Showing posts with label ಗಿಳಿಯು ಪಂಜರದೊಳಿಲ್ಲಾ ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮಾ ಬರಿದು ಪಂಜರ purandara vittala GILIYU PANJORADOLILLA SRI RAAMA RAAMA BARIDU PNJARA. Show all posts
Showing posts with label ಗಿಳಿಯು ಪಂಜರದೊಳಿಲ್ಲಾ ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮಾ ಬರಿದು ಪಂಜರ purandara vittala GILIYU PANJORADOLILLA SRI RAAMA RAAMA BARIDU PNJARA. Show all posts

Monday 13 December 2021

ಗಿಳಿಯು ಪಂಜರದೊಳಿಲ್ಲಾ ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮಾ ಬರಿದು ಪಂಜರ purandara vittala GILIYU PANJORADOLILLA SRI RAAMA RAAMA BARIDU PNJARA



ಗಿಳಿಯು ಪಂಜರದೊಳಿಲ್ಲಾ|| ಪ||

ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮಾ ಬರಿದು ಪಂಜರವಾಯಿತಲ್ಲಾ|| ಅ ಪ||

ಅಕ್ಕ ನಿನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಚಿಕ್ಕದೊಂದು ಗಿಳಿಯ ತಂದು ಸಾಕಿದೆ|
ಅಕ್ಕ ನಾನಿಲ್ಲದ ವೇಳೆ ಬೆಕ್ಕು ಕೊಂಡು ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೧||

ಅರ್ತಿಗೊಂದು ಗಿಳಿಯ ಸಾಕಿದ ಮುತ್ತಿನಹಾರವ ಹಾಕಿದೆ|
ಮುತ್ತುಗೊಂಡು ಗಿಳಿಯು ತಾನು ಎತ್ತ ಓಡಿ ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೨||

ಹಸಿರು ಬಣ್ಣದ ಗಿಳಿಯು ಕುಶಲ ಬುದ್ಧಿಯ ಗಿಳಿಯು|
ಅಸುವ ಕುಂದಿ ಗಿಳಿಯು ತಾನು ಹಸನಗೆಡಿಸಿ ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೩||

ಮುಪ್ಪಾಗದ ಬೆಣ್ಣೆಯನು ತಪ್ಪದೇ ನಾ ಹಾಕಿದೆ ಸಾಕಿದೆ|
ಒಪ್ಪದಿಂದ ಗಿಳಿಯು ಈಗ ತೆಪ್ಪನೇ ಹಾರಿ ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೪||

ರಾಮ ರಾಮ ಎಂಬೋ ಗಿಳಿ ಕೋಮಲ ಕಾಯದ ಗಿಳಿ|
ಸಾಮಜ ಪೋಷಕ ತಾನು ಪ್ರೇಮದಿ ಸಾಕಿದ ಗಿಳಿ|| ೫||

ಒಂಬತ್ತು ಬಾಗಿಲ ಮನೆ ತುಂಬುವ ಸಂದಣಿಯಿರಲು|
ಕುಂಭ ಮುರಿದು ಡಿಂಭ ಬಿದ್ದು ಅಂಬರಕೆ ಹಾರಿತಯ್ಯೋ|| ೬||

ಅಂಗೈಯಲಾಡುವ ಗಿಳಿ ಮುಂಗೈಯ ಮೇಲಣ ಗಿಳಿ|
ರಂಗ ಪುರಂದರವಿಠಲನಂತ ರಂಗದಿ ಭಜಿಸುವ ಗಿಳಿ|| ೭||
***

Ananda Bhairavi - Aadi (raga tala may differ in audio)

Giliyu panjaradolilla|| pa||
Sri rama rama baridu panjaravayitalla|| a pa||

|akka ninna matu keli cikkadondu giliya tandu sakide|
Akka nanillada vele bekku kondu hoyitayyo|| 1||

Artigondu giliya sakida muttinaharava hakide|
Muttugondu giliyu tanu etta odi hoyitayyo|| 2||

Hasiru bannada giliyu kusala buddhiya giliyu|
Asuva kundi giliyu tanu hasanagedisi hoyitayyo|| 3||

Muppagada benneyanu tappade na hakide sakide|
Oppadinda giliyu Iga teppane hari hoyitayyo|| 4||

Rama rama embo gili komala kayada gili|
Samaja poshaka tanu premadi sakida gili|| 5||

Ombattu bagila mane tumbuva sandaniyiralu|
Kumba muridu dimba biddu ambarake haritayyo|| 6||

Angaiyaladuva gili mungaiya melana gili|
Ga purandaravithalananta rangadi Bajisuva gili|| 7||
***

pallavi

giLiyu panjaradoLilla

anupallavi

shrI rAma rAma baridE panjaravAitalla

caraNam 1

akka ninna mAta kELi cikkadondu GiLiya sAkide akka nAnillada lELe bekku koDuhOyitayyo

caraNam 2

artigondu giLiya sAkide muttina hArava hAkide muttukoNDu giLiyu tAnu ettalODi hOyitayyO

caraNam 3

hasuru baNNada giLiyu kushala buddhiya giLiyu asuva kundi giLiyu tAnu hasana geDisi hOyitayyO

caraNam 4

muppAga beNNeyannu tappade nA hAki sAkide oppadinda giLiyu Iga teppane hArihOyitayyO

caraNam 5

rAma rAma embO giLi kOmala kAyada giLi sAmaja pOSaka tAnu prEmadi sAkida giLi

caraNam 6

ombhattu bAgila mane tumbida sandaniyiralu kamba muridu Dimba biDidu mbarake hAri hOyitu

caraNam 7

angayyalADuva giLi mungayya mElaNa giLi ranga purandara viTTalananta rangadi bhajisuva giLi
***


P: giLiyu panjaradoLilla

A: shrI rAma rAma baridE panjaravAitalla

C1: akka ninna mAta kELi cikkadondu GiLiya sAkide akka nAnillada vELeyalli bekku koDu hOyitayyo

2: artigondu giLiya sAkide muttina hArava hAkide muttukoNDu giLiyu tAnu ettalODi hOyitayyO

3: hasuru baNNada giLiyu kushala buddhiya giLiyu asuva kundi giLiyu tAnu hasana geDisi hOyitayyO

4: muppAga beNNeyannu tappade nA hAki sAkide oppadinda giLiyu Iga teppane hArihOyitayyO

5: rAma rAma embO giLi kOmala kAyada giLi prEmadi sAkida giLi Ommege summanayitallo.

6: ombhattu bAgila maneyalli tumbi tumbi mandi iralu kamba muridu bimba biDu ambarakke  hAritayya

7: angayyalli ADuva giLi mungay mEle kuniyo giLi ranga purandara viTTalana sangaviralu hoyitayyo
***
 

Meaning: The parrot (giLi) is not there in the cage.

A: The cage has become empty(baride)

C1: O my sister(akka), on your advice(mata kELi) I kept(Sakide) a small (Cikkadondu)parrot, but when you were away, the parrot was taken away by a cat(bekku).

C5: The parrot which repeated ‘rama rama’, delicate(komala) in body(kayada), the one which was lovingly(prema) looked after(sakida), it became quiet(summanayitallo) all of a sudden(ommane).

C6: In this house(mane) which has nine(ombattu) doors(bAgila), where many many(tumbi tumbi) persons(mandi) live, the pillars(kamba) broke, beams fell, and (the parrot) flew away(haritu) to the the sky.

C8: The parrot who played in the palms(angai), and danced on the forearms(mungai) went away to live with(sangha viralu) ranga purandaravithala
***