CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಜ್ಞಾನದಿಂದಲಿ ತಿಳಿದು ಪರಗತಿಯನು ಕೂಡು ||ಪ||
ದಾನವ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ಧರ್ಮವ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ
ದೀನನುಡಿಗಳಿಲ್ಲ ದಾಕ್ಷಿಣ್ಯವಿಲ್ಲ
ಜ್ಞಾನಿ ದಾಸ ಜನರಾ ಸಂಗದೊಳಿರಲಿಲ್ಲ
ಮನ ನಿರ್ಮಲದಿ ಕ್ಷಣವು ಇರಲಿಲ್ಲ ||
ಸತಿಪುರುಷರಾಗಿ ಸಂತೋಷದಿಂದಿರಲಿಲ್ಲ
ಯತಿಯಾಗಿ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ
ಶ್ರುತಿ ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ
ಮೃತಿಕಾಲ ಬಂದು ದಿನ ವ್ಯರ್ಥ ಹೋಯಿತಲ್ಲ ||
ಉಂಡುಟ್ಟು ಸುಖವಿಲ್ಲ ಕಾಯ ಪರಿಣಾಮವಿಲ್ಲ
ಕೊಂಡು ಕೊಟ್ಟು ಪರಸೇವೆ ಬಿಡಲಿಲ್ಲ
ದಂದುಗಳ ಸಂಸಾರ ಮಾಯಾಪಾಶಕೊಳಗಾದೆ
ತಂದೆ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ನೆನೆ ಕಂಡ್ಯ ||
***
Pallavi
Ēnu bandyō jīvavē vyarthavāgi |
Jñānadindali tilidu paragatiyanu kūḍu ||
Charana 1
Dānava māḍalilla dharmava māḍalilla |
Dīnanuḍigaḷilla dākshiṇyavilla |
Jñāni dāsa janarā saṅgadoḷiralilla |
Mana nirmaladi kshaṇavu iralilla ||
Charana 2
Satipurusharāgi santōshadindiralilla |
Yatiyāgi tīrthayātrēya māḍalilla |
Shruti purāṇagaḷanu kivigoṭṭu kēḷalilla |
Mrutikāla bandu dina vyartha hōyitalla ||
Charana 3
Uṇḍuṭṭu sukhavilla kāya pariṇāmavilla |
Koṇḍu koṭṭu parasēve biḍalilla |
Dandugaḷa samsāra māyāpāshakoḷagāde |
Tande Shrī Purandara Viṭhalana nene kaṇḍya ||
***
Pronunciation Guide
Jñāna: The 'jñ' is a nasalized "gya" or "nya" sound (as in Gnana).
ḷ (Retroflex L): In words like māḍalilla or uḍigaḷilla, the 'ḷ' is pronounced by curling the tongue toward the back of the roof of the mouth.
Long Vowels: Vowels with a bar ( ā, ē, ī, ō, ū ) are held longer than short vowels. For example, jīvavē sounds like "Jee-va-vay."
Soft 'th': The 'th' in vyarthavāgi and paragatiyanu is a soft dental sound (like "Thermal"), not a hard "T."
Retroflex 'ḍ' and 'ṇ': In uṇḍuṭṭu or kaṇḍya, the 'ḍ' and 'ṇ' require the tongue to touch the top-back of the palate.
***
ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ದಾಸರ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಮನುಷ್ಯ ಜನ್ಮದ ಸಾರ್ಥಕತೆ ಮತ್ತು ಕಾಲಹರಣದ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ವೈರಾಗ್ಯ ಗೀತೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಪುರಂದರ ದಾಸರು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಅವನ ಜೀವನದ ವ್ಯರ್ಥತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಭಗವಂತನು ನೀಡಿದ ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಜನ್ಮವನ್ನು ಕೇವಲ ಲೌಕಿಕ ಸುಖಗಳಲ್ಲಿ ಕಳೆದು, ಪುಣ್ಯಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದೆ ಅಥವಾ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಗಳಿಸದೆ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ದಾಸರು ಮರುಗಿದ್ದಾರೆ. ಸಾವಿನ ಸಮಯ ಹತ್ತಿರ ಬರುವ ಮುನ್ನವೇ ಭಗವಂತನಾದ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು ನೆನೆದು ಮುಕ್ತಿಯ ಹಾದಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂಬುದು ಈ ಕೃತಿಯ ಮುಖ್ಯ ಸಂದೇಶ.
ಪ್ರತಿ ಪದ್ಯದ ಅರ್ಥ (Meaning Paragraph-wise)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಏನು ಬಂದ್ಯೋ ಜೀವವೇ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ
ಜ್ಞಾನದಿಂದಲಿ ತಿಳಿದು ಪರಗತಿಯನು ಕೂಡು ||
ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಜೀವವೇ, ಈ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದಾದರೂ ಏನು? ಕೇವಲ ಕಾಲವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದ್ದೀಯಲ್ಲಾ! ಇನ್ನಾದರೂ ವಿವೇಕದಿಂದ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ನಿನ್ನ ಜೀವನದ ನಿಜವಾದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು (ಪರಗತಿ - ಮೋಕ್ಷ) ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯನ್ನು ಸೇರು.
ಚರಣ 1:
ದಾನವ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ಧರ್ಮವ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ
ದೀನನುಡಿಗಳಿಲ್ಲ ದಾಕ್ಷಿಣ್ಯವಿಲ್ಲ
ಜ್ಞಾನಿ ದಾಸ ಜನರಾ ಸಂಗದೊಳಿರಲಿಲ್ಲ
ಮನ ನಿರ್ಮಲದಿ ಕ್ಷಣವು ಇರಲಿಲ್ಲ ||
ಅರ್ಥ: ನೀನು ಈ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ದಾನವನ್ನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ, ಧರ್ಮದ ಹಾದಿಯಲ್ಲೂ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನ ನುಡಿಗಳಲ್ಲಿ ವಿನಯವಿಲ್ಲ, ಹಿರಿಯರ ಅಥವಾ ಅಶಕ್ತರ ಬಗ್ಗೆ ದಾಕ್ಷಿಣ್ಯವೂ ಇಲ್ಲ. ಜ್ಞಾನಿಗಳಾದ ದಾಸವರೇಣ್ಯರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಸಮಯ ಕಳೆಯಲಿಲ್ಲ, ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಕೂಡ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶುದ್ಧವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಹೀಗಿರುವಾಗ ನಿನ್ನ ಬದುಕು ಹೇಗೆ ಸಾರ್ಥಕವಾಗುತ್ತದೆ?
ಚರಣ 2:
ಸತಿಪುರುಷರಾಗಿ ಸಂತೋಷದಿಂದಿರಲಿಲ್ಲ
ಯತಿಯಾಗಿ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ
ಶ್ರುತಿ ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ
ಮೃತಿಕಾಲ ಬಂದು ದಿನ ವ್ಯರ್ಥ ಹೋಯಿತಲ್ಲ ||
ಅರ್ಥ: ಲೌಕಿಕ ಜೀವನದಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಪತಿ-ಪತ್ನಿಯರಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ, ಧರ್ಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಸುಖ ಪಡಲಿಲ್ಲ. ಸಂಸಾರ ಬಿಟ್ಟು ಯತಿಯಾಗಿ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ದರ್ಶನವನ್ನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ವೇದ-ಪುರಾಣಗಳ ಸಾರವನ್ನು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಈಗ ನೋಡಿದರೆ ಸಾವಿನ ಸಮಯ (ಮೃತಿಕಾಲ) ಹತ್ತಿರ ಬಂದಿದೆ, ಜೀವನವೆಲ್ಲಾ ವ್ಯರ್ಥವಾಯಿತಲ್ಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಚರಣ 3:
ಉಂಡುಟ್ಟು ಸುಖವಿಲ್ಲ ಕಾಯ ಪರಿಣಾಮವಿಲ್ಲ
ಕೊಂಡು ಕೊಟ್ಟು ಪರಸೇವೆ ಬಿಡಲಿಲ್ಲ
ದಂದುಗಳ ಸಂಸಾರ ಮಾಯಾಪಾಶಕೊಳಗಾದೆ
ತಂದೆ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ನೆನೆ ಕಂಡ್ಯ ||
ಅರ್ಥ: ಚೆನ್ನಾಗಿ ಉಂಡು, ಉಟ್ಟು ಸುಖಪಟ್ಟೆ ಎನ್ನಬಹುದು, ಆದರೆ ಆ ಶರೀರವೂ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ, ವಯಸ್ಸಾದ ಮೇಲೆ ಅದಕ್ಕೂ ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲ. ವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿ ಪರರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ (ಅಥವಾ ಪರರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುವುದರಲ್ಲಿ) ಕಾಲ ಕಳೆದೆಯೇ ಹೊರತು ದೇವರ ಸೇವೆಯನ್ನಲ್ಲ. ಸಂಸಾರ ಎಂಬ ಮಾಯಾಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ. ಈಗಲಾದರೂ ಎಚ್ಚೆತ್ತುಕೋ, ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆನೆದು ಧನ್ಯನಾಗು.
***
This profound kirthana by Sri Purandara Dasa is a song of awakening and detachment (Vairagya). In it, he introspects on the fleeting nature of life and the human tendency to waste a precious birth on trivial matters.
Summary
The poet addresses the soul, questioning the purpose of its existence if it has not sought spiritual growth. He laments that people often spend their entire lives ignoring charity, righteousness, and the company of the wise. As old age and death approach, one realizes that neither worldly pleasures nor family ties can offer true salvation. The song concludes with a powerful reminder to surrender to Lord Purandara Vittala before time runs out.
Meaning Verse-by-Verse
Pallavi (Refrain)
Enu bandyo jeevave vyarthavagi
Jnanadindali tilidu paragatiyanu koodu ||
Meaning: O soul, why have you come to this earth only to waste your life? Realize the truth through spiritual knowledge (Jnana) and strive to reach the ultimate destination—salvation (Paragati).
Charana 1
Danava madalilla dharmava madalilla
Deenanudigalilla dakshinyavilla
Jnani dasa janara sangadoliralilla
Mana nirmaladi kshnavu iralilla ||
Meaning: You neither practiced charity (Dana) nor followed the path of righteousness (Dharma). Your words lacked humility, and you showed no consideration for others. You never sought the company of enlightened saints and scholars, nor did you keep your mind pure and calm even for a single moment.
Charana 2
Satipurusharagi santoshadindiralilla
Yatiyagi tirthayatreya madalilla
Shruti puranagalanu kivigottu kelalilla
Mrutikala bandu dina vyartha hoyitalla ||
Meaning: While living a domestic life, you failed to find peaceful and righteous happiness with your spouse. You did not choose the path of an ascetic (Yati) to visit holy pilgrimage sites. You never lent an ear to the wisdom of the Vedas and Puranas. Now, as the hour of death (Mrutikala) nears, you realize that all your days have been spent in vain.
Charana 3
Unduttu sukhavilla kaya parinamavilla
Kondu kottu paraseve bidalilla
Dandugala samsara mayapashakolagade
Tande Shri Purandara Vittalana nene kandya ||
Meaning: Eating and dressing well did not bring lasting happiness, and this physical body will eventually wither away. You remained entangled in worldly transactions and serving others' interests rather than the divine. You are trapped in the illusions (Maya) and burdens of family life. Even now, look within and meditate upon our father, Lord Purandara Vittala, to find your liberation.
***
pallavi
Enu bandyO jIvavE vyarttavAgi jnAnadindali tiLidu paragatiyanu kUDu
caraNam 1
dAnava mADalilla dharmava mADalilla dIna nuDigaLilla dAkSiNyavilla
jnAni dAsa janarA sangadoLiralilla mana nirmaladi kSaNavu iralilla
caraNam 2
sati puruSarAgi santOSadindiralilla yatiyAgi tIrtta yAtreya mADalilla
shruti purANagaLannu kivi goTTu kELalilla mrutikla bandu dina vyartta hOidalla
caraNam 3
uNDuNTu sukhavilla kAya pariNAmavilla koNDu koTTu para sEve biDalilla
dandugaLa samsAra mAyA pAshakoLagAde tande shrI purandara viTTalana nene kaNDya
***
ರಾಗ ಕೇದಾರಗೌಳ. ಅಟ ತಾಳ