Showing posts with label ಆರ್ಯನ್ನ ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ ಭಜಿಸಿವರ್ಯನ್ನ ಮಧ್ವಾ hayavadana AARYANNA YOGADHURYANNA BHAJISIVARYANNA MADHWA MADHWACHARYA STUTIH. Show all posts
Showing posts with label ಆರ್ಯನ್ನ ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ ಭಜಿಸಿವರ್ಯನ್ನ ಮಧ್ವಾ hayavadana AARYANNA YOGADHURYANNA BHAJISIVARYANNA MADHWA MADHWACHARYA STUTIH. Show all posts

Monday, 30 December 2019

ಆರ್ಯನ್ನ ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ ಭಜಿಸಿವರ್ಯನ್ನ ಮಧ್ವಾ ankita hayavadana AARYANNA YOGADHURYANNA BHAJISIVARYANNA MADHWA MADHWACHARYA STUTIH


CHAITRA SURESH RAO


chaitra suresh rao and suvarna


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


ಆರ್ಯನ್ನ ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ ಭಜಿಸಿ
ವರ್ಯನ್ನ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯನ್ನ ॥ ಪ ॥

ಅಕಳಂಕ ಮಹಿಮ ಚರಿತ್ರನ್ನ ಈ ।
ಸಕಲ ಭುವನಕೆ ಪವಿತ್ರನ್ನ ॥
ಪ್ರಕಟ ಭಾರತಿ ಸತ್ಕಳತ್ರನ್ನ ಪಾಪ - ।
ನಿಕರಕಾನನ್ನ ವೀತಿಹೋತ್ರನ್ನ ॥ 1 ॥

ನಿರ್ಜಿತ ಪಾಷಂಡಯೂಥನ್ನ ದೂರ ।
ವರ್ಜಿತ ಭವದುಃಖಬದ್ಧನ್ನ ॥
ಸಜ್ಜನರಘಕೆ ನಿರೋಧನ್ನ ದೋಷ - ।
ವರ್ಜಿತ ಗುಣಪೂರ್ಣಬೋಧನ್ನ ॥ 2 ॥

ಸದಮಲ ಲಕ್ಷಣ ತುಂಗನ್ನ ಸಿರಿ ।
ಸದನನ್ನ ಕರುಣಾಂತರಂಗನ್ನ ॥
ಮದಮೋಹ ತಿಮಿರ ಪತಂಗನ್ನ ಹಯ - ।
 ವದನನ್ನ ಚರಣಾಂಬ್ಜಭೃಂಗನ್ನ ॥ 3 ॥
***
Pallavi

Āryanna yōgadhuryanna bhajisi
Varyanna madhvāchāryanna ॥ pa ॥

Stanza 1

Akaḷaṅka mahima charitranna ī |
Sakala bhuvanake pavitranna ॥
Prakaṭa bhārati satkaḷatranna pāpa - |
Nikarakānanna vītihōtranna ॥ 1 ॥

Stanza 2

Nirjita pāshaṇḍayūthanna dūra |
Varjita bhavaduḥkhabaddhanna ॥
Sajjanaraghake nirōdhanna dōsha - |
Varjita guṇapūrṇabōdhanna ॥ 2 ॥

Stanza 3 (Mangaḷa / Phalashruti)

Sadamala lakshaṇa tuṅganna siri |
Sadananna karuṇāntaraṅganna ॥
Madamōha timira pataṅganna haya - |
Vadananna charaṇāmbjabhrruṅganna ॥ 3 ॥
***

Quick Pronunciation Notes
-ē / -ō: Vowels with macrons like "ē" and "ō" are held long, like "ay" in say or "o" in boat (e.g., vītihōtranna).

ā: This is always drawn out long—like the "a" in father (madhvāchāryanna).

ī / ū: Long "ee" and "oo" sounds, like "ee" in meet (shrī / siri) and "oo" in boot (guṇapūrṇabōdhanna).

ṅ / ñ / ḥ:

The "ṅ" in akaḷaṅka and pataṅganna represents a soft nasal sound, like the "ng" in song.

The "ḥ" in bhavaduḥkha is a Visarga (a soft, breathy echo sound, pronounced briefly as bhavah-duh-kha).

ṇ / ḍ / ḷ / ṭ: Letters with dots underneath are retroflex sounds. Pronounce them by curling the tip of your tongue slightly backward against the roof of your mouth (e.g., akaḷaṅka, pāshaṇḍa, lakshaṇa).
***

ಇದು ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಪ್ರತಿಪಾದಕರಾದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ವಾಯುದೇವರ ಅವತಾರವಾದ ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರನ್ನು (ಆನಂದತೀರ್ಥರನ್ನು) ಕೊಂಡಾಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಹಾಗೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ಸ್ತೋತ್ರ ರೂಪದ ತತ್ವಪದವಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಹರಿದಾಸ ಪರಂಪರೆಯ ದಾಸವರೇಣ್ಯರಾದ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜತೀರ್ಥರು (ಹಯವದನ ಅಂಕಿತ) ವಿರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜರು ಜಗದ್ಗುರು ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ದಿವ್ಯ ಗುಣಗಳನ್ನು, ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಜ್ಞಾನದ ಔನ್ನತ್ಯವನ್ನು ಮುಕ್ತಕಂಠದಿಂದ ಶ್ಲಾಘಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ಯೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು, ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವ ಅಗ್ನಿಯಂತಿರುವವರು, ಸಕಲ ಜಗತ್ತನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಿದವರು ಮತ್ತು ಸಕಲ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ ಪೂರ್ಣರಾದವರು. ಅವರು ವೇದವಿರುದ್ಧವಾದ ತಪ್ಪು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳನ್ನು (ಪಾಷಂಡ ಮತಗಳನ್ನು) ತಮ್ಮ ತರ್ಕಬದ್ಧ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಧೂಳೀಪಟ ಮಾಡಿ, ಸಜ್ಜನರ ಭವಬಂಧನ ಹಾಗೂ ದುಃಖಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದರು. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ವಾದಿರಾಜರು, "ಇಂತಹ ಪರಮ ಪವಿತ್ರರಾದ, ಮದ-ಮೋಹಗಳೆಂಬ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಓಡಿಸುವ ಮತ್ತು ಶ್ರೀ ಹಯವದನನ (ವಿಷ್ಣುವಿನ) ಚರಣಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ದುಂಬಿಯಂತೆ ಸದಾ ನೆಲೆಸಿರುವ ಶ್ರೀಮದಾನಂದತೀರ್ಥ ಭಗವತ್ಪಾದರನ್ನು ಸದಾ ಭಜಿಸಿರಿ" ಎಂದು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಕರೆ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ಪ್ರತಿ ಚರಣದ ಭಾವಾರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ:

ಆರ್ಯನ್ನ ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ ಭಜಿಸಿ ವರ್ಯನ್ನ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯನ್ನ ॥ ಪ ॥

  • ಭಾವಾರ್ಥ: ಪರಮ ಪೂಜ್ಯರೂ, ಜ್ಞಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠರೂ ಆದ (ಆರ್ಯನ್ನ), ಸಕಲ ಯೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿರುವ ಯೋಗಶ್ರೇಷ್ಠರನ್ನು (ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ), ಹಾಗೂ ಸಕಲ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ವರೇಣ್ಯರಾದ (ವರ್ಯನ್ನ) ಜಗದ್ಗುರು ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರನ್ನು ಸದಾ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಜಿಸಿರಿ, ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.

ಚರಣ ೧:

ಅಕಳಂಕ ಮಹಿಮ ಚರಿತ್ರನ್ನ ಈ । ಸಕಲ ಭುವನಕೆ ಪವಿತ್ರನ್ನ ॥ ಪ್ರಕಟ ಭಾರತಿ ಸತ್ಕಳತ್ರನ್ನ ಪಾಪ - । ನಿಕರಕಾನನ್ನ ವೀತಿಹೋತ್ರನ್ನ ॥ 1 ॥

  • ಭಾವಾರ್ಥ: ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಚರಿತ್ರೆ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಗಳು ಯಾವುದೇ ಕಳಂಕವಿಲ್ಲದ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೂಡಿವೆ (ಅಕಳಂಕ ಮಹಿಮ ಚರಿತ್ರನ್ನ). ಅವರು ತಮ್ಮ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಈ ಸಮಸ್ತ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನೇ ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಿದವರು (ಸಕಲ ಭುವನಕೆ ಪವಿತ್ರನ್ನ). ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಜ್ಞಾನದೇವತೆಯಾದ ಭಾರತಿಯೇ (ಸರಸ್ವತಿಯೇ) ಯಾರಿಗೆ ಯೋಗ್ಯಳಾದ ಪತ್ನಿಯೋ (ವಾಯುದೇವರಿಗೆ ಭಾರತಿ ದೇವಿಯೇ ಪತ್ನಿ - ಪ್ರಕಟ ಭಾರತಿ ಸತ್ಕಳತ್ರನ್ನ), ಹಾಗೂ ಮನುಷ್ಯರ ಪಾಪಗಳೆಂಬ (ಪಾಪ ನಿಕರ) ಕಾಡನ್ನು (ಕಾನನ) ಸುಟ್ಟು ಭಸ್ಮ ಮಾಡುವ ಜ್ಞಾನಾಗ್ನಿಯಂತಿರುವವರು (ವೀತಿಹೋತ್ರ ಎಂದರೆ ಅಗ್ನಿ) ಆ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು.

ಚರಣ ೨:

ನಿರ್ಜಿತ ಪಾಷಂಡಯೂಥನ್ನ ದೂರ | ವರ್ಜಿತ ಭವದುಃಖಬದ್ಧನ್ನ ॥ ಸಜ್ಜನರಘಕೆ ನಿರೋಧನ್ನ ದೋಷ - | ವರ್ಜಿತ ಗುಣಪೂರ್ಣಬೋಧನ್ನ ॥ 2 ॥

  • ಭಾವಾರ್ಥ: ವೇದಬಾಹಿರವಾದ ಮತ್ತು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ದೂರವಾದ ತಪ್ಪು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳನ್ನು ಹರಡುವ ಕುತರ್ಕಿಗಳ (ಪಾಷಂಡ) ಗುಂಪನ್ನು (ಯೂಥ) ತಮ್ಮ ಅದ್ಭುತ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ವಾದದಿಂದ ಜಯಿಸಿದವರು (ನಿರ್ಜಿತ) ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು. ಸಂಸಾರದ ಜಂಜಾಟ ಹಾಗೂ ಭವಬಂಧನದ ದುಃಖಗಳಿಂದ ತೊಳಲಾಡುವವರ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸಿದವರು. ಸಜ್ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು (ಅಘ) ತಡೆದು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರು (ನಿರೋಧನ್ನ) ಹಾಗೂ ಯಾವುದೇ ಸಣ್ಣ ದೋಷಗಳೂ ಇಲ್ಲದೆ (ದೋಷ ವರ್ಜಿತ), ಸಕಲ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣರಾದ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ನೀಡಿದ ಜ್ಞಾನಮೂರ್ತಿಗಳು ಅವರು.

ಚರಣ ೩ (ಫಲಶ್ರುತಿ):

ಸದಮಲ ಲಕ್ಷಣ ತುಂಗನ್ನ ಸಿರಿ | ಸದನನ್ನ ಕರುಣಾಂತರಂಗನ್ನ ॥ ಮದಮೋಹ ತಿಮಿರ ಪತಂಗನ್ನ ಹಯ - | ವದನನ್ನ ಚರಣಾಂಬ್ಜಭೃಂಗನ್ನ ॥ 3 ॥

  • ಭಾವಾರ್ಥ: ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ಶಾಸ್ತ್ರೋಕ್ತವಾದ ೩೨ ಉತ್ತಮ ದೈವಿಕ ಲಕ್ಷಣಗಳಿಂದ ಅತ್ಯುನ್ನತರಾಗಿ ಶೋಭಿಸುವವರು (ಸದಮಲ ಲಕ್ಷಣ ತುಂಗನ್ನ). ಸಕಲ ಐಶ್ವರ್ಯ ಹಾಗೂ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಆಶ್ರಯರಾದವರು (ಸಿರಿ ಸದನನ್ನ) ಮತ್ತು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಪಾರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿರುವವರು (ಕರುಣಾಂತರಂಗನ್ನ). ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕಾಡುವ ಅಜ್ಞಾನ, ಮದ ಹಾಗೂ ಮೋಹವೆಂಬ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು (ತಿಮಿರ) ಸೂರ್ಯನಂತೆ (ಪತಂಗ ಎಂದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯ) ಸೀಳುವವರು. ಕೊನೆಯದಾಗಿ, ವಾದಿರಾಜರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ—ಯಾರು ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಅವತಾರವಾದ "ಹಯವದನನ" ಚರಣಗಳೆಂಬ ಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ (ಚರಣಾಂಬ್ಜ) ಸದಾ ಜೇನು ಹೀರುವ ದುಂಬಿಯಂತೆ (ಭೃಂಗ) ಲೀನರಾಗಿರುತ್ತಾರೋ, ಅಂತಹ ಪರಮ ಪೂಜ್ಯ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರನ್ನು ಸದಾ ನಮಿಸಿರಿ.

  • ***

  • summary and paragraph-wise meaning of this magnificent Sanskritized Kannada hymn composed by the great philosopher-saint Sri Vadiraja Tirtha (under his pen name Hayavadana). This song is a glorious tribute to Sri Madhvacharya (Anandatirtha), the exponent of the Dvaita (dualism) philosophy and the historical avatar of the Wind God, Lord Vayu.

    Summary

    In this composition, Sri Vadiraja Tirtha glorifies the divine attributes, flawless character, and supreme knowledge of the great spiritual master, Sri Madhvacharya. He portrays Madhvacharya as the foremost among yogis (Yogadhurya), a purifier of the entire universe, and a spiritual fire capable of burning away the dense forest of human sins. The hymn highlights how Madhvacharya vanquished misleading, non-Vedic philosophies (Pashanda) through sound scriptural logic and delivered noble souls (Sajjana) from the miseries of worldly existence (Samsara). Sri Vadiraja concludes by urging everyone to revere this great master, who dispels the darkness of arrogance and delusion like the blazing sun and eternally resides like a honeybee at the lotus feet of Lord Hayavadana (Sri Hari).

    Paragraph-wise Meaning

    Pallavi (Chorus):

    Aaryanna yogadhuryanna bhajisi Varyanna madhvaacharyanna ॥ pa ॥

    • Meaning: Constantly worship and sing the glories of Jagadguru Sri Madhvacharya, who is highly revered and noble (Aaryanna), who stands at the very pinnacle of all accomplished yogis (Yogadhuryanna), and who is the most excellent possessor of all divine virtues (Varyanna).

    Stanza 1:

    Akalamka mahima charitranna ee | Sakala bhuvanake pavitranna ॥ Prakata bhaarati satkalatranna paapa - | Nikarakaananna veetihtranna ॥ 1 ॥

    • Meaning: Sri Madhvacharya possesses a spotless, flawless character and a history of magnificent spiritual deeds (Akalamka mahima charitranna). By his pristine knowledge, he has sanctified this entire universe (Sakala bhuvanake pavitranna). He is the earthly manifestation of Lord Vayu, whose eternal, noble consort is Bharati Devi, the goddess of speech and knowledge (Prakata bhaarati satkalatranna). Furthermore, he acts as a blazing fire (Veetihotra) that completely incinerates the dense forest (Kanana) of accumulated human sins (Paapa nikara).

    Stanza 2:

    Nirjita paashandayoothanna doora | Varjita bhavaduhkhabaddhanna ॥ Sajjanaraghake nirodhanna dosha - | Varjita gunapoornabodhanna ॥ 2 ॥

    • Meaning: With his unassailable logic and deep Vedic insights, Madhvacharya completely conquered (Nirjita) the massive gatherings (Yootha) of heretics and exponents of misleading philosophies (Paashanda). He completely distances and eliminates the miseries of those bound to worldly illusions (Bhava duhkha). He blocks and destroys the sins (Agha) of virtuous people (Sajjana), offering the world a system of spiritual instruction (Bodhanna) that is completely devoid of flaws (Dosha varjita) and full of pristine, perfect attributes.

    Stanza 3 (Concluding Verses / Phalashruti):

    Sadamala lakshana tumganna siri | Sadanna karunaamtaranganna ॥ Madamoha timira patanganna haya - | Vadananna charanaambjabhrimganna ॥ 3 ॥

    • Meaning: Sri Madhvacharya shines brilliantly, endowed with the 32 supreme, auspicious bodily and spiritual marks of a divine being (Sadamala lakshana tumganna). He is an abode of spiritual wealth and prosperity (Siri sadananna) and possesses a heart brimming with profound compassion (Karunaamtaranganna). He acts as the bright sun (Patanga) that utterly shatters the dark night (Timira) of human arrogance (Mada) and delusion (Moha). In conclusion, Sri Vadiraja sings: "Let us bow to the great teacher who always hovers like a devoted honeybee (Bhrimga) drinking nectar at the lotus feet (Charanaambja) of the horse-headed Supreme Lord, Hayavadana."


***

Aryanna yogadhuryanna Bajisivaryanna madhvacaryanna||pa||

Akalanka mahima caritranna Isakala Buvanake pavitranna
Prakata barati satkalatranna papa-nikarakananavitihotranna ||1||

Nirjita pashandayuthanna duravarjita bavaduhkabaddhanna
Sajjanaragake nirodhanna doshavarjita gunapurnabodhanna ||2||

Sadamala lakshana tunganna sirisadanaànna karunantaramganna
Madamoha timira patanganna haya-vadananna caranambjabrunganna ||3||
***

ರಾಗ ಸಿಂಧುಭೈರವಿ  ರೂಪಕತಾಳ  (raga, taala may differ in audio)
ಆರ್ಯನ್ನ ಯೋಗಧುರ್ಯನ್ನ 
ಭಜಿಸಿವರ್ಯನ್ನ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯನ್ನ||pa||

ಅಕಳಂಕ ಮಹಿಮ ಚರಿತ್ರನ್ನ ಈಸಕಲ ಭುವನಕೆ ಪವಿತ್ರನ್ನ
ಪ್ರಕಟ ಭಾರತಿ ಸತ್ಕಳತ್ರನ್ನ ಪಾಪ-ನಿಕರಕಾನನವೀತಿಹೋತ್ರನ್ನ ||1||

ನಿರ್ಜಿತ ಪಾಷಂಡಯೂಥನ್ನ ದೂರವರ್ಜಿತ ಭವದುಃಖಬದ್ಧನ್ನ
ಸಜ್ಜನರಘಕೆ ನಿರೋಧನ್ನ ದೋಷವರ್ಜಿತ ಗುಣಪೂರ್ಣಬೋಧನ್ನ ||2||

ಸದಮಲ ಲಕ್ಷಣ ತುಂಗನ್ನ ಸಿರಿಸದನÀನ್ನ ಕರುಣಾಂತರಂಗನ್ನ
ಮದಮೋಹ ತಿಮಿರ ಪತಂಗನ್ನ ಹಯ-ವದನನ್ನ ಚರಣಾಂಬ್ಜಭೃಂಗನ್ನ ||3||
***