by ಕಾಖಂಡಕಿ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣದಾಸರು-son of Mahipati Dasaru (ankita gurumahipati)
ಅವನೆವೆ ಧನ್ಯ ನೋಡಿ ಅವನ ದರುಶನ ಮಾಡಿ ಪ.
ಹರಿಧ್ಯಾನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ | ಹರಿನಾಮ ಜಿವ್ಹದಲಿ
ಹರಿಕಥೆ ಶ್ರವಣದಲ್ಲಿ| ಹರಿಯಾ ಸೇವೆ ಅಂಗದಲ್ಲಿ 1
ಹರಿಭಕ್ತಿಯೊಳು ಕೂಡಿ | ಹರಿ ಕೀರ್ತನೆಯ ಮಾಡಿ
ಹರಿ ಪ್ರೇಮ ತುಳಕಾಡಿ | ಹೊರಳುವ ನಲಿದಾಡಿ 2
ತಂದೆ ಮಹಿಪತಿ ದಯಾ ದಿಂದ ಪಡೆದು ವಿಜಯಾ
ಹೊಂದುವ ತಿಳಿದು ನೆಲಿಯಾ ಛಂದವಾದಾ ಪುಣ್ಯಕಾಯಾ 3
***
Pallavi:
Avaneve dhanya nōḍi avana daruśana māḍi ||
Charana 1:
Haridhyāna hṛdayadalli | harināma jivhadali |
Harikathe śravaṇadalli | hariyā sēve aṅgadalli || 1 ||
Charana 2:
Haribhaktiyoḷu kūḍi | hari kīrtaneya māḍi |
Hari prēma tuḷakāḍi | horaḷuva nalidāḍi || 2 ||
Charana 3:
Tande mahipati dayā dinda paḍedu vijayā |
Honduva tiḷidu neliyā chandavādā puṇyakāyā || 3 ||
***
Pronunciation Guide:
ṇ / ḷ: Retroflex 'n' and 'l' (curl your tongue back to the roof of your mouth).
ś: Soft 'sh' sound (as in shampoo).
jiva-ha: The 'h' in jivha (tongue) is pronounced softly with the 'v'.
ā / ē / ī / ō: Long vowels (held longer than the standard short vowel).
aṅga: Pronounced as 'ang-ga' (the body or limb).
***
ಕಾಖಂಡಕಿ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣದಾಸರು (ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರ ಪುತ್ರರು) ರಚಿಸಿದ ಈ ಕೃತಿಯು ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತನ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಭಕ್ತನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಆಗುವ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಪ್ಯಾರಾವಾರು ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸದಾ ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ, ನಾಲಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಹರಿನಾಮ ಮತ್ತು ಶರೀರವು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುತ್ತದೆಯೋ, ಅವನೇ ನಿಜವಾದ 'ಧನ್ಯ' ಮನುಷ್ಯ. ಅಂತಹ ಪರಮ ಭಕ್ತನನ್ನು ದರ್ಶನ ಮಾಡುವುದೇ ಒಂದು ಪುಣ್ಯದ ಕೆಲಸ. ಗುರು ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಇಂತಹ ಭಕ್ತಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದವನು ಪಾವನನಾಗುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಅವನೆವೆ ಧನ್ಯ ನೋಡಿ ಅವನ ದರುಶನ ಮಾಡಿ
ಅರ್ಥ: ಇಂತಹ ಗುಣವುಳ್ಳವನೇ ನಿಜವಾದ ಧನ್ಯ ಪುರುಷ. ಅವನನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡು ದರ್ಶನ ಮಾಡುವುದರಿಂದಲೇ ನಮಗೆ ಮಂಗಳವಾಗುತ್ತದೆ. (ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಧನ್ಯರಾಗಿರಿ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಆಹ್ವಾನ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ).
ಮೊದಲನೇ ಚರಣ:
ಹರಿಧ್ಯಾನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ | ಹರಿನಾಮ ಜಿವ್ಹದಲಿ
ಹರಿಕಥೆ ಶ್ರವಣದಲ್ಲಿ | ಹರಿಯಾ ಸೇವೆ ಅಂಗದಲ್ಲಿ
ಅರ್ಥ: ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಧ್ಯಾನ ನೆಲೆಸಿರುತ್ತದೆ; ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯ ಮೇಲೆ (ಜಿವ್ಹ) ಯಾವಾಗಲೂ ಹರಿನಾಮವು ನಲಿಯುತ್ತಿರುತ್ತದೆ; ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಹರಿಯ ಪುಣ್ಯಕಥೆಗಳನ್ನೇ ಕೇಳುತ್ತಿರುತ್ತವೆ (ಶ್ರವಣ); ಮತ್ತು ಅವನ ಶರೀರದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಗವೂ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಮಗ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
ಎರಡನೇ ಚರಣ:
ಹರಿಭಕ್ತಿಯೊಳು ಕೂಡಿ | ಹರಿ ಕೀರ್ತನೆಯ ಮಾಡಿ
ಹರಿ ಪ್ರೇಮ ತುಳಕಾಡಿ | ಹೊರಳುವ ನಲಿದಾಡಿ
ಅರ್ಥ: ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಹರಿಭಕ್ತಿಯಲ್ಲೇ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಶ್ರೀಹರಿಯ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೇಮವು ಅವನಲ್ಲಿ ಉಕ್ಕಿ ಬರುತ್ತದೆ (ತುಳಕಾಡಿ). ಆ ಭಕ್ತಿಯ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅವನು ಮೈಮರೆತು ನಲಿದಾಡುತ್ತಾ, ದೈವಿಕ ಪರವಶತೆಯಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ.
ಮೂವನೇ ಚರಣ:
ತಂದೆ ಮಹಿಪತಿ ದಯಾ ದಿಂದ ಪಡೆದು ವಿಜಯಾ
ಹೊಂದುವ ತಿಳಿದು ನೆಲಿಯಾ ಛಂದವಾದಾ ಪುಣ್ಯಕಾಯಾ
ಅರ್ಥ: ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರ ದಯೆಯಿಂದಾಗಿ ಇಂತಹ ಭಕ್ತಿಯ ವಿಜಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು. ಅಧ್ಯಾತ್ಮದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದು, ಸತ್ಯದ ನೆಲೆ ಕಂಡುಕೊಂಡ ಆ ಭಕ್ತನ ಶರೀರವೇ ಒಂದು ಪವಿತ್ರವಾದ 'ಪುಣ್ಯಕಾಯ'. (ಗುರುಮಹಿಪತಿ ದಾಸರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಜೀವನ ಸಾರ್ಥಕವಾಯಿತು ಎಂಬುದು ಕೃಷ್ಣದಾಸರ ಭಾವ).
***
composition by Kakhandaki Shri Krishnadasaru (son of Mahipati Dasaru) in English:
Summary
In this poem, Shri Krishnadasaru describes the characteristics of a "blessed soul" (Dhanya). According to the poet, a person whose heart is fixed on God, whose tongue speaks only of the Divine, and whose body is dedicated to service is truly fortunate. He emphasizes that witnessing such a devotee is a blessing in itself. The song concludes by crediting the grace of his father and guru, Mahipati Dasaru, for attaining this state of spiritual victory and peace.
Paragraph-wise Meaning
Refrain (Pallavi):
Avaneve dhanya nodi avana darushana madi
Meaning: Behold the person who is truly blessed. By seeking the presence (Darshana) of such a soul, one finds spiritual fulfillment. He is the one who has reached the pinnacle of devotion.
Stanza 1:
Haridhyana hridayadalli | Harinama jivhadali
Harikathe shravanadalli | Hariya seve angadalli
Meaning:
Within his heart, there is constant meditation (Dhyana) on Lord Hari.
On his tongue (Jivha), the name of Hari always resides.
His ears are always engaged in listening (Shravana) to the divine stories of the Lord.
Every limb of his body is dedicated to the service (Seve) of the Divine.
Stanza 2:
Haribhaktiyolu kudi | Hari kirtaneyane madi
Hari prema tulakadi | horaluva nalidadi
Meaning:
He is completely united with devotion (Bhakti) to Hari.
He spends his time singing songs of praise (Kirtana) to the Lord.
The love (Prema) for the Divine overflows within him, causing him to dance and roll in spiritual ecstasy and joy.
Stanza 3:
Tande Mahipati daya dinda padedu vijaya
Honduva tilidu neliya chandavada punyakaya
Meaning:
By the grace (Daya) of my father, Mahipati Dasaru, this spiritual victory (Vijaya) was achieved.
Having understood the ultimate truth and found his true resting place in God, his very body has become a beautiful and merit-filled form (Punyakaya).
***