CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಬವ್ವ ಬಂದಾವಮ್ಮ ಕೃಷ್ಣಮ್ಮ ಪ.
ನಾಲ್ಕು ಮೊಗವುಳ್ಳ ಬವ್ವ
ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜಗವ ಜೋಳಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟ ಬವ್ವ
ಗೋಳಿಟ್ಟಿಸುತಿದೆ ಬವ್ವ ನಿನ್ನಕಾಲು
ಕಂಡರೆ ಕಚ್ಚಿ ಕೊಂಡೊಯ್ವ ಬವ್ವ 1
ಗಗನ ತುಂಬ್ಯಾಡುವ ಬವ್ವ
ಪ್ರಾಣಿಗಳ ದೇಹವ ಪೊಕ್ಕು ಚೇಷ್ಟಿಪ ಬವ್ವ
ಜಗವನಲ್ಲಾಡಿಪ ಬವ್ವ
ನಿನ್ನಮೊಗವರಿತು ದೂರಲಿ ದಿ? ನಿಂತಿಪ್ಪ ಬವ್ವ 2
ಮೊಗವೈದು ಪಣೆಗಣ್ಣ ಬವ್ವ
ಪುಲಿದೊಗಲು ಕೆಂಜೆಡೆ ರುಂಡಮಾಲೆಯ ಬವ್ವ
ಬಗೆಯಿಂದ ಪೆಣ್ಣೆತ್ತಿ ಬವ್ವ
ತಾಸೊಗಸಿಲೆ ರಾಮರಾಮೆನುತಿದೆ ಬವ್ವ 3
ಮೈಯೆಲ್ಲ ಕಣ್ಣಿನ ಬವ್ವ
À ತನ್ನಕೈಯಲ್ಲಿ ವಜ್ರವ ಬೀಸುವ ಬವ್ವ
ಉಯ್ಯಲಾಡುತಲಿದೆ ಬವ್ವ
ನಿನ್ನಒಯ್ವೆನೆನುತ ಬಂತು ಹಲಕಾಲ ಬವ್ವ 4
ಒಂದಲ್ಲ ನೂರಲ್ಲ ಬವ್ವ
ನಿನ್ನಮಂದಿರ ಸುತ್ತುತವನಂತ ಬವ್ವ
ಪೊಂದೊಟ್ಟಿಲೊಳು ನಿದ್ರೆಗೆಯ್ಯೈ
ಎನ್ನತಂದೆ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟ ಸಿರಿದೊರೆಯೆ 5
***
Pallavi:
Aḷadiro summaniramma nīaḷadiro |
Bavva bandāvamma kr̥ṣṇamma ||
Charana 1 (Brahma):
Nālku mogavuḷḷa bavva |
Hadinālku jagava jōliyaliliṭṭa bavva |
Gōḷiṭṭisutide bavva ninna kālu |
Kaṇḍare kacci koṇḍoyva bavva || 1 ||
Charana 2 (Vayu):
Gagana tumbyāḍuva bavva |
Prāṇigaḷa dēhava pokku cēṣṭipa bavva |
Jagavanallāḍipa bavva |
Ninnamogavaritu dūrali nintippa bavva || 2 ||
Charana 3 (Shiva):
Mogavaidu paṇēgaṇṇa bavva |
Pulidogalu keñjeḍe ruṇḍamāleya bavva |
Bageyinda peṇṇetti bavva |
Tāsogasile rāmarāmenutide bavva || 3 ||
Charana 4 (Indra):
Maiyella kaṇṇina bavva |
Tannakaiyalli vajrava bīsuva bavva |
Uyyalāḍutalide bavva |
Ninna oyvenenuta bantu halakāla bavva || 4 ||
Charana 5 (Conclusion):
Ondalla nūralla bavva |
Ninnamandira suttutavananta bavva |
Pondōṭṭiloḷu nidregeyyai |
Ennatande prasannaveṅkaṭa siridoreye || 5 ||
***
Pronunciation Guide:
ḷ / ṇ / ḍ: Retroflex sounds (curl the tongue back to the roof of the mouth).
ś / ṣ: Soft and hard 'sh' sounds.
ā / ē / ī / ō / ū: Long vowels (held for twice the length of short ones).
Bavva: Pronounced "Bav-va" (a folk term for a boogeyman or spirit used to quiet children).
Jōli: A cloth bag or sling.
Paṇēgaṇṇa: "Forehead-eye" (referring to Shiva's third eye).
Prasannaveṅkaṭa: The signature (ankita) of the poet, referring to Lord Venkateshwara/Krishna.
***
ಶ್ರೀ ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ ದಾಸರು (ಅಂಕಿತ: ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ) ರಚಿಸಿರುವ ಈ ಸುಂದರ ಕೃತಿಯು "ಜೋಗುಳದ ಹಾಡು" ಅಥವಾ ಬಾಲಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಿಸಲು ಹಾಡುವ ಪದವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಬಹಳ ಚತುರತೆಯಿಂದ ಸಣ್ಣ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ "ಬವ್ವ" (ಬೂತ ಅಥವಾ ಬೆದರಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ) ಬರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಹೆದರಿಸುತ್ತಲೇ, ಆ ಬವ್ವಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ತಾಯಿ ಯಶೋದೆಯು ಬಾಲಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹಠ ಮಾಡದಂತೆ ಮತ್ತು ಅಳದಂತೆ ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸುತ್ತಾಳೆ. "ನೀನು ಅತ್ತರೆ ಬವ್ವ ಬರುತ್ತಾನೆ" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ, ಅವಳು ವಿವರಿಸುವ ಬವ್ವಗಳು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಲ್ಲ; ಅವರು ಬ್ರಹ್ಮ, ವಾಯು, ಶಿವ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರ. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಕೃಷ್ಣನ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಕಾದು ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ, ನೀನು ಅಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಮಲಗಿದರೆ ಅವರು ಸುಮ್ಮನಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಅಳದಿರೊ ಸುಮ್ಮನಿರಮ್ಮ ನೀಅಳದಿರೊ
ಬವ್ವ ಬಂದಾವಮ್ಮ ಕೃಷ್ಣಮ್ಮ
ಅರ್ಥ: ಕೃಷ್ಣನೇ, ಅಳಬೇಡ, ಸುಮ್ಮನಿರು. ನೀನು ಅತ್ತರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲು "ಬವ್ವ" ಬರುತ್ತಾನೆ (ಇಲ್ಲಿ ತಾಯಿ ಮಗನನ್ನು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಿಸಲು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬೆದರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ).
ಮೊದಲನೇ ಚರಣ (ಬ್ರಹ್ಮದೇವ):
ನಾಲ್ಕು ಮೊಗವುಳ್ಳ ಬವ್ವ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜಗವ ಜೋಳಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟ ಬವ್ವ
ಗೋಳಿಟ್ಟಿಸುತಿದೆ ಬವ್ವ ನಿನ್ನಕಾಲು ಕಂಡರೆ ಕಚ್ಚಿ ಕೊಂಡೊಯ್ವ ಬವ್ವ
ಅರ್ಥ: ಬರುವ ಬವ್ವನಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಮುಖಗಳಿವೆ (ಬ್ರಹ್ಮದೇವ). ಅವನು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಜೋಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ನಿನ್ನ ಕಾಲು ಕಂಡರೆ ಕಚ್ಚಿ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ (ಬ್ರಹ್ಮದೇವನು ಕೃಷ್ಣನ ಪಾದಸೇವೆಗಾಗಿ ಕಾದು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದು ಅಂತರಾರ್ಥ).
ಎರಡನೇ ಚರಣ (ವಾಯುದೇವ):
ಗಗನ ತುಂಬ್ಯಾಡುವ ಬವ್ವ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ದೇಹವ ಪೊಕ್ಕು ಚೇಷ್ಟಿಪ ಬವ್ವ
ಜಗವನಲ್ಲಾಡಿಪ ಬವ್ವ ನಿನ್ನಮೊಗವರಿತು ದೂರಲಿ ನಿಂತಿಪ್ಪ ಬವ್ವ
ಅರ್ಥ: ಈ ಬವ್ವ ಆಕಾಶವೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ (ವಾಯುದೇವ). ಅವನು ಪ್ರಾಣಿಗಳ ದೇಹದೊಳಗೆ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಚೇಷ್ಟೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಆಡಿಸುವ ಶಕ್ತಿ ಅವನಲ್ಲಿದೆ. ಅವನು ನಿನ್ನ ಮುಖದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಲ್ಲಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಮೂರನೇ ಚರಣ (ಶಿವ):
ಮೊಗವೈದು ಪಣೆಗಣ್ಣ ಬವ್ವ ಪುಲಿದೊಗಲು ಕೆಂಜೆಡೆ ರುಂಡಮಾಲೆಯ ಬವ್ವ
ಬಗೆಯಿಂದ ಪೆಣ್ಣೆತ್ತಿ ಬವ್ವ ತಾಸೊಗಸಿಲೆ ರಾಮರಾಮೆನುತಿದೆ ಬವ್ವ
ಅರ್ಥ: ಐದು ಮುಖಗಳು ಮತ್ತು ಹಣೆಗಣ್ಣು ಇರುವ ಬವ್ವ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ (ಈಶ್ವರ). ಹುಲಿಚರ್ಮ ಉಟ್ಟು, ಕೆಂಜೆಡೆ ಧರಿಸಿ, ರುಂಡಮಾಲೆ ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ತನ್ನ ಪತ್ನಿಯನ್ನು (ಪಾರ್ವತಿ) ಅರ್ಧಾಂಗಿಯಾಗಿ ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ "ರಾಮ ರಾಮ" ಎಂದು ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನೇ ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ನಾಲ್ಕನೇ ಚರಣ (ಇಂದ್ರ):
ಮೈಯೆಲ್ಲ ಕಣ್ಣಿನ ಬವ್ವ ತನ್ನಕೈಯಲ್ಲಿ ವಜ್ರವ ಬೀಸುವ ಬವ್ವ
ಉಯ್ಯಲಾಡುತಲಿದೆ ಬವ್ವ ನಿನ್ನಒಯ್ವೆನೆನುತ ಬಂತು ಹಲಕಾಲ ಬವ್ವ
ಅರ್ಥ: ಮೈಯೆಲ್ಲ ಸಾವಿರ ಕಣ್ಣುಗಳುಳ್ಳ ಬವ್ವ ಇವನು (ಇಂದ್ರ). ಕೈಯಲ್ಲಿ ವಜ್ರಾಯುಧ ಹಿಡಿದು ಬೀಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಲು ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಹೊತ್ತಿನಿಂದ ಓಡಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಐದನೇ ಚರಣ (ಸಮಾಪ್ತಿ):
ಒಂದಲ್ಲ ನೂರಲ್ಲ ಬವ್ವ ನಿನ್ನಮಂದಿರ ಸುತ್ತುತವನಂತ ಬವ್ವ
ಪೊಂದೊಟ್ಟಿಲೊಳು ನಿದ್ರೆಗೆಯ್ಯೈ ಎನ್ನತಂದೆ ಪ್ರಸನ್ವೆಂಕಟ ಸಿರಿದೊರೆಯೆ
ಅರ್ಥ: ಒಬ್ಬನೇ ಅಲ್ಲ, ಇಂತಹ ಸಾವಿರಾರು ಬವ್ವಗಳು (ದೇವತೆಗಳು) ನಿನ್ನ ಮನೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ (ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ), ಚಿನ್ನದ ತೊಟ್ಟಿಲಿನಲ್ಲಿ ಸುಮ್ಮನೆ ನಿದ್ದೆ ಮಾಡು.
***
This charming composition by Prasanna Venkata Dasaru is a unique "lullaby with a twist." It depicts Mother Yashoda trying to coax baby Krishna to sleep by playfully frightening him with a "Bavva" (a boogeyman or mysterious creature).
The brilliance of the song lies in the fact that the "Boogeymen" Yashoda describes are actually the great Vedic deities—Brahma, Vayu, Shiva, and Indra—who are waiting outside just to catch a glimpse of the Lord.
Summary
Mother Yashoda tells Krishna to stop crying and go to sleep, warning him that if he remains awake, the "Bavva" will come and take him away. Through these warnings, the poet describes the physical attributes of various gods. The underlying spiritual meaning is that all these supreme deities are actually standing at Krishna's door as humble devotees, waiting for his "footprints" or a glance.
Paragraph-wise Meaning
Refrain (Pallavi):
Aladiro summaniramma neealadiro
Bavva bandavamma Krishnamma
Meaning: "Do not cry, my little Krishna, keep quiet and sleep. If you cry, the Bavva (boogeyman) will come for you."
Stanza 1 (Lord Brahma):
Nalku mogavulla bavva hadinalku jagava joliyallitta bavva...
Meaning: Yashoda describes a Bavva with four faces (Brahma). This creature carries all the fourteen worlds in his shoulder bag. She warns Krishna that if this Bavva sees his little feet, he will "bite" them and carry him away (metaphorically, Brahma is waiting to touch and worship Krishna’s lotus feet).
Stanza 2 (Lord Vayu/Mukhya Prana):
Gagana tumbyaduva bavva pranigala dehava pokku chesthipa bavva...
Meaning: This Bavva fills the entire sky and enters the bodies of all living beings to stir them to life (Vayu, the life-breath). He shakes the whole world with his power. He is standing at a distance, recognizing your divinity and waiting for you.
Stanza 3 (Lord Shiva):
Mogavaidu paneganna bavva pulidogalu kenjede rundamaleya bavva...
Meaning: Here comes a Bavva with five faces and an eye on his forehead (Shiva). He wears a tiger skin, has matted red hair, and wears a garland of skulls. He carries a lady (Parvati) with him and is constantly chanting "Rama, Rama" in deep meditation.
Stanza 4 (Lord Indra):
Maiyella kannina bavva tannakaiyalli vajrava beesuva bavva...
Meaning: This Bavva has eyes all over his body (Indra, the thousand-eyed) and brandishes a diamond weapon (Vajrayudha) in his hand. He has been hovering around for a long time, waiting for an opportunity to take you with him.
Stanza 5 (Conclusion):
Ondalla nooralla bavva ninnamandira suttutavananta bavva...
Meaning: Yashoda concludes by saying, "It is not just one or two; there are hundreds and thousands of such Bavvas (deities) surrounding your palace." She urges her "Father and Lord," Prasanna Venkata, to settle into his golden cradle and drift into a peaceful sleep.
***