kruti by Naranappa (kumara vyasa?)
ankita- gadugina Veeranarayana
ಎಂಥ ಧನ್ಯಳೇ ಯಶೋದೆಎಂಥ ಧನ್ಯಳೇ ಪ
ಎಂಥ ಧನ್ಯಳಮ್ಮ ನೀನುಎಂಥ ಪುಣ್ಯವಮ್ಮ ನಿನ್ನದುಕಂತುಪಿತನು ಕುವರನಾಗಿಸಂತೋಷವ ಪಡಿಸಿದನು 1
ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಮುನಿಗಳೆಲ್ಲಎಷ್ಟು ತಪವ ಮಾಡಿದರುಇಷ್ಟು ಪುಣ್ಯ ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲಸೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಿಹುದು 2
ಒಡಲೊಳಗೆ ಹೊರೆಯಲಿಲ್ಲಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ ಅವನ ಪರರಒಡಲೊಳ್ಹುಟ್ಟಿ ಬಂದು ನಿನ್ನಹುಡುಗನಾಗಿ ಮೆರೆದ ನಮ್ಮ 3
ಇಡಿಯ ಜಗವನುದರದಲಿಹಿಡಿದು ಬಾಲನಾಗಿ ಗದುಗಿನೊಡೆಯ ವೀರನಾರಾಯಣತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಆಡಿದನು 4
***
Pallavi
Entha dhanyalē yaśōdē |
Entha dhanyalē ||
Charana 1
Entha dhanyalamma nīnu |
Entha puṇyavamma ninnadu |
Kantupitanu kuvaranāgi |
Santōṣava paḍisidanu ||
Charana 2
Kaṣṭapaṭṭu munigaḷella |
Eṣṭu tapava māḍidaru |
Iṣṭu puṇya paḍeyalilla |
Sṛṣṭiyoḷage spaṣṭavihudu ||
Charana 3
Oḍaloḷage horeyalilla |
Paḍeyalilla avana parara |
Oḍaloḷhuṭṭi bandu ninnahu- |
ḍuganāgi mereda namma ||
Charana 4
Iḍiya jagavanudaradali |
Hiḍidu bālanāgi |
Gaḍuginoḍeya vīranārāyaṇa |
Toḍeya mēle āḍidanu ||
***
Pronunciation Guide (Simplified)
Retroflex Sounds (ḍ, ḷ, ṇ, ṣ, ṭ): Curl your tongue tip back to touch the roof of the mouth.
Aspirated Consonants (dh, bh, gh, kh, ph): Add a soft puff of air after the letter.
Vowel Length (ā, ī, ū, ē, ō): Hold these sounds for twice the duration of short vowels.
'Ś' Sound: Pronounce 'ś' like the 'sh' in "shoe".
Rhythmic Flow: Maintain a steady pace, holding the final syllables of each line slightly longer to keep the musical rhythm.
***
ಗದಗಿನ ವೀರನಾರಾಯಣನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಮಗನಾಗಿ ಪಡೆದ ಯಶೋದೆಯ ಭಾಗ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುವ ಈ ಸುಂದರ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ.
Summary (Kannada)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಕವಿ ಯಶೋದೆಯ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಲೋಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ, ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಒಡಲಲ್ಲಿ ಹೊತ್ತಿರುವ ಪರಮಾತ್ಮನು, ಯಶೋದೆಯ ಮಗನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿ ಅವಳ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಆಟವಾಡಿದನು. ಮಹಾಮುನಿಗಳು ಸಹ ಪಡೆಯದ ಇಂತಹ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಯಶೋದೆಯು ಪಡೆದಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ದಾಸರು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.
Padyada Artha (Kannada)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಎಂಥ ಧನ್ಯಳೇ ಯಶೋದೆ | ಎಂಥ ಧನ್ಯಳೇ ||
ಅರ್ಥ: ಯಶೋದೆಯೇ, ನೀನು ಎಂಥ ಪುಣ್ಯವಂತೆ! ನಿನ್ನ ಭಾಗ್ಯಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ.
ಚರಣ 1:
ಎಂಥ ಧನ್ಯಳಮ್ಮ ನೀನು | ಎಂಥ ಪುಣ್ಯವಮ್ಮ ನಿನ್ನದು | ಕಂತುಪಿತನು ಕುವರನಾಗಿ | ಸಂತೋಷವ ಪಡಿಸಿದನು ||
ಅರ್ಥ: ನೀನು ಎಂಥ ಪುಣ್ಯವಂತೆ! ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯೇ ನಿನಗೆ ಕುವರನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದನು.
ಚರಣ 2:
ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಮುನಿಗಳೆಲ್ಲ | ಎಷ್ಟು ತಪವ ಮಾಡಿದರು | ಇಷ್ಟು ಪುಣ್ಯ ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ | ಸೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಿಹುದು ||
ಅರ್ಥ: ಋಷಿ-ಮುನಿಗಳು ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದರೂ ನಿನಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದಷ್ಟು ಪುಣ್ಯ ಅವರಿಗೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ, ಇದು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಷಯ.
ಚರಣ 3:
ಒಡಲೊಳಗೆ ಹೊರೆಯಲಿಲ್ಲ | ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ ಅವನ ಪರರ | ಒಡಲೊಳ್ಹುಟ್ಟಿ ಬಂದು ನಿನ್ನ | ಹುಡುಗನಾಗಿ ಮೆರೆದ ನಮ್ಮ ||
ಅರ್ಥ: ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಹೊತ್ತು ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀನು ಅವನನ್ನು ನಿನ್ನ ಮಗನಾಗಿ ಪಡೆದು, ಅವನು ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಹುಡುಗನಾಗಿ ಆಟವಾಡಿದನು.
ಚರಣ 4:
ಇಡಿಯ ಜಗವನುದರದಲಿ | ಹಿಡಿದು ಬಾಲನಾಗಿ | ಗದುಗಿನೊಡೆಯ ವೀರನಾರಾಯಣ | ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಆಡಿದನು ||
ಅರ್ಥ: ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ತನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನು, ಬಾಲಕನಾಗಿ ಬಂದು ಗದುಗಿನ ವೀರನಾರಾಯಣನಾಗಿ ನಿನ್ನ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಆಟವಾಡಿದನು.
***
Summary
In this Kirtana, the poet glorifies the immense fortune of Mother Yashoda. The Supreme Lord, who holds the entire universe within Himself, chose to be born as her son. The poet highlights that even great sages, despite performing severe penance for ages, could not attain the fortune that Yashoda did. The Lord, known as Gadugina Veeranarayana, became a child and played on her lap, bestowing upon her the ultimate joy of divine motherhood.
Pallavi
Entha dhanyale yashode |
Entha dhanyale ||
Meaning: How fortunate you are, Yashoda! How blessed you are!
Stanza 1
Entha dhanyalamma neenu |
Entha punyavamma ninnadu |
Kantupitanu kuvaranagi |
Santoshavu padisidanu ||
Meaning: How fortunate and blessed you are! The Lord (Father of Manmatha) Himself became your son and brought you immense joy.
Stanza 2
Kashtapattu munigalella |
Eshtu tapava madidaru |
Ishtu punyave padayalilla |
Srushtiyolage spashtavihudu ||
Meaning: Even though great sages performed severe penance, they did not attain the fortune that you have. This is a clear truth in this creation.
Stanza 3
Odalolage horeyalilla |
Padayalilla avana parara |
Odalolhutti bandu ninnahu |
Duganagi mereda namma ||
Meaning: Others did not carry him in their womb like you. He was born to you and played as a child in your presence.
Stanza 4
Idi jagavanudaradali |
Hididu balanagi |
Gaduginoodeya veeranarayana |
Todeya mele adidanu ||
Meaning: The Lord, who holds the entire universe in His belly, became a child and played on your lap, O Veeranarayana, the Lord of Gadugu.
***