RAGA ARABHI TALA ADI
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಜ್ಞಾನಗಮ್ಯ ಕರುಣಾನಿಧಿ ನಿನ್ನಡಿ-
ಗಾನು ನಮಿಸುವೆ ಪೊರೆ ದೀನದಯಾಳೋ ||ಅ.ಪ||
ಜ್ಞಾನಮಾನದಾ ಶರಣರ ಸುರ-
ಧೇನು ಸರ್ವದಾ
ನೀನೆಂದರಿತು ಸದಾನುರಾಗದಲಿ
ಧ್ಯಾನಿಪೆ ಮನದನುಮಾನವ ಕಳೆಯೋ ||೧||
ಶ್ರೀಕರಾರ್ಚಿತ ಪಾದಾಬ್ಜ ಪ-
ರಾಕು ಅಚ್ಯುತ
ಶೋಕನಾಶನ ವಿಶೋಕಜನಕ ಹೃ-
ದ್ವ್ಯಾಕುಲ ಕಳೆಯೊ ಕೃಪಾಕರ ಒಲಿದು ||೨||
ಪನ್ನಗಾಚಲನಿವಾಸ ಪ್ರ-
ಪನ್ನ ವತ್ಸಲ
ಬಿನ್ನಪ ಕೇಳೊ ಜಗನ್ನಾಥವಿಠ್ಠಲ
ಧನ್ಯನ ಮಾಡೊ ಶರಣ್ಯ ಶರಣನಾ ||೩||
***
Pallavi
Shreenikētana pālaya māṃ, shrīnikētana ||
Anupallavi
Jnānagamya karunānidhi ninnadi-
gānu namisuve pore dīnadayālō ||
Charana 1
Jnānamānadā sharanara sura-
dhēnu sarvadā
nīnendaritu sadānurāgadali
dhyānipe manadanumānava kaleyō ||
Charana 2
Shrīkarārchita pādābja pa-
rāku Achyuta
shōkanāshana vishōkajanaka hrid-
vyākula kaleyō kripākara olidu ||
Charana 3
Pannagāchalanivāsa pra-
panna vatsala
binnapa kēlō Jagannāthavithala
dhanyana mādō sharanya sharananā ||
***
Pronunciation Guide
ā: pronounced like 'a' in "father."
ī: pronounced like 'ee' in "see."
ū: pronounced like 'oo' in "moon."
Jn: pronounced as "Gny" (like the 'ny' in "canyon," with a soft 'g' sound).
sh: pronounced as a soft "sh" (as in "she").
***
ಈ ಸುಂದರವಾದ ಕೀರ್ತನೆಯು ಜಗನ್ನಾಥವಿಠ್ಠಲ ದಾಸರಿಂದ ರಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಭಗವಂತನ ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಶರಣಾಗತಿಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಸಾರುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಭಕ್ತನು ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು "ಶ್ರೀನಿಕೇತನ" (ಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ವಾಸಸ್ಥಾನ) ಎಂದು ಸಂಬೋಧಿಸುತ್ತಾ, ತನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ದೇವರು ಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯನಾಗುವವನು, ಭಕ್ತರ ಕಾಮಧೇನು ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವವನು. ಮನಸ್ಸಿನ ಸಂಶಯಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡಿ, ತನ್ನ ಅರಿವಿನ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಿ, ಧನ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ (Para-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಶ್ರೀನಿಕೇತನ ಪಾಲಯ ಮಾಂ, ಶ್ರೀನಿಕೇತನ ||
ಅರ್ಥ: ಸಂಪತ್ತಿನ ಅಧಿದೇವತೆಯಾದ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಿರುವವನೇ (ಶ್ರೀನಿಕೇತನ), ನನ್ನನ್ನು ಸಲಹು (ಪಾಲಯ ಮಾಂ).
ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಜ್ಞಾನಗಮ್ಯ ಕರುಣಾನಿಧಿ ನಿನ್ನಡಿ-
ಗಾನು ನಮಿಸುವೆ ಪೊರೆ ದೀನದಯಾಳೋ ||
ಅರ್ಥ: ಕೇವಲ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮಾತ್ರ ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವವನೇ, ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರವೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ದೀನರ ಮೇಲೆ ದಯೆ ತೋರುವವನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
ಚರಣ ೧:
ಜ್ಞಾನಮಾನದಾ ಶರಣರ ಸುರ-
ಧೇನು ಸರ್ವದಾ
ನೀನೆಂದರಿತು ಸದಾನುರಾಗದಲಿ
ಧ್ಯಾನಿಪೆ ಮನದನುಮಾನವ ಕಳೆಯೋ ||
ಅರ್ಥ: ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡುವವನು ನೀನು. ನಂಬಿ ಬಂದ ಭಕ್ತರಿಗೆ ನೀನು ಬೇಡಿದ್ದನ್ನು ನೀಡುವ 'ಕಾಮಧೇನು'. ನೀನೇ ಸರ್ವಸ್ವ ಎಂದು ತಿಳಿದು ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಶಯಗಳನ್ನು (ಅನುಮಾನ) ದಯವಿಟ್ಟು ದೂರ ಮಾಡು.
ಚರಣ ೨:
ಶ್ರೀಕರಾರ್ಚಿತ ಪಾದಾಬ್ಜ ಪ-
ರಾಕು ಅಚ್ಯುತ
ಶೋಕನಾಶನ ವಿಶೋಕಜನಕ ಹೃ-
ದ್ವ್ಯಾಕುಲ ಕಳೆಯೊ ಕೃಪಾಕರ ಒಲಿದು ||
ಅರ್ಥ: ಲಕ್ಷ್ಮಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಾದಕಮಲಗಳುಳ್ಳವನೇ, ಚ್ಯುತಿಯಿಲ್ಲದವನೇ (ಅಚ್ಯುತ), ಎಚ್ಚರದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಲಿಸು. ನೀನು ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಶೋಕರಹಿತನಾದ ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆ. ಕೃಪಾಸಾಗರನೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರುವ ಆತಂಕ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಕುಲತೆಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಹೋಗಲಾಡಿಸು.
ಚರಣ ೩:
ಪನ್ನಗಾಚಲನಿವಾಸ ಪ್ರ-
ಪನ್ನ ವತ್ಸಲ
ಬಿನ್ನಪ ಕೇಳೊ ಜಗನ್ನಾಥವಿಠ್ಠಲ
ಧನ್ಯನ ಮಾಡೊ ಶರಣ್ಯ ಶರಣನಾ ||
ಅರ್ಥ: ಹಾವಿನ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ (ಶೇಷಾದ್ರಿ/ತಿರುಪತಿ) ವಾಸಿಸುವವನೇ, ಶರಣಾದವರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ತೋರುವವನೇ (ಪ್ರಪನ್ನ ವತ್ಸಲ), ಜಗನ್ನಾಥವಿಠ್ಠಲನೇ ನನ್ನ ಈ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಕೇಳು. ನಿನಗೆ ಶರಣಾದ ಈ ಭಕ್ತನನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ ಧನ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು.
***
This beautiful composition by Jagannatha Vittala Dasaru is a heartfelt prayer seeking divine protection, clarity of mind, and liberation from worldly anxieties.
Summary
The hymn is addressed to Shreeniketana (the abode of Lakshmi). The poet describes the Lord as the ultimate source of compassion and the fulfiller of all spiritual desires, much like the celestial cow, Suradhenu. The core theme is total surrender (Sharanagati); the poet pleads with the Lord to clear the doubts of his mind, destroy his sorrows, and grant him spiritual fulfillment.
Stanza-wise Meaning
Pallavi
Shreeniketana paalaya maam, Shreeniketana ||
Meaning: O Shreeniketana (the one in whom Goddess Lakshmi resides), please protect and sustain me.
Anupallavi
Jnanagamya karunanidhi ninnadi-
gaanu namisuve pore deenadayalo ||
Meaning: You are reached only through true spiritual knowledge (Jnana). O Ocean of Mercy, I bow down at Your feet. O protector of the humble and the weak, please rescue me.
Stanza 1
Jnanamanda sharanara sura-
dhenu sarvada
neenendaritu sadanuragadali
dhyanipe manadanumanava kaleyo ||
Meaning: You grant wisdom and honor to those who seek refuge in You. You are the eternal Suradhenu (wish-fulfilling cow) for Your devotees. Realizing that You are everything, I meditate upon You with constant love. Please remove the lingering doubts and confusion from my mind.
Stanza 2
Shreekararchita padabja pa-
raaku Achyuta
shokanashana vishokajanaka hrid-
vyakula kaleyo kripakara olidu ||
Meaning: O Achyuta (the infallible one), whose lotus feet are worshipped by Lakshmi herself, please pay heed to my prayer. You are the destroyer of grief and the father of Manmatha (the one without sorrow). O Merciful Lord, look upon me with grace and take away the deep anxieties of my heart.
Stanza 3
Pannagachalanivasa pra-
panna vatsala
binnapa kelo Jagannathavithala
dhanyana mado sharanya sharanana ||
Meaning: O Resident of the Serpent Hill (Tirumala/Seshadri), You are dearly affectionate toward those who surrender to You. O Jagannatha Vittala, listen to my humble plea. O Refuge of the world, bless this seeker who has surrendered to You and make my life purposeful and blessed.
***
ರಾಗ - ಅರಭಿ(ದೇವಗಾಂಧಾರ) ಆದಿತಾಳ (ತೀನ್ ತಾಲ್)
(raga, taala may differ in audio)
Shriniketana palayamam
gnana gamya karunaa nidhi
ninnadigaanamisuve pore deena-dayaalu ||p||
Jnyaana-maanada sharanara sarvadaa
neenedarithu saddanuraagadali dhyaanipe
manadanumaanava kaleyo ||1||
Shrikaraarthitha-paadaartha paraaku achyutha
shoakanaashana vishoaka-janaka hrith-vyaakula
kaleyo kripaakar olidu ||2||
Pannagaachala nivaasa prasanna vathsala
binnapa kaelo jagannaatha vithala dhanyana maado
sharanya sharanana ||3||
***
pallavi
shrI nikEtana pAlayamAm shrI nikEtana
anupallavi
jnAnagamya karuNAnidhE ninnaDigAnu namisuve pore dInadayALO
caraNam 1
jnAnamAnadA caraNara sura dhEnu sarvadA nInendaritu
sadhAnurAgadali dhyAnipe manadanumAnava kaLeyO
caraNam 2
shrIkarArcita pAdAbja parAku acyutA shOka nAshana
vishOka janaka hrdvyAkula kaLeyO krpAkara oLidu
caraNam 3
pannagacala nivAsa prapanna vatsalA bhinnapa kELO
jagannAthaviThala dhanyana mADO sharaNya sharaNana
***