Showing posts with label ಅಕೋ ಹಾಗಿಹನೆ ಇಕೋ ಹೀಗಿಹನೆ purandara vittala AKO HAAGIHANE IKO HEEGIHANE. Show all posts
Showing posts with label ಅಕೋ ಹಾಗಿಹನೆ ಇಕೋ ಹೀಗಿಹನೆ purandara vittala AKO HAAGIHANE IKO HEEGIHANE. Show all posts

Tuesday, 3 December 2019

ಅಕೋ ಹಾಗಿಹನೆ ಇಕೋ ಹೀಗಿಹನೆ purandara vittala AKO HAAGIHANE IKO HEEGIHANE



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಅಕೋ ಹಾಗಿಹನೆ ಇಕೊ ಹೀಗಿಹನೆ || pa ||

ಕಾಲಿಲ್ಲದೆ ನಡೆಸುವ ಕೈಯಿಲ್ಲದೆ ಹಿಡಿಸುವ
ಹಲ್ಲಿಲ್ಲದೆ ತಿನ್ನಿಸುವ ಹೊಟ್ಟೆಯಿಲ್ಲದೆ ಉಣಿಸುವ || 1 ||

ಕಣ್ಣಿಲ್ಲದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಕಿವಿಯಿಲ್ಲದೆ ಕೇಳಿಸುವ
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳನೀತ ಒಳಗೆ ಹೊರಗೆ ತಿರುಗುವ || 2 ||

ಶ್ವೇತ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಅನಂತಾಸನದಲ್ಲಿ ಮಲಗಿ
ನಿತ್ಯ ವೈಕುಂಠ ವಾಸ ಪುರಂದರವಿಠಲ || 3 ||
***

akō hāgihane ikō hīgihane || pa ||

kālillade naḍesuva kaiyillade hiḍisuva
hallillade tinnisuva hoṭṭeyillade uṇisuva || 1 ||

kaṇṇillade kāṇisuva kiviyillade kēḷisuva
kāṇisikoḷḷanīta oḷage horage tiruguva || 2 ||

śvēta dvīpadalli nintu anantāsanadalli malagi
nitya vaikuṇṭha vāsa purandaraviṭhala || 3 ||
**

Pronunciation & Recitation Guide
Vowel Length: Hold the long 'ō' in Akō and 'ī' in Ikō for two beats to emphasize the "there" and "here."

Retroflex 'ḷ': Curl your tongue back for kālillade and kiviyillade to create the deep, resonant Kannada "L."

Soft 'ṇ': In kaṇṇillade (eyes), ensure the "N" is nasalized by touching the roof of your mouth with the middle of your tongue.

The 'Sh' sounds: Use a soft, palatal "Sh" for Śvēta (White) and a hard, curled-tongue "Sh" for Vāsa (Abode).

Compound Rhythm: Pronounce hallillade and hoṭṭeyillade with a slight "bounce" on the doubled consonants (ll, ṭṭ).

Aspirated 'th': In Viṭhala, the 'th' is a soft dental sound, but ensure the 'V' is a crisp labio-dental (teeth on lip).
***

ಇದು ಪುರಂದರದಾಸರ ಅತ್ಯಂತ ಗೂಢವಾದ ಮತ್ತು ತತ್ವಪ್ರಧಾನವಾದ ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು. ಇದರಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಅಚಿಂತ್ಯ ಶಕ್ತಿ (ಊಹಿಸಲೂ ಅಸಾಧ್ಯವಾದ ಶಕ್ತಿ) ಮತ್ತು ಆತನು ನಿರ್ಗುಣನಾಗಿದ್ದೂ ಸಗುಣನಾಗಿ ಹೇಗೆ ಕಾರ್ಯಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ದಾಸರು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನ ಮುಖ್ಯ ಸಾರಾಂಶ 'ಪರಮಾತ್ಮನ ವ್ಯಾಪಕತೆ'. ದೇವರು ನಮ್ಮಂತೆ ಭೌತಿಕ ಇಂದ್ರಿಯಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧನಾದವನಲ್ಲ. ಆತನಿಗೆ ಲೌಕಿಕವಾದ ಕೈ-ಕಾಲುಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಜಗತ್ತಿನ ಸಮಸ್ತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಲ್ಲನು. ಆತನು ಕೇವಲ ಹೊರಗಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ನಮ್ಮ ಒಳಗೂ ಇದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಆತನೇ ಶ್ವೇತದ್ವೀಪ ಮತ್ತು ವೈಕುಂಠದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಪುರಂದರವಿಠಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಅರ್ಥ (Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಅಕೋ ನೋಡಿ, ದೇವರು ಅಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆ! ಇಕೋ ನೋಡಿ, ಆತನು ಇಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆ! (ಅಂದರೆ ದೇವರು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ).

ಚರಣ 1:
ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ನಮ್ಮಂತೆ ಮಾಂಸಖಂಡಗಳ ಕಾಲಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಆತನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನಿಗೆ ಲೌಕಿಕವಾದ ಕೈಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಜಗತ್ತಿನ ಸಕಲವನ್ನೂ ಹಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ (ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ). ಆತನಿಗೆ ಹಲ್ಲಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಹಾರವನ್ನು ಉಣ್ಣಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹೊಟ್ಟೆಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನೇ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಚರಣ 2:
ಆತನಿಗೆ ಭೌತಿಕವಾದ ಕಣ್ಣುಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಬಲ್ಲನು (ಸರ್ವದ್ರಷ್ಟ). ಕಿವಿಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಭಕ್ತರ ಮೊರೆಯನ್ನು ಕೇಳಬಲ್ಲನು. ಆತನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಒಳಗೆ (ಅಂತರ್ಯಾಮಿ) ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಸದಾ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಗಮನಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ.

ಚರಣ 3:
ಆತನು ಕ್ಷೀರಸಮುದ್ರದ ಶ್ವೇತದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ, ಶೇಷಶಾಯಿಯಾಗಿ ಅನಂತಾಸನದಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ. ನಿತ್ಯವೂ ವೈಕುಂಠದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲ.
***

This is one of Purandara Dasa’s most profound and philosophical compositions. It deals with the concept of the Universal Soul (Paramatman) who is both formless (Nirguna) and yet performs all actions in the universe.

Executive Summary
The core theme of "Akō Hāgihane Ikō Hīgihane" is the Omnipresence and Paradoxical Nature of God. Purandara Dasa describes the Lord as an entity who does not possess physical limbs like humans but performs every function—walking, eating, seeing, and hearing—through His divine will. He is the "Internal Ruler" (Antaryami) who moves inside and outside every being, eventually revealing Himself as the Lord of Vaikuntha, Purandara Vitthala.

Meaning
Refrain (Pallavi):
Look there! He is like that. Look here! He is like this. (Implies that God is everywhere and can take any form the devotee perceives).

Verse 1 (The Paradox of Action):
He makes everyone walk though He has no physical feet; He makes everyone grasp things though He has no hands. He feeds everyone though He has no teeth, and He sustains the entire universe within Himself though He has no stomach.

Verse 2 (The Paradox of Perception):
He makes us see though He has no physical eyes; He makes us hear though He has no ears. He does not reveal Himself easily to the common eye, yet He is constantly moving both inside and outside of every living being.

Verse 3 (The Divine Abode):
He stands in the sacred Shveta Dvipa (the White Island/Ocean of Milk) and reclines on the Anantāsana (the serpent bed of Adishesha). He is the eternal resident of Vaikuntha, our very own Lord Purandara Vitthala.
***


ಅಕೋ ಹಾಗಿಹನೆ, ಇಕೋ ಹೀಗಿಹನೆ
ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಹೇಗಿಹನೆಂದರೆ ||ಪ||

ಕಾಲಿಲ್ಲದೆ ನಡೆಸುವ , ಕೈಯಿಲ್ಲದೆ ಹಿಡಿಸುವ
ಹಲ್ಲಿಲ್ಲದೆ ತಿನಿಸುವ , ಹೊಟ್ಟಿಲ್ಲದೆ ಉಣಿಸುವ ||

ಕಣ್ಣಿಲ್ಲದೆ ಕಾಣಿಸುವ , ಕಿವಿಯಿಲ್ಲದೆ ಕೇಳಿಸುವ
ಒಳಹೊರಗೆ ನುಡಿಸುವ , ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳನು ||

ಶ್ವೇತದ್ವೀಪದಲಿ ನಿಂತಾ-ನಂತಾಸನದಿ ಮಲಗಿದ
ವೈಕುಂಠದಲಿ ವಾಸ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
***
*



Akō hāgihane iko hīgihane || pa ||

kālillade naḍesuva kaiyillade hiḍisuva

hallillade tinnisuva hoṭṭeyillade uṇisuva || 1 ||

kaṇṇillade kāṇisuva kiviyillade kēḷisuva

kāṇisikoḷḷanīta oḷage horage tiruguva || 2 ||

śvēta dvīpadalli nintu anantāsanadalli malagi

nitya vaikuṇṭha vāsa purandaraviṭhala || 3 ||

Plain English:

Ako hagihane iko higihane || pa ||

kalillade nadesuva kaiyillade hidisuva hallillade

tinnisuva hotteyillade unisuva || 1 ||

kannillade kanisuva kiviyillade kelisuva

kanisikollanita olage horage tiruguva || 2 ||

sveta dvipadalli nintu anantasanadalli malagi

nitya vaikuntha vasa purandaravithala || 3 ||
***

ರಾಗ ಹಿಂದೂಸ್ಥಾನಿ ದೇಶಿ ಆದಿತಾಳ