Monday, 13 December 2021

ಗಿಳಿಯು ಪಂಜರದೊಳಿಲ್ಲಾ ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮಾ ಬರಿದು ಪಂಜರ purandara vittala GILIYU PANJORADOLILLA SRI RAAMA RAAMA BARIDU PNJARA



ಗಿಳಿಯು ಪಂಜರದೊಳಿಲ್ಲಾ|| ಪ||

ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮಾ ಬರಿದು ಪಂಜರವಾಯಿತಲ್ಲಾ|| ಅ ಪ||

ಅಕ್ಕ ನಿನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಚಿಕ್ಕದೊಂದು ಗಿಳಿಯ ತಂದು ಸಾಕಿದೆ|
ಅಕ್ಕ ನಾನಿಲ್ಲದ ವೇಳೆ ಬೆಕ್ಕು ಕೊಂಡು ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೧||

ಅರ್ತಿಗೊಂದು ಗಿಳಿಯ ಸಾಕಿದ ಮುತ್ತಿನಹಾರವ ಹಾಕಿದೆ|
ಮುತ್ತುಗೊಂಡು ಗಿಳಿಯು ತಾನು ಎತ್ತ ಓಡಿ ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೨||

ಹಸಿರು ಬಣ್ಣದ ಗಿಳಿಯು ಕುಶಲ ಬುದ್ಧಿಯ ಗಿಳಿಯು|
ಅಸುವ ಕುಂದಿ ಗಿಳಿಯು ತಾನು ಹಸನಗೆಡಿಸಿ ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೩||

ಮುಪ್ಪಾಗದ ಬೆಣ್ಣೆಯನು ತಪ್ಪದೇ ನಾ ಹಾಕಿದೆ ಸಾಕಿದೆ|
ಒಪ್ಪದಿಂದ ಗಿಳಿಯು ಈಗ ತೆಪ್ಪನೇ ಹಾರಿ ಹೋಯಿತಯ್ಯೋ|| ೪||

ರಾಮ ರಾಮ ಎಂಬೋ ಗಿಳಿ ಕೋಮಲ ಕಾಯದ ಗಿಳಿ|
ಸಾಮಜ ಪೋಷಕ ತಾನು ಪ್ರೇಮದಿ ಸಾಕಿದ ಗಿಳಿ|| ೫||

ಒಂಬತ್ತು ಬಾಗಿಲ ಮನೆ ತುಂಬುವ ಸಂದಣಿಯಿರಲು|
ಕುಂಭ ಮುರಿದು ಡಿಂಭ ಬಿದ್ದು ಅಂಬರಕೆ ಹಾರಿತಯ್ಯೋ|| ೬||

ಅಂಗೈಯಲಾಡುವ ಗಿಳಿ ಮುಂಗೈಯ ಮೇಲಣ ಗಿಳಿ|
ರಂಗ ಪುರಂದರವಿಠಲನಂತ ರಂಗದಿ ಭಜಿಸುವ ಗಿಳಿ|| ೭||
***

Ananda Bhairavi - Aadi (raga tala may differ in audio)

Giliyu panjaradolilla|| pa||
Sri rama rama baridu panjaravayitalla|| a pa||

|akka ninna matu keli cikkadondu giliya tandu sakide|
Akka nanillada vele bekku kondu hoyitayyo|| 1||

Artigondu giliya sakida muttinaharava hakide|
Muttugondu giliyu tanu etta odi hoyitayyo|| 2||

Hasiru bannada giliyu kusala buddhiya giliyu|
Asuva kundi giliyu tanu hasanagedisi hoyitayyo|| 3||

Muppagada benneyanu tappade na hakide sakide|
Oppadinda giliyu Iga teppane hari hoyitayyo|| 4||

Rama rama embo gili komala kayada gili|
Samaja poshaka tanu premadi sakida gili|| 5||

Ombattu bagila mane tumbuva sandaniyiralu|
Kumba muridu dimba biddu ambarake haritayyo|| 6||

Angaiyaladuva gili mungaiya melana gili|
Ga purandaravithalananta rangadi Bajisuva gili|| 7||
***

pallavi

giLiyu panjaradoLilla

anupallavi

shrI rAma rAma baridE panjaravAitalla

caraNam 1

akka ninna mAta kELi cikkadondu GiLiya sAkide akka nAnillada lELe bekku koDuhOyitayyo

caraNam 2

artigondu giLiya sAkide muttina hArava hAkide muttukoNDu giLiyu tAnu ettalODi hOyitayyO

caraNam 3

hasuru baNNada giLiyu kushala buddhiya giLiyu asuva kundi giLiyu tAnu hasana geDisi hOyitayyO

caraNam 4

muppAga beNNeyannu tappade nA hAki sAkide oppadinda giLiyu Iga teppane hArihOyitayyO

caraNam 5

rAma rAma embO giLi kOmala kAyada giLi sAmaja pOSaka tAnu prEmadi sAkida giLi

caraNam 6

ombhattu bAgila mane tumbida sandaniyiralu kamba muridu Dimba biDidu mbarake hAri hOyitu

caraNam 7

angayyalADuva giLi mungayya mElaNa giLi ranga purandara viTTalananta rangadi bhajisuva giLi
***


P: giLiyu panjaradoLilla

A: shrI rAma rAma baridE panjaravAitalla

C1: akka ninna mAta kELi cikkadondu GiLiya sAkide akka nAnillada vELeyalli bekku koDu hOyitayyo

2: artigondu giLiya sAkide muttina hArava hAkide muttukoNDu giLiyu tAnu ettalODi hOyitayyO

3: hasuru baNNada giLiyu kushala buddhiya giLiyu asuva kundi giLiyu tAnu hasana geDisi hOyitayyO

4: muppAga beNNeyannu tappade nA hAki sAkide oppadinda giLiyu Iga teppane hArihOyitayyO

5: rAma rAma embO giLi kOmala kAyada giLi prEmadi sAkida giLi Ommege summanayitallo.

6: ombhattu bAgila maneyalli tumbi tumbi mandi iralu kamba muridu bimba biDu ambarakke  hAritayya

7: angayyalli ADuva giLi mungay mEle kuniyo giLi ranga purandara viTTalana sangaviralu hoyitayyo
***
 

Meaning: The parrot (giLi) is not there in the cage.

A: The cage has become empty(baride)

C1: O my sister(akka), on your advice(mata kELi) I kept(Sakide) a small (Cikkadondu)parrot, but when you were away, the parrot was taken away by a cat(bekku).

C5: The parrot which repeated ‘rama rama’, delicate(komala) in body(kayada), the one which was lovingly(prema) looked after(sakida), it became quiet(summanayitallo) all of a sudden(ommane).

C6: In this house(mane) which has nine(ombattu) doors(bAgila), where many many(tumbi tumbi) persons(mandi) live, the pillars(kamba) broke, beams fell, and (the parrot) flew away(haritu) to the the sky.

C8: The parrot who played in the palms(angai), and danced on the forearms(mungai) went away to live with(sangha viralu) ranga purandaravithala
***

No comments:

Post a Comment