CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ಕಾಣದವ ಹುಟ್ಟು ಕುರುಡನೋ ||ಪ||
ಸಂತತ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಚರಿತೆ ಕೇಳದವ
ಜಡಮತಿ ಕಿವುಡನೋ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||ಅ.ಪ||
ಹರುಷದಿಂದಲಿ ನರಹರಿಯ ಪೂಜೆ ಮಾಡದವನೆ ಕೈ ಮುರಿದವನೊ
ಕುರುವರಸೂತನ ಮುಂದೆ ಕೃಷ್ಣಾಯೆಂದು ಕುಣಿಯದವನೆ ಕುಂಟನೊ
ನರಹರಿ ಚರಣೋದಕವ ಧರಿಸದ ಶಿರ ನಾಯುಂಡ ಹೆಂಚು ಕಾಣೊ
ಸುರವರ ಕೃಷ್ಣ ಪ್ರಸಾದವಿಲ್ಲದ ಊಟ ಸೂಕರ ಭೋಜನವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೧||
ಅಮರೇಶ ಕೃಷ್ಣಗರ್ಪಿತವಲ್ಲದ ಕರ್ಮ ಆಸತಿಯ ವ್ರತನೇಮವೊ
ರಮಯರಸಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದ ವಿತರಣೆ ರಂಡೆಕೊರಳ ಸೂತ್ರವೊ
ಕಮಲನಾಭನ ಪಾಡಿ ಪೊಗಳದ ಸಂಗೀತ ಗಾರ್ಧಭರೋಧನವೋ
ಮಮತೆ ಇಂದಲಿ ಕೇಶವಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡದವನೆ ಮೃಗವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೨||
ಜರೆ ಪುಟ್ಟು ಮರಣವ ತೊಡೆವ ಸುಧೆಯ ಬಿಟ್ಟು ಸುರೆಯ ಸೇವಿಸಬೇಡವೊ
ಸುರಧೇನುವಿರಲಾಗಿ ಸೂಕರ ಮೊಲೆಹಾಲು ಕರೆದು ಕುಡಿಯಬೇಡವೊ
ಕರಿ ರಥ ತುರಗವಿರಲು ಬಿಟ್ಟು ಕೆಡಹುವ ಕತ್ತೆಯೇರಲು ಬೇಡವೊ
ಪರಮಪದವನೀವ ಸಿರಿಕೃಷ್ಣನಿರಲಾಗಿ ನರರ ಸೇವಿಸಬೇಡವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೩||
***
ಸಂತತ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಚರಿತೆ ಕೇಳದವ
ಜಡಮತಿ ಕಿವುಡನೋ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||ಅ.ಪ||
ಹರುಷದಿಂದಲಿ ನರಹರಿಯ ಪೂಜೆ ಮಾಡದವನೆ ಕೈ ಮುರಿದವನೊ
ಕುರುವರಸೂತನ ಮುಂದೆ ಕೃಷ್ಣಾಯೆಂದು ಕುಣಿಯದವನೆ ಕುಂಟನೊ
ನರಹರಿ ಚರಣೋದಕವ ಧರಿಸದ ಶಿರ ನಾಯುಂಡ ಹೆಂಚು ಕಾಣೊ
ಸುರವರ ಕೃಷ್ಣ ಪ್ರಸಾದವಿಲ್ಲದ ಊಟ ಸೂಕರ ಭೋಜನವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೧||
ಅಮರೇಶ ಕೃಷ್ಣಗರ್ಪಿತವಲ್ಲದ ಕರ್ಮ ಆಸತಿಯ ವ್ರತನೇಮವೊ
ರಮಯರಸಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದ ವಿತರಣೆ ರಂಡೆಕೊರಳ ಸೂತ್ರವೊ
ಕಮಲನಾಭನ ಪಾಡಿ ಪೊಗಳದ ಸಂಗೀತ ಗಾರ್ಧಭರೋಧನವೋ
ಮಮತೆ ಇಂದಲಿ ಕೇಶವಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡದವನೆ ಮೃಗವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೨||
ಜರೆ ಪುಟ್ಟು ಮರಣವ ತೊಡೆವ ಸುಧೆಯ ಬಿಟ್ಟು ಸುರೆಯ ಸೇವಿಸಬೇಡವೊ
ಸುರಧೇನುವಿರಲಾಗಿ ಸೂಕರ ಮೊಲೆಹಾಲು ಕರೆದು ಕುಡಿಯಬೇಡವೊ
ಕರಿ ರಥ ತುರಗವಿರಲು ಬಿಟ್ಟು ಕೆಡಹುವ ಕತ್ತೆಯೇರಲು ಬೇಡವೊ
ಪರಮಪದವನೀವ ಸಿರಿಕೃಷ್ಣನಿರಲಾಗಿ ನರರ ಸೇವಿಸಬೇಡವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೩||
***
Pallavi:
Antarangadalli hariya kaanadava huttu kurudano ||
Anupallavi:
Santata shree krishna charite keladava
Jadamati kivudano endendigu ||
Charana 1:
Harushadindali narahariya pooje maadadavane kai muridavano
Kuruvarasootana munde krishnayendu kuniyadavane kuntano
Narahari charanodakava dharisada shira naayunda henchu kaano
Suravara krishna prasaadavillada oota sookara bhojanavo endendigu || 1 ||
Charana 2:
Amaresha krishnagarpitavallada karma aasatiya vratanemavo
Ramayarassage preetiyillada vitarane randekorala sootravo
Kamalanaabhana paadi pogalada sangeeta gaardhabharodhanavo
Mamate indali keshavage namaskaara maadadavane mrigavo endendigu || 2 ||
Charana 3:
Jare puttu maranava todeva sudheya bittu sureya sevisabedavo
Suradhenuviralagi sookara molehaalu karedu kudiyabedavo
Kari ratha turagaviralu bittu kedahuva katteyeralu bedavo
Paramapadaneeva sirikrishnaniralagi narara sevisabedavo endendigu || 3 ||
***
Pronunciation Guide for Better Recital:
Hariya / Harusha: The 'H' is pronounced clearly as in "House."
Shree / Shira: The 'Sh' is soft, like in "Sheet."
Th / Teertha: Use a soft 'th' (dental), like in "Thin."
Dh / Dharisada: A soft 'd' sound, like in "The."
Double vowels (aa, ee, oo): Indicate a long sound (e.g., kaano sounds like "kaa-noo").
***
ಶ್ರೀ ವ್ಯಾಸರಾಜರು ಅತ್ಯಂತ ಕಟುವಾದ ಆದರೆ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾದ ಉಪಮೆಗಳ ಮೂಲಕ ಹರಿಭಕ್ತಿ ಇಲ್ಲದ ಜೀವನ ಎಷ್ಟು ಶೂನ್ಯ ಎಂಬುದನ್ನು ಈ ಪದದಲ್ಲಿ ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary):
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ವ್ಯಾಸರಾಜರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಅಂಗಾಂಗಗಳು ಸುಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ, ಅವು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಗೆ ಬಳಕೆಯಾಗದಿದ್ದರೆ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಅಂಗವಿಕಲನಿಗಿಂತಲೂ ಕಡೆಯಾದವನು ಎಂದು ಸಾರಿದ್ದಾರೆ. ಹರಿನಾಮ ಕೇಳದ ಕಿವಿ, ಹರಿಯನ್ನು ಕಾಣದ ಕಣ್ಣು, ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿತವಾಗದ ಊಟ - ಇವೆಲ್ಲವೂ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೆ ಅಥವಾ ಅಶುದ್ಧ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಸಮಾನ. ಲೌಕಿಕವಾದ ಮನುಷ್ಯರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಮುಕ್ತಿ ನೀಡುವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವುದೇ ಜೀವನದ ಪರಮ ಗುರಿ ಎಂಬುದು ಈ ಹಾಡಿನ ಸಾರ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning):
ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ಕಾಣದವ ಹುಟ್ಟು ಕುರುಡನೋ ||
ಸಂತತ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಚರಿತೆ ಕೇಳದವ ಜಡಮತಿ ಕಿವುಡನೋ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||
ಅರ್ಥ: ತನ್ನ ಅಂತರಾತ್ಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಹರಿಯನ್ನು ಧ್ಯಾನದ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಭಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ಕಾಣದವನು ಕಣ್ಣಿದ್ದರೂ ಹುಟ್ಟು ಕುರುಡನೇ ಸರಿ. ಸದಾ ಕಾಲ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಪವಿತ್ರ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ಕೇಳಲು ಆಸಕ್ತಿ ತೋರದವನು ಬುದ್ಧಿಹೀನನಾದ ಕಿವುಡನಿಗೆ ಸಮಾನ.
೧ನೇ ಪದ್ಯ:
ಹರುಷದಿಂದಲಿ ನರಹರಿಯ ಪೂಜೆ ಮಾಡದವನೆ ಕೈ ಮುರಿದವನೊ
ಕುರುವರಸೂತನ ಮುಂದೆ ಕೃಷ್ಣಾಯೆಂದು ಕುಣಿಯದವನೆ ಕುಂಟನೊ
ನರಹರಿ ಚರಣೋದಕವ ಧರಿಸದ ಶಿರ ನಾಯುಂಡ ಹೆಂಚು ಕಾಣೊ
ಸುರವರ ಕೃಷ್ಣ ಪ್ರಸಾದವಿಲ್ಲದ ಊಟ ಸೂಕರ ಭೋಜನವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೧||
ಅರ್ಥ: ಯಾವ ಕೈಗಳು ಭಗವಂತನ ಪೂಜೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವು ಮುರಿದ ಕೈಗಳಿದ್ದಂತೆ ವ್ಯರ್ಥ. ಕೃಷ್ಣನ ನಾಮ ಸಂಕೀರ್ತನೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕುಣಿಯದವನು ಕುಂಟನಿಗೆ ಸಮಾನ. ಹರಿಯ ಪಾದತೀರ್ಥವನ್ನು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಧರಿಸದವನ ಶಿರವು, ನಾಯಿ ತಿಂದ ಎಂಜಲು ಮಣ್ಣಿನ ಹೆಂಚಿನಂತೆ ಅಶುದ್ಧ. ದೇವರಿಗೆ ನೈವೇದ್ಯ ಮಾಡದ ಅಥವಾ ಪ್ರಸಾದದ ರೂಪದಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಊಟವು ಹಂದಿಯ ಆಹಾರಕ್ಕೆ (ಸೂಕರ ಭೋಜನ) ಸಮಾನ.
೨ನೇ ಪದ್ಯ:
ಅಮರೇಶ ಕೃಷ್ಣಗರ್ಪಿತವಲ್ಲದ ಕರ್ಮ ಆಸತಿಯ ವ್ರತನೇಮವೊ
ರಮಯರಸಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದ ವಿತರಣೆ ರಂಡೆಕೊರಳ ಸೂತ್ರವೊ
ಕಮಲನಾಭನ ಪಾಡಿ ಪೊಗಳದ ಸಂಗೀತ ಗಾರ್ಧಭರೋಧನವೋ
ಮಮತೆ ಇಂದಲಿ ಕೇಶವಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡದವನೆ ಮೃಗವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೨||
ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸದೆ ಮಾಡುವ ದಾನ-ಧರ್ಮ ಅಥವಾ ಕರ್ಮಗಳು ಚಾರಿತ್ರ್ಯಹೀನ ಸ್ತ್ರೀಯ ವ್ರತದಂತೆ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಇಲ್ಲದ ದಾನವು ವಿಧವೆಯ ಕೊರಳಿನ ಮಾಂಗಲ್ಯದಂತೆ ಶೋಭಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದೇವನ ಗುಣಗಾನ ಮಾಡದ ಸಂಗೀತವು ಕತ್ತೆಯ ಅಳುವಿನಂತೆ (ಗಾರ್ಧಭ ರೋಧನ) ಕರ್ಣಕಠೋರ. ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಶವನಿಗೆ ಶರಣಾಗದ ಮನುಷ್ಯನು ಕೇವಲ ಎರಡು ಕಾಲಿನ ಮೃಗಕ್ಕೆ ಸಮಾನ.
೩ನೇ ಪದ್ಯ:
ಜರೆ ಪುಟ್ಟು ಮರಣವ ತೊಡೆವ ಸುಧೆಯ ಬಿಟ್ಟು ಸುರೆಯ ಸೇವಿಸಬೇಡವೊ
ಸುರಧೇನುವಿರಲಾಗಿ ಸೂಕರ ಮೊಲೆಹಾಲು ಕರೆದು ಕುಡಿಯಬೇಡವೊ
ಕರಿ ರಥ ತುರಗವಿರಲು ಬಿಟ್ಟು ಕೆಡಹುವ ಕತ್ತೆಯೇರಲು ಬೇಡವೊ
ಪರಮಪದವನೀವ ಸಿರಿಕೃಷ್ಣನಿರಲಾಗಿ ನರರ ಸೇವಿಸಬೇಡವೊ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ||೩||
ಅರ್ಥ: ಹುಟ್ಟು, ಸಾವು ಮತ್ತು ಮುಪ್ಪಿನ ಭಯವನ್ನು ನೀಗಿಸುವ ಹರಿನಾಮವೆಂಬ 'ಅಮೃತ' (ಸುಧೆ) ಇರುವಾಗ, ಸಂಸಾರದ ವಿಷಯ ಸುಖವೆಂಬ 'ಮದ್ಯ'ವನ್ನು (ಸುರೆ) ಸೇವಿಸಬೇಡ. ಕಾಮಧೇನುವಿನಂತಹ ಕೃಷ್ಣನಿರುವಾಗ ಹಂದಿಯ ಹಾಲನ್ನು (ಕೀಳು ಸುಖ) ಬಯಸಬೇಡ. ಆನೆ-ಕುದುರೆಗಳಂತಹ ಭವ್ಯ ಭಕ್ತಿಮಾರ್ಗವಿರುವಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಕೆಡವುವ ಕತ್ತೆಯಂತಹ ದುರ್ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಬೇಡ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಮೋಕ್ಷವನ್ನೇ ನೀಡಬಲ್ಲ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿರುವಾಗ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮನುಷ್ಯರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ ಕಾಲಹರಣ ಮಾಡಬೇಡ.
***
Here is the summary and paragraph-wise meaning of the song "Antarangadalli Hariya Kaanadava" by Sri Vyasarajaru (Ankita: Shreekrishna) in English.
Summary
In this powerful composition, Sri Vyasarajaru uses blunt and striking metaphors to emphasize that a human life without devotion to Lord Hari is completely hollow. He argues that even if one has functioning physical senses, they are as good as useless (or "disabled") if they aren't used to serve God. The song warns against wasting life on material pleasures or the service of mortal humans, urging the seeker to instead focus on the immortal Lord Krishna, who alone can grant liberation.
Paragraph-wise Meaning
Chorus / Pallavi & Anupallavi
Antarangadalli hariya kaanadava huttu kurudano ||
Santata shree krishna charite keladava jadamati kivudano endendigu ||
Meaning: A person who cannot perceive Lord Hari residing within their own heart is like someone born blind. Similarly, one who has no interest in listening to the sacred stories of Lord Krishna is like a deaf person with a dull mind.
1st Stanza
Harushadindali narahariya pooje maadadavane kai muridavano
Kuruvarasootana munde krishnayendu kuniyadavane kuntano
Narahari charanodakava dharisada shira naayunda henchu kaano
Suravara krishna prasaadavillada oota sookara bhojanavo endendigu || 1 ||
Meaning: Hands that do not joyfully worship Lord Narasimha are as useless as broken hands. One who does not dance with devotion before the Lord is like a lame person. A head that does not bow to receive the Lord's holy water (Teertha) is as impure as a clay shard licked by a dog. Any food consumed without being offered to Lord Krishna is no better than the filth eaten by a pig.
2nd Stanza
Amaresha krishnagarpitavallada karma aasatiya vratanemavo
Ramayarassage preetiyillada vitarane randekorala sootravo
Kamalanaabhana paadi pogalada sangeeta gaardhabharodhanavo
Mamate indali keshavage namaskaara maadadavane mrigavo endendigu || 2 ||
Meaning: Any deed or ritual not dedicated to Lord Krishna is as meaningless as a vow taken by an unfaithful woman. Charity given without love for the Lord is as unpromising as a wedding thread (Mangalsutra) on a widow's neck. Music that does not praise the Lotus-naveled Lord is like the braying of a donkey. One who does not humbly bow to Lord Keshava is merely a beast in human form.
3rd Stanza
Jare puttu maranava todeva sudheya bittu sureya sevisabedavo
Suradhenuviralagi sookara molehaalu karedu kudiyabedavo
Kari ratha turagaviralu bittu kedahuva katteyeralu bedavo
Paramapadaneeva sirikrishnaniralagi narara sevisabedavo endendigu || 3 ||
Meaning: Do not consume the "liquor" of worldly pleasures when you have the "nectar" of Hari's name, which cures the fear of birth, old age, and death. When you have the wish-fulfilling cow (Kamadhenu) in Krishna, do not seek the milk of a pig (base pleasures). When you have the grand chariots and elephants of devotion, do not ride the donkey of ignorance that will surely throw you down. Finally, when the great Lord Krishna is there to grant you the highest salvation (Paramapada), do not waste your life serving mere mortals.
***
ರಾಗ : ಮೋಹನ ತಾಳ : ಛಾಪು (raga, taala may differ in audio)
Mohana – Mishra Chapu
Antarangadalli hariya kanadava huttu kurudano ||pa||
Santata sri krushna carite keladava jadamati kivudano endendigu ||a.pa||
Harushadindali narahariya puje madadavane kai muridavano
Kuruvarasutana munde krushnayendu kuniyadavane kuntano
Narahari charanodakava dharisada Sira nayunda henchu kano
Suravara krushna prasadavillada uta sukara bojanavo endendigu ||1||
Amaresa krushnagarpitavallada karma Asatiya vratanemavo
Ramayarasage pritiyillada vitarane randekorala sutravo
Kamalanabana padi pogalada samgita gardhabarodhanavo
Mamate imdali kesavage namaskara madadavane mrugavo endendigu ||2||
Jare puttu maranava todeva sudheya bittu sureya sevisabedavo
Suradhenuviralagi sukara molehalu karedu kudiyabedavo
Kari ratha turagaviralu bittu kedahuva katteyeralu bedavo
Paramapadavaniva sirikrushnaniralagi narara sevisabedavo endendigu ||3||
***
pallavi
antarangadali hariya kANadava huTTu kuruDanO
anupallavi
santata shrI krSNa carita keLedava jaDamati kiruDanO endendigu
caraNam 1
haruSadindali narahariya pUjeya mADadava kai muridavanO
kuruvara sUdana mundE krSNa endu kuNiyAdava kunTanO endendigu
caraNam 2
kamalanAbhana pADi pogaLada sangIta gArdhabha bOdhanavO
mamate indali kEshavage namaskAra mADadava mrgavO, endendigu
caraNam 3
kari ratha turagaviralu biTTu keDahuva kaTTE erali beDavO
parama padava nIva siri krSNaniralAgi sEvisa beDavO endendigu
(last line in caraNa 3 in the Purandaradasa version)
parama puruSa purandara viThalAniralu nararAbha hriti beDavu endendigu
***
Note: This may not be a purandaradasa composition
P: Antarangadali hariya kAnNadava huttu kurudano
Endendigoo Santata srikrishna charite kELadava jadamati kivudano
C1; Harushadindali narahariya poojeya mAdadava kai muridavano
Kuruvara sutana munde Krishna endu Kuniyadava kuntano …endendigu
C2: Kamalanabhana pAdi hogaLada sangeeta gardhabha rodhanavo
Mamateyindali keshavage namaskara mAdadava mrgavo… endendigu
C3: Kari turagaviralu bittu kedahuva katte yenali bedavo (not clear)
Parama padavanIva siri Krishnaniralagi narara sevsa bedavo..endendigu
***
P: That man who cant see Hari in himself is a born blind man.
AP: He who does not hear the story of Krishna is indeed a dumb deaf man.
C1: He who does not happily worship narahari has his hands broken; he who does not dance before Krishna is legless.
C2: That music which does not sing and praise Krishna is indeed like braying of a donkey; the one who does not fold his hands to keshava is indeed an animal.
***