Kruti by Shamasundara dasaru on Pranadevaru (Hanuma) of Kushtagi
ಅಡವಿನಿಲಯ ನಿನ್ನಡಿಗೆರಗುವೆ ಕರ
ಪಿಡಿದು ಪಾಲಿಸಯ್ಯ ಪ
ಧೃಡನುತ ಭಾರತಿ ಒಡೆಯನೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಪೆ |
ಬಿಡಿಸು ಭವದ ಮಾಯಾ ಅ.ಪ
ನಿನ್ನ ದರುಶನದಿ ಎನ್ನ ಜನ್ಮ ಪಾ |
ವನ್ನ ವಾಯಿತಯ್ಯ |
ನಿನ್ನನುಗ್ರಹಪಡೆದ ಸಂ |
ಪನ್ನರೊಳಿಡು ಜೀಯಾ 1
ತರುಚರನರದ್ವಿಜ | ವರರೂಪತ್ರಯ |
ಧರಿಸಿದಂಥ ದೇವ ||
ದುರುಳ ದೈತ್ಯ ಪರಿವಾರ ಗರ್ವಹರ
ಶರಣರ ಸಂಜೀವಾ 2
ಸೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಅತಿ ಶ್ರೇಷ್ಟನೆಂದೆನಿಸಿದ |
ಕುಷ್ಟಗಿ ಮೂರುತಿ ಪುರವಾಸ
ಧಿಟ್ಟ ಮೂರುತಿ ಶಾಮಸುಂದರ
ವಿಠಲ ಪ್ರಿಯದಾಸ 3
***
Refrain (Pallavi)
Aḍavinilaya ninnaḍigeraguve kara |
Piḍidu pālisayya || Pa ||
Sub-Refrain (Anupallavi)
Dhr̥ḍanuta bhārati oḍeyane prārthipe |
Biḍisu bhavada māyā || A Pa ||
Stanza 1
Ninna daruśanadi enna janma pā- |
Vanna vāyitayya |
Ninnānugrahapaḍeda saṃ- |
Pannaroḷiḍu jīyā || 1 ||
Stanza 2
Tarucaranaradvija | vararūpatraya |
Dharisidaṃtha dēva ||
Duruḷa daitya parivāra garvahara |
Śaraṇara saṃjīvā || 2 ||
Stanza 3
Sr̥ṣṭiyoḷage ati śrēṣṭhaneṃdenisida |
Kuṣṭagi mūruti puravāsa |
Dhiṭṭa mūruti śāmasuṃdara |
Viṭhala priyadāsa || 3 ||
***
Notes
Vararūpatraya: Refers to the three incarnations—Hanuman (Taruchara), Bhima (Nara), and Madhwacharya (Dvija).
**
Pronunciation Tips:
r̥ (as in Dhr̥ḍa): Pronounced as a vocalic 'ru' or 'ri'.
ḍ / ṭ (as in Kuṣṭagi): Retroflex sounds where the tongue touches the roof of the mouth.
ś (as in Śaraṇara): Soft 'sh' as in Sugar.
Long Vowels (ā, ē, ī, ō, ū): Hold for two beats to maintain the Tala (rhythm).
***
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಶಾಮಸುಂದರ ದಾಸರು ಕುಷ್ಟಗಿಯ ಪ್ರಾಣದೇವರನ್ನು ಹೇಗೆ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬ ಭಾವಾರ್ಥವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಈ ಕೃತಿಯು ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣರ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯು ಕುಷ್ಟಗಿಯ ಪ್ರಾಣದೇವರ (ಹನುಮಂತನ) ದಿವ್ಯ ಸ್ವರೂಪ ಮತ್ತು ಶರಣಾಗತಿಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ (ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ) ನೆಲೆಸಿರುವ ಈ ಮಹಾನ್ ಶಕ್ತಿಯು ಭಕ್ತರ ಪಾಲಿಗೆ ಸಂಜೀವಿನಿಯಿದ್ದಂತೆ. ಹನುಮ, ಭೀಮ ಮತ್ತು ಮಧ್ವ ಎಂಬ ಮೂರು ರೂಪಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಪ್ರಾಣದೇವರ ದರ್ಶನದಿಂದ ಜನ್ಮ ಪಾವನವಾಯಿತೆಂದು ದಾಸರು ಸಂಭ್ರಮಿಸುತ್ತಾರೆ. ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಮಾಯೆಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ, ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಇರಿಸು ಎಂದು ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾವಾರ್ಥ (Parawise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ: ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಮೊರೆ
ಅಡವಿನಿಲಯ ನಿನ್ನಡಿಗೆರಗುವೆ ಕರ ಪಿಡಿದು ಪಾಲಿಸಯ್ಯ
ಧೃಡನುತ ಭಾರತಿ ಒಡೆಯನೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಪೆ | ಬಿಡಿಸು ಭವದ ಮಾಯಾ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ (ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ) ನೆಲೆಸಿರುವ ಪ್ರಾಣದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಕೈಹಿಡಿದು ಈ ಲೌಕಿಕ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ದಾರಿ ತೋರಿಸಿ ಸಲಹಪ್ಪ. ದೃಢವಾದ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸದಾ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವವನೇ, ಭಾರತಿ ದೇವಿಯ ಪತಿಯಾದ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಒಂದೇ—ಈ ಜನ್ಮ-ಮರಣಗಳ ಸರಣಿಯಾದ ಸಂಸಾರದ ಮಾಯಾಜಾಲದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು.
1. ದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಅನುಗ್ರಹದ ಮಹತ್ವ
ನಿನ್ನ ದರುಶನದಿ ಎನ್ನ ಜನ್ಮ ಪಾವನ್ನ ವಾಯಿತಯ್ಯ |
ನಿನ್ನನುಗ್ರಹಪಡೆದ ಸಂಪನ್ನರೊಳಿಡು ಜೀಯಾ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಸ್ವಾಮಿ, ಕುಷ್ಟಗಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ನಿನ್ನ ಈ ಮಂಗಳಮಯ ರೂಪವನ್ನು ಕಂಡಿದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಜನ್ಮವು ಪವಿತ್ರವಾಯಿತು. ನಿನ್ನ ಅಪಾರವಾದ ಕೃಪೆಗೆ ಪಾತ್ರರಾಗಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಜ್ಞಾನವಂತರಾದ ಸಜ್ಜನರ (ಸಂಪನ್ನರ) ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ನನಗೂ ಒಂದು ಸ್ಥಾನ ನೀಡು. ಅಂತಹ ಸತ್ಪುರುಷರ ಸಹವಾಸವೇ ನನಗೆ ಲಭಿಸಲಿ.
2. ಮೂರು ಅವತಾರಗಳ ಮಹಿಮೆ
ತರುಚರನರದ್ವಿಜ | ವರರೂಪತ್ರಯ | ಧರಿಸಿದಂಥ ದೇವ ||
ದುರುಳ ದೈತ್ಯ ಪರಿವಾರ ಗರ್ವಹರ ಶರಣರ ಸಂಜೀವಾ
ಭಾವಾರ್ಥ: ನೀನು ಲೋಕದ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಮೂರು ಶ್ರೇಷ್ಠ ರೂಪಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದವನು: ತರುಚರ (ಮರಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಹನುಮಂತ), ನರ (ಮನುಷ್ಯ ರೂಪದ ಬಲಿಷ್ಠ ಭೀಮಸೇನ) ಮತ್ತು ದ್ವಿಜ (ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ರೂಪದ ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು). ದುಷ್ಟರಾದ ದೈತ್ಯರ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಡಗಿಸುವ ನೀನು, ನಿನಗೆ ಶರಣಾದ ಭಕ್ತರ ಪಾಲಿಗೆ ಮರುಜೀವ ನೀಡುವ 'ಸಂಜೀವಿನಿ'ಯಂತಿದ್ದೀಯೆ.
3. ಕುಷ್ಟಗಿ ಪುರದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ
ಸೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಅತಿ ಶ್ರೇಷ್ಟನೆಂದೆನಿಸಿದ | ಕುಷ್ಟಗಿ ಮೂರುತಿ ಪುರವಾಸ
ಧಿಟ್ಟ ಮೂರುತಿ ಶಾಮಸುಂದರ ವಿಠಲ ಪ್ರಿಯದಾಸ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಈ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವ, ಕುಷ್ಟಗಿ ಎಂಬ ಪುರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಧೀರಮೂರ್ತಿಯೇ, ನೀನು ಭಗವಂತನಾದ ಶಾಮಸುಂದರ ವಿಠಲನಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯನಾದ ದಾಸನು. ಅಂತಹ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸದಾ ಕಾಯಬೇಕು.
***
This composition by Shamasundara Dasa (with the ankita Shamasundara Vitthala) is a devotional tribute to the deity Pranadevaru (Hanuman) located in the town of Kushtagi.
Summary
The poem highlights the glory of the three incarnations of Vayu and the spiritual significance of the Kushtagi shrine. The poet expresses that a single vision (darshana) of this deity has sanctified his life. He prays for protection from the illusions of the material world (Samsara Maya) and asks to always be kept in the company of enlightened souls who have received the Lord's grace. The deity is described as the "Sanjeevini" (life-giver) for those who surrender.
Stanza-wise Meaning
Refrain (Pallavi & Anupallavi): Prayer for Deliverance
Aḍavinilaya ninnaḍigeraguve kara piḍidu pālisayya
Dhr̥ḍanuta bhārati oḍeyane prārthipe | biḍisu bhavada māyā
Meaning: O resident of the forest (Adavi), I bow at your feet; please hold my hand and protect me. I pray to you, the lord of Bharati Devi (Mukhyaprana), who is worshipped with firm and steady devotion. Please release me from the deep illusions and entanglements of this worldly existence.
Stanza 1: The Power of Darshana
Ninna daruśanadi enna janma pāvanna vāyitayya |
Ninnānugrahapaḍeda saṃpannaroḷiḍu jīyā
Meaning: O Master, by having your divine vision (darshana), my life has become truly sanctified and pure. I beg you to place me among the virtuous and spiritually wealthy souls (Sampannaru) who have earned your grace. Let me always be in the company of the righteous.
Stanza 2: The Three Supreme Forms
Tarucaranaradvija | vararūpatraya | dharisidaṃtha dēva ||
Duruḷa daitya parivāra garvahara śaraṇara saṃjīvā
Meaning: You are the divine being who took three supreme forms: Taruchara (Hanuman, the vanara), Nara (Bhima, the mighty warrior), and Dvija (Madhwacharya, the preceptor). You are the destroyer of the pride of wicked demons and their followers, acting as the life-sustaining Sanjeevini for those who seek your refuge.
Stanza 3: The Eminence of Kushtagi
Sr̥ṣṭiyoḷage ati śrēṣṭhaneṃdenisida | kuṣṭagi mūruti puravāsa
Dhiṭṭa mūruti śāmasuṃdara viṭhala priyadāsa
Meaning: You are regarded as the most eminent in all of creation, residing in the town of Kushtagi. O courageous and resolute deity, you are the beloved servant of the Lord Shamasundara Vitthala. Please protect and bless me.
***
