Showing posts with label ಆರುತಿಯನು ಬೆಳಗಿರೆ ಶ್ರೀದೇವಿ ಸಹಿತ ವಿಠ್ಠಲಗೆ ankita jayarama vittala AARUTIYANU BELAGIRE SRIDEVI SAHITA VITTALAGE. Show all posts
Showing posts with label ಆರುತಿಯನು ಬೆಳಗಿರೆ ಶ್ರೀದೇವಿ ಸಹಿತ ವಿಠ್ಠಲಗೆ ankita jayarama vittala AARUTIYANU BELAGIRE SRIDEVI SAHITA VITTALAGE. Show all posts

Thursday, 2 December 2021

ಆರುತಿಯನು ಬೆಳಗಿರೆ ಶ್ರೀದೇವಿ ಸಹಿತ ವಿಠ್ಠಲಗೆ ankita jayarama vittala AARUTIYANU BELAGIRE SRIDEVI SAHITA VITTALAGE



CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ಆರತಿಯನು ಬೆಳಗಿರೆ
ಶ್ರೀದೇವಿಸಹಿತ ವಿಠ್ಠಲಗೆ  ||ಪ||

ಗೆಜ್ಜೆ ನಾದದ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಕ್ಕುವ
ಉಡುಪಿ ಬಾಲ ಮುಕುಂದಗೆ
ರಂಗನಾಯಕಿ ರಮಣಗೆ
ಶ್ರೀ ರಂಗನಾಥ ಸ್ವಾಮಿಗೆ ||೧||

ಕಂಬದಿಂದಲಿ ಉದಿಸಿ ಬಂದ
ಕಮಲಪತಿ ನರಸಿಂಹಗೆ
ವಾಮನ ವಟುವಾಗಿ ಬಂದಗೆ
ವೇಂಕಟಾಚಲ ವಾಸಗೆ ||೨||

ರುಕ್ಮಿಣೀಶ ಕೃಷ್ಣಗೆ
ಜಯ ಜಾನಕಿಪತಿ ರಾಮಗೆ
ಜಗವ ಉದರದಿ ಧರಿಸಿಹ
ಜಯರಾಮವಿಠ್ಠಲ ದೇವಗೆ  ||೩||
***

Āratiyanu belagire | 
Śrīdēvi-sahita Viṭh-ṭhalage ||

Gejje nādada hejje ikkuva | 
Uḍupi Bāla Muku-ndage ||

Raṅga-nāyaki ramaṇage | 
Śrī Raṅga-nātha swāmige ||

Kambadi-ndali udisi banda | 
Kamala-pati Nara-simhage ||

Vāmana vaṭuvāgi bandage | 
Vēṅka-ṭāchala vāsage ||

Rukmi-ṇīśa Kṛṣṇage | 
Jaya Jānaki-pati Rāmage ||

Jagava udaradi dharisiha | 
Jaya-rāma-viṭh-ṭhala dēvage ||

Āratiyanu belagire | 
Śrīdēvi-sahita Viṭh-ṭhalage ||
**

Recitation Notes
Macrons (ā, ē, ī, ō): These indicate a long vowel sound (e.g., ā is like "father," ē is like "play").

Dots (ḍ, ṭ, ṇ, ḷ): These are retroflex sounds—curl your tongue back to touch the roof of your mouth for Uḍupi and Viṭh-ṭhala.
***

ಈ ಸುಂದರವಾದ ಹರಿನಾಮ ಸಂಕೀರ್ತನೆಯು ಜಗನ್ನಿಯಾಮಕನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯ ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ರೂಪಗಳನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಆತನಿಗೆ ಮಂಗಳಾರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರು ಶ್ರೀದೇವಿಯೊಡಗೂಡಿದ ವಿಠ್ಠಲನಿಗೆ ಆರತಿಯನ್ನು ಎತ್ತುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣ, ಶ್ರೀರಂಗನಾಥ, ನರಸಿಂಹ, ವಾಮನ, ವೇಂಕಟೇಶ, ಶ್ರೀರಾಮ ಮತ್ತು ರುಕ್ಮಿಣೀಶನಂತಹ ಪರಮಾತ್ಮನ ವಿವಿಧ ಮಂಗಳಕರ ರೂಪಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಜಗದ್ರಕ್ಷಕನಾದ ವಿಠ್ಠಲನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯ ನಮನ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಅರ್ಥ (Meaning Paragraph-wise)
ಪಲ್ಲವಿ:

ಆರತಿಯನು ಬೆಳಗಿರೆ | ಶ್ರೀದೇವಿಸಹಿತ ವಿಠ್ಠಲಗೆ ||

ಅರ್ಥ: ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಯೊಡನೆ (ಶ್ರೀದೇವಿ) ವಿರಾಜಮಾನನಾಗಿರುವ ಪಾಂಡುರಂಗ ವಿಠ್ಠಲನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಮಂಗಳಾರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ ಉಪಚರಿಸಿ.

ಮೊದಲನೆಯ ನುಡಿ:

ಗೆಜ್ಜೆ ನಾದದ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಕ್ಕುವ | ಉಡುಪಿ ಬಾಲ ಮುಕುಂದಗೆ |
ರಂಗನಾಯಕಿ ರಮಣಗೆ | ಶ್ರೀ ರಂಗನಾಥ ಸ್ವಾಮಿಗೆ ||

ಅರ್ಥ: ಕಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಗೆಜ್ಜೆಗಳು ಝಣಝಣ ಎಂದು ನಾದ ಮಾಡುತ್ತಿರಲು, ಲೀಲೆಯಿಂದ ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕುತ್ತಾ ಬರುವ ಉಡುಪಿಯ ಬಾಲಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಆರತಿ ಬೆಳಗಿ. ರಂಗನಾಯಕಿಯಾದ ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯ ಪ್ರಿಯತಮನಾದ, ಕಾವೇರಿ ತೀರದ ಶ್ರೀರಂಗನಾಥ ಸ್ವಾಮಿಗೆ ಮಂಗಳವಾಗಲಿ.

ಎರಡನೆಯ ನುಡಿ:

ಕಂಬದಿಂದಲಿ ಉದಿಸಿ ಬಂದ | ಕಮಲಪತಿ ನರಸಿಂಹಗೆ |
ವಾಮನ ವಟುವಾಗಿ ಬಂದಗೆ | ವೇಂಕಟಾಚಲ ವಾಸಗೆ ||

ಅರ್ಥ: ಭಕ್ತ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಮೊರೆ ಕೇಳಿ ಕಲ್ಲಿನ ಕಂಬದಿಂದ ಭೀಕರವಾಗಿ ಉದಿಸಿ ಬಂದ ಕಮಲಾಪತಿಯಾದ ನರಸಿಂಹ ದೇವರಿಗೆ ಆರತಿ ಬೆಳಗಿ. ದಾನಿ ಬಲಿಯ ಗರ್ವವನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ಪುಟ್ಟ ವಾಮನ ವಟುವಾಗಿ ಬಂದವನಿಗೆ ಮತ್ತು ಕಲಿಯುಗದ ವರದೈವವಾಗಿ ತಿರುಪತಿಯ ವೇಂಕಟಾಚಲ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ವೆಂಕಟೇಶನಿಗೆ ಆರತಿಯೆತ್ತಿ.

ಮೂರನೆಯ ನುಡಿ:

ರುಕ್ಮಿಣೀಶ ಕೃಷ್ಣಗೆ | ಜಯ ಜಾನಕಿಪತಿ ರಾಮಗೆ |
ಜಗವ ಉದರದಿ ಧರಿಸಿಹ | ಜಯರಾಮವಿಠ್ಠಲ ದೇವಗೆ ||

ಅರ್ಥ: ರುಕ್ಮಿಣಿ ದೇವಿಯ ಪ್ರಾಣನಾಥನಾದ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಮತ್ತು ಜಾನಕಿಯ ಪತಿಯಾದ ಮರ್ಯಾದಾ ಪುರುಷೋತ್ತಮ ಶ್ರೀರಾಮಚಂದ್ರನಿಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ. ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನೇ ತನ್ನ ಉದರದಲ್ಲಿ (ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ) ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಕಾಪಾಡುತ್ತಿರುವ 'ಜಯರಾಮವಿಠ್ಠಲ' ಎಂಬ ಅಂಕಿತದ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ಮಂಗಳಾರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
***

This devotional song (Kirtana) is an invitation to perform the auspicious Arati (lamp waving ceremony) to Lord Vitthala, who is accompanied by Goddess Lakshmi (Shri Devi). The verses celebrate the various divine manifestations of the Lord—ranging from the playful child Krishna of Udupi and the majestic Ranganatha to the powerful Narasimha and the benevolent Venkateshwara. It concludes by honoring the Lord as the sustainer of the entire universe.

Stanza-wise Meaning
Refrain (Pallavi):

Aratiyanu Belagire | Shridevi Sahita Vitthalage ||

Meaning: Offer the sacred Arati to Lord Vitthala, who is seated majestically alongside his consort, Shridevi (Goddess Lakshmi).

Stanza 1:

Gejje nadada hejje ikkuva | Udupi Bala Mukundage |
Ranganayaki Ramanage | Shri Ranganatha Swamige ||

Meaning: Offer Arati to the child Mukunda (Krishna) of Udupi, who takes playful steps while his ankle bells (gejje) create a rhythmic sound. Honors are also paid to Lord Ranganatha, the beloved husband of Goddess Ranganayaki.

Stanza 2:

Kambadindali udisi banda | Kamalapati Narasimhage |
Vamana vatuvagi bandage | Venkatachala vasage ||

Meaning: Bow to Narasimha, the Lord of Goddess Kamala, who emerged from a pillar (to protect his devotee Prahlad). Offer Arati to the one who came as the young Vamana (the dwarf Brahmin) and to the Lord of the Seven Hills, Venkateshwara, who resides in Venkatachala.

Stanza 3:

Rukminisha Krishnage | Jaya Janakipati Ramage |
Jagava udaradi dharisiha | Jayaramavitthala devage ||

Meaning: Victory to Krishna, the Lord of Rukmini, and to Rama, the husband of Janaki (Sita). Finally, offer Arati to the Supreme Lord—addressed here by the signature (ankita) Jayaramavitthala—who carries the entire universe within his womb (udaradi).
***