telling Lakshmi. Was that Elephant King your uncle’s son or a close relative? If you want to keep your title as 'The Protector of those who Surrender,' then come quickly. Protect me like a mother cow runs toward her calf when it calls."
***
Nadedu barayya bhava kadalige kumbhasambhava
sadagaradimda ni melladiyaniduta baro||p||
Edabaladali ninna madadiyarimdopputa
tadamadade ba mrudasakha venmkata ||a||
vijayadashami ashvija shuddhamasadalli
nija ratharudhanagi sujanarindarodagudi
gajasimha mayura dvija singa saranga
maja bhapure enalu trijagavu taleduge
ajanu stutiya made rujaganadipa pade
gajamukhanayyanu nijanandadalade
bhujagashreshtanu dvijaraja jayavenne
kujanaredeya metti rajatama kaleyuta ||1||
dakshina dikkinalli rakshasa samuha onda
dakshohini bala ninnupekshe madutali
pakshivahananemi ninakshanadi khalara
shikshisi sujanara rakshisi meredayya
takshaka naranannu bhakshisa barutire ikshisi
takshana nelakottide lakshmishane akshaya phaladayaka
kukshiyolage jagarakshipa vishwa ||2||
paripariyindali karava mugidu stutise
karedare barada garuvatanavu yako
kariraja more ide siri gehlade bande
kariraja ava ninna kiriyappana maganeno
sharanagata rakshamani ennuva
birudu bekadare sarasarrane barayya
garudagamana gopalavithalareya…..
Karuvina moregavu neredante poreyu ||3||
***
ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ ವೆಂಕಟ ll ಪ ll
ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ ಭವ ಕಡಲಿಗೆ ಕುಂಭ ಸಂಭವ
ಸಡಗರದಿಂದ ಮೆಲ್ಲಡಿಯ ನಿಡುತ ಬೇಗ
ಎಡಬಲದಲಿ ನಿನ್ನ ಮಡದಿಯರಿಂದೊಪ್ಪುತ
ತಡಮಾಡದೆ ಬಾ ಮೃಡಸಖ ವೆಂಕಟ ll ಅ ಪ ll
ನಮ್ಮೆಲ್ಲ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕಳೆಯುವ ಹೇ ವೆಂಕಟ ಬೇಗ ಬೇಗ ನಡೆದು ಬಾ. ಅಗಸ್ತ್ಯರು ಏಕಾಪೋಶನದಿಂದ ಸಮಗ್ರ ಸಾಗರವನ್ನು ಸ್ವಾಹಾಕಾರ ಮಾಡಿ ಖಾಲಿ ಮಾಡಿದಂತೆ ನೀ ಬಂದಲ್ಲಿ ಸಂಸಾರ ಸಾಗರ ನಾಶವಾಗಿ ಸರಿಯುವುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಡಗರದಿ ಬಾ ಆದರೆ ಮೆಲ್ಲನೆ ಅಡಿಯ ನಿಡುತ ಬಾ. ನಿನ್ನ ಅವಸರಕೆ ನಾನು ಅಸಮರ್ಥ. ನಿಧಾನವಿದ್ದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸಮಾಧಾನ. ನಿನ್ನ ಎಡ-ಬಲದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಭೂದೇವಿಯನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ. ತಾಯಿಯಾದ ಲಕುಮಿಯನ್ನು ನೀ ಕರೆತಂದರೆ ಶಾಸ್ತ್ರದ ನೀರಿನಿಂದ, ಹೊಲಸಾದ ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವಳು. ನಂತರ ನೀನು ನನ್ನ ಕೈ ಹಿಡಿದು ಉದ್ಧರಿಸಬಹುದು. ತಡಮಾಡದೇ ಬಾ. ನೀನು ಮೃಡಸಖ ಮನೋಭಿಮಾನಿ ರುದ್ರನ ಸ್ನೇಹಿತ ನನ್ನ ಮನೋವೇದನೆ ವಿಚಾರ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯುವದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಬೇಗ ಬಾ ಎಂದು ಆರ್ತಭಾವದಿಂದ ಕೊಂಡಾಡಿ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಮುಂದೆ ನುಡಿಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸುತ್ತ ಮೊದಲ ನುಡಿಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾರೆ.
ವಿಜಯದಶಮಿ ಆಶ್ವೀಜ ಮಾಸ ಶುದ್ಧದಲ್ಲಿ
ನಿಜರಥರೂಢನಾಗಿ ಸುಜನರಿಂದೊಡಗೂಡಿ
ಗಜ ಹಂಸ ಮಯೂರ ದ್ವಿಜ ಸಿಂಗ ಸಾರಂಗ
ಮಜಭಾಪುರೆ ಎನಲು ತ್ರಿಜಗವು ತಲೆದೂಗೆ
ಅಜನು ಸ್ಥಿತಿಯು ಮಾಡೆ ಋಜುಗಣಾಧಿಪ ಪಾಡೆ
ಗಜಮುಖನಯ್ಯನು ನಿಜಾನಂದದ ಲಾಡೆ
ಭುಜಗಶ್ರೇಷ್ಠ ದ್ವಿಜರಾಜರು ಜಯವೆನ್ನೆ
ಕುಜನರೆದೆಯ ಮೆಟ್ಟಿ ರಜತಮ ಕಳೆಯುತ ll 1 ll
ವಿಜಯದಶಮಿ ಜಗತ್ತಿಗೆ ವಿಜಯ ತರುವ ದಶಮಿ ಅಂದು ಸ್ವತಃ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರು ರಥೋತ್ಸವದಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರು ದೇವರನ್ನು ಕರೆತರುವರು. ನಿನ್ನ ರಥದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನೆಲ್ಲ ಭಕ್ತರಾದ ಸುಜನರಿಂದ ಕೂಡಿ ಬಾ.
ಆನೆ ಮೊದಲಾದ ಸಕಲ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ನಿನ್ನ ಜಯಕಾರದ ಝೇಂಕಾರಕ್ಕೆ ತಲೆದೂಗುತ್ತಿವೆ.
ತ್ರಿಲೋಕವೇ ನಿನ್ನ ವೈಭವಕ್ಕೆ ತಲೆಯಾಡಿಸುತ್ತಿದೆ. ಬ್ರಹ್ಮನ ಮುಂದು ಮಾಡಿ ಸಮಸ್ತ ಋಜುಗಣ ನಿನ್ನ ಪಾಡುತ್ತಿದೆ. ರುದ್ರ, ಶೇಷ ಗರುಡರು ಆನಂದದಿ ಜಯಕಾರ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರೆಲ್ಲರ ಕರೆಗೆ ಬೆಲೆಕೊಟ್ಟು ಕುಜನರ ಮೆಟ್ಟಲು ಓಡೋಡಿ ಬಾ.
ಅದರಿಂದ ರಜೋಗುಣದಿಂದಾದ ನನ್ನ ಅಜ್ಞಾನ ನಾಶ ಮಾಡು.
ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ರಾಕ್ಷಸ ಸಮೂಹ
ಒಂದಕ್ಷೋಹಿಣಿ ಬಲ ನಿನ್ನಪೇಕ್ಷೆ ಮಾಡುತಲಿರೆ
ಪಕ್ಷಿವಾಹನ ದೇವ ನೀನಾಕ್ಷಣದಿ ಖಳರ
ಶಿಕ್ಷಿಸಿ ಸುಜನರ ರಕ್ಷಿಸಿ ಮೆರೆದೆ
ತಕ್ಷಕ ನರನನ್ನು ಭಕ್ಷಿಸೆ ಬರುತಿರೆ
ಈಕ್ಷಿಸಿ ರಥವ ತಕ್ಷಣ ನೆಲಕೊತ್ತಿದೆ
ಲಕ್ಷ್ಮೀಶನೇ ಅಕ್ಷಯ ಫಲದಾಯಕ
ಕುಕ್ಷಿಯೊಳಗೆ ಜಗರಕ್ಷಿಪ ವಿಶ್ವ ll 2 ll
ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನೊಳಗೆ ದೊಡ್ಡದಾದ ರಾಕ್ಷಸರ ಸಮೂಹವೇ ಬರುತ್ತಿದೆ. ಅಕ್ಷೋಹಿಣಿಯವರೆಗಿದ್ದ ಸೈನ್ಯ ನಿನ್ನ ಉದಾಸೀನ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ. ನಿನ್ನ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ಮೆರೆಯುತ್ತಿದೆ. ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ. ಆ ಎಲ್ಲ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸು. ಶಿಷ್ಟರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
ಹಿಂದೆ ನೀನು ಇದನ್ನೇ ಮಾಡಿದ್ದೀಯಾ. ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅರ್ಜುನನನ್ನು ಕರ್ಣನ ಬಾಣದಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ ತಕ್ಷಕ ಸಾಯಿಸಲು ಬಂದಾಗ ತಕ್ಷಣ ರಥವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಒತ್ತಿದೆ. ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಗುರಿಯಿದ್ದ ಬಾಣ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಯಿತು. ಅಕ್ಷಯ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುವ ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಜಗತ್ತನ್ನು ನಿನ್ನ ಉದರದೊಳಗೆ ಧರಿಸಿದ ವಿಶ್ವ ರಕ್ಷಿಸುವ ವಿಶ್ವರೂಪಿ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಬೇಗನೇ ಓಡೋಡಿ ಬಾ .
ಅಂಬುಜಾಕ್ಷನೇ ಬಾರೋ ಅಂಬುಜವದನನೇ
ಅಂಬುಜಾಲಯ ಪತಿ ಅಂಬುಜನಾಭನೇ
ಅಂಬುಜ ಜನಕ ಅಂಬುಜಾರಿಧರ
ಅಂಬುಜ ನಿವಾಸ ಅಂಬುಜಮಿತ್ರ ತೇಜ
ಕೊಂಬು ಕಹಳೆಗಳು ಭೊಂ ಭೊಂ ರಿಡು ತಿರೆ
ತುಂಬುರು ನಾರದರು ಇಂಪಾಗಿ ಪಾಡಲು
ಅಂಬರದಲಿ ವಾದ್ಯ ಧಂ ಧಂ ಧಣಿರೆನೆ
ಸಂಭ್ರಮದಲಿ ಬಾರೊ ಶಂಭುವಂದಿತನೇ ll 3 ll
ಈ ನುಡಿಯ ವಿಶೇಷ "ಅಂಬುಜ" ಎನ್ನುವ ಒಂದೇ ಪದವನ್ನೇ ಎಂಟು ಬಾರಿ ಪ್ರಯೋಗಿಸಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಅರ್ಥಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.
ಅಂಬುಜ ಎಂದರೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಕಮಲ. ಶ್ರೀನಿವಾಸನ ಕಣ್ಣು ಕಮಲದಂತಿದೆ. ಮುಖವು ಕಮಲದಂತೆ ಅರಳಿದೆ. ಕಮಲ ನಿವಾಸಿಯಾದ ಕಮಲಾಳ ಪತಿಯಾಗಿರುವ ನಾಭಿಯಲ್ಲೂ ಕಮಲವಿದೆ. ಆ ಕಮಲ ಹುಟ್ಟಿಸಿದವನು ನೀನೇ. ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕಮಲವನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವೆ, ನೀರಿನಲ್ಲಿಯ ಕಮಲದಲ್ಲಿ ಇರುವೆ.. ಅಥವಾ ಹೃದಯ ಕಮಲದಲ್ಲಿ ಇರುವೆ. ಕಮಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ತಂದೆಯಾಗಿರುವೆ. ಕಮಲ ಸಖನಾದ ಸೂರ್ಯನ ಕಾಂತಿಗಿಂತ ಅನಂತಪಟ್ಟು ಕಾಂತಿಮಂತನಾದವನು ಶ್ರೀನಿವಾಸ.
ವೆಂಕಟೇಶ ಬರುವನೆಂದಾದರೆ ಸಕಲ ವಾದ್ಯ ಧ್ವನಿಗೈಯುತ್ತಿವೆ. ತುಂಬುರು ನಾರದಾದಿಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ಶಿವನೂ ವಂದಿಸಿ ಸ್ವಾಗತಿಸುವ ಸರ್ವರಿಗೂ ಸಂಭ್ರಮವೆ ಸಂಭ್ರಮ.
ಮನಕೆ ಬಾರಯ್ಯ ಸುಧಾಮನಸಖ ಹರಿಯೇ
ಸೋಮನ ಧರಿಸಿದವನ ಮನಕುಮುದಕೆ ಚಂದ್ರ
ಮನ ಕೇಳೋ ಎನ್ನ ದುಮ್ಮಾನ ಪರಿಹರಿಸೊ
ಒಮ್ಮನ ಕೊಡೊ ಅಹಿಗಿರಿ ತಿಮ್ಮನೆ ಕೇಳೊ ಬಿನ್ನಪ
ಮನ ನಿನ್ನದು ಹೇ ಮನಸಿಜ ಪಿತನೇ ಸುಮನಸರೊಡೆಯ
ಬೊಮ್ಮನ ಪೆತ್ತನೆ ಸುಮ್ಮನೆ ತಡವ್ಯಾತಕೊ
ನಿಮ್ಮನೆಯವರೊಡನೆ ಇಮ್ಮನೆಮಾಡದೆ ಗಮ್ಮನೆ ಬಾ ll 4 ll
ವೆಂಕಟೇಶ ನೀನು ನನ್ನ ಮನೆಯವರೆಗೂ ಬಾ ಅಷ್ಟಕ್ಕೆ ಮುಗಿಯದು. ಮನೆಗೆ ಬಂದಂತೆ ಮನಕ್ಕೂ ಬಾ ಅಖಂಡ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಪತಿಯಾದ ನಿನ್ನನ್ನು ಆದರಿಸುವ ಆಸ್ತಿ ನನ್ನಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಭಕ್ತಿಯಿದೆ. ಸಂಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಡವನಾದರೂ ಭಕುತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮಂತ. ನೀನು ಬಡವನಾದ ಸುಧಾಮನ ಸಖನಾಗಿರುವಿ. ನನಗೂ ಸಖನಾಗು. ವಿರಕ್ತನಾದ ಚಂದ್ರಚೂಡ ಶಿವಶಂಕರನ ಮನಪುಷ್ಪವನ್ನು ಅರಳಿಸಿ ಆನಂದ ನೀಡುವ ಚಂದಿರನು ನೀನು. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ದುಃಖವನ್ನು ಕೇಳು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಏಕಚಿತ್ತವನ್ನು ನೀಡು.
ಈ ಮನ ನಿನ್ನ ಅಧೀನ. ನಿನ್ನ ಸ್ನಾನ. ಅಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾಮವನ್ನೇ ಕರುಣಿಸು. ನೀನು ಕಾಮನ ಪಿತನಲ್ಲವೇ. ಬ್ರಹ್ಮಪಿತನೇ ಸುಮ್ಮನೆ ನನ್ನ ಕರ್ಮ ಬಿಟ್ಟು ಬೇರಾವ ಕಾರಣಗಳಿಲ್ಲದೇ ತಡಮಾಡಬೇಡ. ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಬರಬೇಡ. ನಿನ್ನ ಮನೆಯ ಪರಿವಾರವನ್ನೇ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ. ಆ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಚಾರ ಬೇಡ. ಅತ್ಯಂತ ವೈಭವದಿಂದ ನಡೆದು ಬಾ ವೆಂಕಟ. ನಡೆದು ಬಾ.
ಪರಿಪರಿಯಿಂದಲಿ ಕರವ ಮುಗಿದು ಸ್ತುತಿಸಿ
ಕರೆದರೆ ಬಾರದ ಗರವುತನವು ಯಾಕೊ
ಕರಿಯ ಮೊರೆಯ ಕೇಳಿ ಸಿರಿಗೆ ಹೇಳದೆ ಬಂದೆ
ಕರಿರಾಜ ಅವನಿನ್ನ ಹಿರಿಯಪ್ಪನ ಮಗನೇನೋ
ಶರಣಾಗತರಕ್ಷಾಮಣಿ ಎಂಬುವ
ಬಿರುದು ಬೇಕಾದರೆ ಸರಸರ ಬಾರಯ್ಯ
ಗರುಡ ಗಮನ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲರೇಯ
ಕರುವಿನ ಮೊರೆಗಾವು ನೆರೆದಂತೆ ಪೊರೆಯುತ ll 5 ll
ಅನೇಕ ರೀತಿಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವೆ. ಸ್ತುತಿಸುವೆ, ಕೈ ಮುಗಿವೆ, ನಾ ಕರೆದರೂ ನೀ ಬರಲಾರೆ ಏಕೆ ಈ ಗರ್ವ. ಒಂದು ಆನೆ ಕರೆದರೆ ಹೆಂಡತಿಗೂ ಹೇಳದೆ ಬಂದೆ. ಆ ಕರಿರಾಜ ನಿನ್ನ ಸಂಬಂಧಿಕನೇ ? ದೊಡ್ಡಪ್ಪನ ಮಗನೇ ? ನಿನಗೊಂದು ಬಿರುದುಂಟು "ಶರಣಾಗತ ರಕ್ಷಾಮಣಿ" ಎಂದು. ನಿನಗೆ ನಾನು ಶರಣಾಗತನಾಗಿರುವೆ. ನೀನು ರಕ್ಷಿಸು, ಆಕಳು ತನ್ನ ಕರುವಿನ ಕೂಗಿಗೆ ಓಡಿ ಬರುವಂತೆ ನೀನು ಆಕಳಿನಂತೆ ಪವಿತ್ರ. ಸಾಧುತಮ ಸದಾ ಉಪಕಾರಿ. ನಾನು ನಿನ್ನ ಪುಟ್ಟದಾದ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರು, ಬೇಗನೇ ಓಡೋಡಿ ಬಾ, ನಡೆದು ಬಾ, ವೆಂಕಟ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲ ಎನ್ನುವರ ಗೋಪಾಲದಾಸರು.
ಹೀಗೆ ಕರೆದಾಗ ರಥ ಧಾವಿಸಿತು. ಶ್ರೀನಿವಾಸನ ಕರುಣೆ ಹಾಗೂ ಗೋಪಾಲದಾಸರ ಭಕುತಿ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಅರಿವಾಯಿತು.
-ಶ್ರೀ ದಾಸಶ್ರೀಶ (ಪಂll ಪ್ರಮೋದಾಚಾರ್ಯ ಪೂಜಾರ)
***
ಸಡಗರದಿಂದ ಮೆಲ್ಲಡಿಯನಿಡುತ ಬೇಗ
ಎಡಬಲದಲಿ ನಿನ್ನ ಮಡದಿಯರೊಡಗೂಡಿ
ತಡಮಾಡದೆ ಬಾ ಮ್ರಡಸಖ ವೆಂಕಟ …ನಡೆದು ||
ವಿಜಯದಶಮಿ ಆಶ್ವಿಜಶುಧ್ಧ ಮಾಸದಲ್ಲಿ
ನಿಜರಥಾರೂಢನಾಗಿ, ಸುಜನರಿಂದ ಒಪ್ಪುತ
ಗಜಸಿಂಹ ,ಮಯೂರ, ಧ್ವಿಜಸಿಂಗ ಸಾರಂಗ
ಮಜಬಾಪುರೆ ಎನಲು ತ್ರಿಜಗವು ತಲೆದೂಗೇ
ಅಜನು ಸ್ತುತಿಯ ಮಾಡೆ ರುಜಗಣಾಧಿಪ ಪಡೆ
ಗಜಮುಖನಯ್ಯ ನಿಜಾನಂದದಲಾಡೆ
ಭುಜಗಶ್ರೇಷ್ಠ ಧ್ವಿಜರಾಜರು ಜಯವೆನ್ನೆ
ಕುಜನರೆದೆಯ ಮುಟ್ಟಿ ರಜತಮ ಕಲೆಯುತ ನಡೆದು….ನಡೆದು||
ದಕ್ಷಿಣ ಧಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ,ರಾಕ್ಷಸರೆದುರಾಗಿ ,
ಒಂದಕ್ಷೋಹಿಣಿ ಬಲ ,ನಿನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆ ಮಾಡುತಲಿರೆ
ಪಕ್ಷಿವಾಹನನೆಣಿಸಿ ಅ ಕ್ಷಣೊದೊಲು ಖಳರ
ಶಿಕ್ಷಿಸಿ, ಸುಜನರ ರಕ್ಷಿಸಿ ಮೆರೆದಯ್ಯಾ
ತಕ್ಷಕ ನರನನು ಭಕ್ಷಿಸಬರುತಿರೆ ಈಕ್ಷಿಸಿ ತಕ್ಷಣ
ರಥನೆಲಕ್ಕೊತ್ತಿದೆ, ಲಕ್ಷೀಶನೆ ಅಕ್ಷಯ ಫಲದಾಯಕ
ಕುಕ್ಷಿಯೊಳಗೆ ಜಗರಕ್ಷಿಪ ವಿಶ್ವನೇ…..||ನಡೆದು ಬಾರಯ್ಯ||
ಮನಕೆ ಬಾರಯ್ಯ , ಸುಧಾಮನ ಸಖಹರಿಯೆ
ಸೋಮನ ಧರಿಸಿದವನೆ ,ಮನ ಕುಮುದಕೆ
ಚಂದ್ರಮನೆ ಕೇಳು ಎನ್ನ ದುಮ್ಮನವನೆ ಪರಿಹರಿಸಿ
ಒಮ್ಮನ ಕೊಡು ಅಹಿಗಿರಿ ತಿಮ್ಮನೆ ಕೇಳೊ ಬಿನ್ನಪಾ
ಕೊಂಬು ಕಹಳೆಗಳು ಬೊಂಬೋರಿಡುತಿರೆ
ತುಂಬುರು ನಾರದ ಇಂಪಾಗಿ ಪಾಡಲು
ಅಂಭರದಲಿ ವಾದನ ತುಂಬಿ ಧಿಮಿಕ್ಕೆನ್ನೆ
ಸಂಭ್ರಮದಲಿ ಬಾರೊ ಶಂಭು ವಂದಿತನೆ ನಡೆದೂ….||
ಪರಿಪರಿ ಬಗೆಯಿಂದ ಕರವ ಮುಗಿದು ಸ್ತುತಿಸಿ
ಕರೆದರೆ ಬಾರದೆ ಗರ್ವವು ಯಾಕೊ
ಕರಿಯ ಮೊರೆಯ ಕೇಳಿ, ಸಿರಿಗೆ ಹೇಳದೆ ಬಂದೆ
ಕರಿರಾಜ ಅವನಿನ್ನ ಹಿರಿಯಪ್ಪನ ಮಗನೇನೊ
ಶರಣಾಗತರಕ್ಷಕ ಮಣಿ ಎಂಬುವ
ಬಿರುದು ಬೇಕಾದರೆ ,ಸರಸರ ಬಾರಯ್ಯ,
ಗರುಡ ಗಮನ ಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲರಾಯ
ಕರುವಿನಮೊರೆಗಾವು ನೆರೆದಂತೆ ಪೊರೆಯೊ ||
*******