Showing posts with label ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೊ ರಂಗಯ್ಯನ ನಂಬದೇ ಕೆಟ್ಟರೆ purandara vittala NAMBI KETTAVARILLAVO RANGAYYANA NAMBADE KETTARE. Show all posts
Showing posts with label ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೊ ರಂಗಯ್ಯನ ನಂಬದೇ ಕೆಟ್ಟರೆ purandara vittala NAMBI KETTAVARILLAVO RANGAYYANA NAMBADE KETTARE. Show all posts

Thursday, 11 November 2021

ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೊ ರಂಗಯ್ಯನ ನಂಬದೇ ಕೆಟ್ಟರೆ purandara vittala NAMBI KETTAVARILLAVO RANGAYYANA NAMBADE KETTARE

ಪೂರ್ವಿಕಲ್ಯಾಣಿ ರಾಗ ಆದಿತಾಳ

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೋ, ರಂಗಯ್ಯನ,
ನಂಬದೇ ಕೆಟ್ಟರೆ ಕೆಡಲಿ ||ಪ||
ಅಂಬುಜನಾಭನ ಪಾದವ ನೆನೆಯೆ ಭ-
ವಾಂಬುಧಿ ದುಃಖವ ಪರಿಹರಿಸುವ ಕೃಷ್ಣ |ಅ||

ಬಲಿಯ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ ಭಕ್ತ-
ಗೊಲಿದು ಬಾಗಿಲ ಕಾಯ್ದನು
ಛಲದೊಳು ಅಸುರನ ಶಿರಗಳ ತರಿದು ತ-
ನೊಲಿದು ವಿಭೀಷಣಗೆ ಪಟ್ಟಗಟ್ಟಿದ ಕೃಷ್ಣ ||

ತರಳ ಪ್ರಹ್ಲಾದಗೊಲಿದು
ಉಗುರಿನಿಂದ ಹಿರಣ್ಯನುದರ ಸೀಳಿದ
ಕರಿರಾಜಗೊಲಿದು ನೆಗಳು ನುಂಗಿರಲಾಗಿ
ಶಿರವ ತರಿದು ಕಷ್ಟ ಪರಿಹರಿಸಿದ ಕೃಷ್ಣ ||

ಪಾಂಡವರಿಂಗೊಲಿದು ಕೌರವರನ್ನು
ತುಂಡು ಛಿದ್ರವ ಮಾಡಿದ
ಅಂಡಲೆದು ದ್ರೌಪದಿ ಸಭೆಯೊಳು ಕೂಗೆ
ಬಂದು ಕಾಯ್ದ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲ ||
***

nambi keṭṭavarillavō, raṅgayyana |
nambadē keṭṭare keḍali || pa ||

ambujanābhana pādava neneye bha-
vāmbudhi duḥkhava pariharisuva kṛṣṇa || apa ||

1. baliya pātāḷakke iḷisi bhakta-
golidu bāgila kāydanu |
chaladoḷu asurana śiragaḷa taridu ta-
nolidu vibhīṣaṇage paṭṭagaṭṭida kṛṣṇa ||

2. taraḷa prahlādagolidu
ugurininda hiraṇyanudara sīḷida |
karirājagolidu negaḷu nuṅgiralāgi
śirava taridu kaṣṭa pariharisida kṛṣṇa ||

3. pāṇḍavariṅgolidu kauravarannu
tunḍu chidrava māḍida |
anḍaledu draupadi sabheyoḷu kūge
bandu kāyda śrīpurandaraviṭhala ||
***

Quick Pronunciation Notes:
ā, ē, ī, ō, ū: Long vowels (hold for two beats).

ṭ, ḍ, ṇ, ḷ: Retroflex sounds (curl your tongue to the roof of the mouth).

ś, ṣ: "Sh" sounds.

ṅ: Nasal "ng" sound (as in "Raṅga").

h (after a consonant): Aspirated (e.g., bha- sounds like a breathy 'b').
**
Pronunciation Guide in 6 Lines
Vowel Duration: Hold vowels with a bar (ā, ē, ī, ō, ū) for two full beats (e.g., Nambī) and unmarked vowels for one short beat.

Soft Dentals: For t and d, touch the tip of the tongue to the back of the upper front teeth (e.g., Dukha, Tarida).

Hard Retroflexes: For dotted letters (ṭ, ḍ, ṇ, ḷ), curl the tongue upward to the roof of the mouth (e.g., Paṭṭa, Viṭhala).

Aspirated Puffs: Release a distinct puff of air for letters followed by 'h' (bh, dh, gh, th), as in Bhakta or Chidra.

Nasal Resonance: Treat ṁ as a resonant nasal sound that blends into the next syllable, like the "ng" in "sing" (e.g., Raṅga).

Rhythmic Flow: Maintain a steady, confident pace to reflect the theme of unshakeable faith found throughout this Kirthane.
***

ಪುರಂದರದಾಸರ ಈ ಸುಂದರ ಕೃತಿಯು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿರುವ ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆಯೇ ಜೀವನದ ಸಾಫಲ್ಯಕ್ಕೆ ದಾರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಸಾರುತ್ತದೆ.

ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಶ್ರೀಹರಿಯನ್ನು ಅನನ್ಯವಾಗಿ ನಂಬಿದವರು ಯಾರೂ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸೋಲಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಸಾರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಕಟುಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾ, ಹರಿಬಕ್ತರಾದ ಬಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿ, ವಿಭೀಷಣ, ಪ್ರಹ್ಲಾದ, ಗಜೇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಪಾಂಡವರನ್ನು ಕೃಷ್ಣನು ಹೇಗೆ ಸಂಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ಪಾರುಮಾಡಿದನು ಎಂಬ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. "ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ" ಎಂಬ ಶರಣಾಗತಿ ಭಾವವೇ ಈ ಹಾಡಿನ ಜೀವಾಳ.

ಪ್ರತಿ ಚರಣದ ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೋ, ರಂಗಯ್ಯನ... ಭವಾಂಬುಧಿ ದುಃಖವ ಪರಿಹರಿಸುವ ಕೃಷ್ಣ ||
ಅರ್ಥ: ಶ್ರೀರಂಗನಾಥನನ್ನು ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ಅವನನ್ನು ನಂಬದವರು ಸಂಸಾರದ ಸುಳಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ಕೆಟ್ಟರೆ ಅದು ಅವರ ಹಣೆಬರಹ. ಕಮಲನಾಭನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರೆ ಸಾಕು, ಅವನು ಈ ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಸಾಗರದ (ಭವಸಾಗರ) ದುಃಖಗಳನ್ನು ದೂರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ಚರಣ ೧: ಬಲಿ ಮತ್ತು ವಿಭೀಷಣನ ಉದ್ಧಾರ

ಬಲಿಯ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ ಭಕ್ತಗೊಲಿದು ಬಾಗಿಲ ಕಾಯ್ದನು... ವಿಭೀಷಣಗೆ ಪಟ್ಟಗಟ್ಟಿದ ಕೃಷ್ಣ ||
ಅರ್ಥ: ಬಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯನ್ನು ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ತುಳಿದರೂ, ಅವನ ಭಕ್ತಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿ ವಿಷ್ಣುವು ಅವನ ಅರಮನೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಾಯುವ ಸೇವಕನಾದನು. ಹಾಗೆಯೇ, ರಾವಣನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ, ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ಬಂದ ವಿಭೀಷಣನಿಗೆ ಲಂಕೆಯ ಪಟ್ಟವನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಕೃಷ್ಣನು (ಶ್ರೀರಾಮರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸಲಹಿದನು.

ಚರಣ ೨: ಪ್ರಹ್ಲಾದ ಮತ್ತು ಗಜೇಂದ್ರನ ರಕ್ಷಣೆ

ತರಳ ಪ್ರಹ್ಲಾದಗೊಲಿದು ಉಗುರಿನಿಂದ ಹಿರಣ್ಯನುದರ ಸೀಳಿದ... ಕಷ್ಟ ಪರಿಹರಿಸಿದ ಕೃಷ್ಣ ||
ಅರ್ಥ: ಸಣ್ಣ ಬಾಲಕ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ನರಸಿಂಹನಾಗಿ ಬಂದು ಹಿರण्याಕಶಿಪುವಿನ ಉದರವನ್ನು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳಿಂದಲೇ ಸೀಳಿ ಭಕ್ತನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು. ಮೊಸಳೆಯು ಕಾಲು ಹಿಡಿದು ಎಳೆದಾಗ "ಆದಿಮೂಲ" ಎಂದು ಕೂಗಿದ ಗಜೇಂದ್ರನ (ಕರಿರಾಜ) ಸಂಕಟವನ್ನು ನೋಡಿ, ಸುದರ್ಶನ ಚಕ್ರದಿಂದ ಮೊಸಳೆಯ ಶಿರವನ್ನು ತರಿದು ಕಷ್ಟ ಪರಿಹರಿಸಿದನು.

ಚರಣ ೩: ಪಾಂಡವರ ಮತ್ತು ದ್ರೌಪದಿಯ ರಕ್ಷಣೆ

ಪಾಂಡವರಿಂಗೊಲಿದು ಕೌರವರನ್ನು ತುಂಡು ಛಿದ್ರವ ಮಾಡಿದ... ಬಂದು ಕಾಯ್ದ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲ ||
ಅರ್ಥ: ಧರ್ಮದ ಪರವಾಗಿದ್ದ ಪಾಂಡವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಕೌರವರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿದನು. ತುಂಬಿದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ದ್ರೌಪದಿಯ ಮಾನಭಂಗವಾಗುವಾಗ, ಅವಳು ಅಸಹಾಯಕಿ ಎಂದು ಕೂಗಿದಾಗ ತಕ್ಷಣವೇ ಬಂದು ಅಕ್ಷಯ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿ ಅವಳ ಮಾನವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದನು. ಅಂತಹ ಕರುಣಾಮಯಿ ನಮ್ಮ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲ.
***

This beautiful composition by Purandara Dasa declares that unwavering faith in the Divine is the true path to success in life.

Brief Summary (Summary)
Purandara Dasa asserts that no one who has placed their complete trust in Shri Hari has ever been defeated in life. While stating the harsh truth that those without faith will remain lost in the cycle of birth and death, he provides powerful examples of how Krishna (Hari) rescued his devotees—Bali Chakravarti, Vibhishana, Prahlada, Gajendra, and the Pandavas—from dire straits. The core essence of this song is the spirit of total surrender: "He will take care of everything."

Stanza-wise Meaning (Meaning Parawise)
Refrain (Pallavi & Anupallavi):

nambi keṭṭavarillavō, raṅgayyana... bhavāmbudhi duḥkhava pariharisuva kṛṣṇa ||
Meaning: There is no one in this world who has been ruined by trusting Lord Rangayya (Krishna). If those who do not trust Him suffer in the whirlpool of worldly life, it is their own fate. It is enough to simply meditate on the feet of the Lotus-navelled Lord; He will remove the sorrows of this ocean of existence (Bhava-sagara).

Stanza 1: Salvation of Bali and Vibhishana

baliya pātāḷakke iḷisi bhaktagolidu bāgila kāydanu... vibhīṣaṇage paṭṭagaṭṭida kṛṣṇa ||
Meaning: Even though He pushed King Bali down to the netherworld (Patala), Vishnu was so pleased with Bali’s devotion that He became a doorkeeper at Bali’s palace. Similarly, after destroying Ravana's arrogance, Krishna (as Shri Rama) protected Vibhishana, who had come seeking refuge, and crowned him as the King of Lanka.

Stanza 2: Protection of Prahlada and Gajendra

taraḷa prahlādagolidu ugurininda hiraṇyanudara sīḷida... kaṣṭa pariharisida kṛṣṇa ||
Meaning: Hearing the plea of the young boy Prahlada, He appeared as Narasimha and tore open the belly of Hiranyakashipu with His very nails to protect His devotee. When the crocodile dragged the King of Elephants (Gajendra) into the water, and he cried out "Adi-moola!", Krishna saw his distress and severed the crocodile’s head with the Sudarshana Chakra, ending his suffering.

Stanza 3: Protection of the Pandavas and Draupadi

pāṇḍavariṅgolidu kauravarannu tunḍu chidrava māḍida... bandu kāyda śrīpurandaraviṭhala ||
Meaning: To protect the Pandavas, who stood for righteousness (Dharma), He destroyed the vast army of the Kauravas. When Draupadi was being humiliated in the crowded assembly and cried out in utter helplessness, He appeared instantly and provided an endless stream of robes to protect her honor. Such is the merciful nature of our Shri Purandara Vitthala.
***


ರಾಗ ಕಲ್ಯಾಣಿ ಅಟತಾಳ (raga, taala may differ in audio)

Nambi kettavarillavo rangayyana
Nambade kettare kedali ||pa||

Ambujanabana akila lokesana
Aprameyanada adipurushana ||apa||

Pitana todeya mele dhruvaraya
Hitadinda kulitiralu
Matihinalada surucidevi nukalu
Hitadi dhruvage patta kotta murariya ||1||

Vara prahladana pitanu badhisutire
Hari nine gatiyenalu
Parama pritiyinda taralana palisi
Durula hiranyakasyapana silida dhoreya ||2||

Karirajana salahi anjadirendu a-
Darisidavaru yaro
Garudagamana sri purandaravithalana
Caranakamalavannu drudhadinda nambiro||3||
***

pallavi

nambi keTTavarillavO rangayya ninna nambadE keTTarE keDali

anupallavi

ambuja nAbhana akhila lOkEshana apramEyanAda Adi puruSana

caraNam

karirAjana salahi anjabEDendu AdarisidavarArO garuDa gamana
shrI purandara viTTalana caraNa kamalavannu drDhadinda nambirO
***

pallavi

nambi keTTavar illavO rangaiyyaa ninna
nambadE keTTarE kEDalee
(nambi)

anupallavi

ambuja naabana akhila lOkEshana
abramEya naada aadi purusha ninna
(nambi)

caraNam

kariraajana salahi anja bEDendu
aadarincidava daarO
garuDa gamana shree purandara viTThalanaa
caraNa kamala vannu driDa din dhanammirO
(nambi)
****


ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೊ ರಂಗಯ್ಯನ
ನಂಬದೆ ಕೆಟ್ಟರೆ ಕೆಡಲಿ ||pa||

ಅಂಬುಜನಾಭನ ಅಖಿಳ ಲೋಕೇಶನ
ಅಪ್ರಮೇಯನಾದ ಆದಿಪುರುಷನ ||apa||

ಪಿತನ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಧ್ರುವರಾಯ
ಹಿತದಿಂದ ಕುಳಿತಿರಲು
ಮತಿಹೀನಳಾದ ಸುರುಚಿದೇವಿ ನೂಕಲು
ಹಿತದಿ ಧ್ರುವಗೆ ಪಟ್ಟ ಕೊಟ್ಟ ಮುರಾರಿಯ ||1||

ವರ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಪಿತನು ಬಾಧಿಸುತಿರೆ
ಹರಿ ನೀನೆ ಗತಿಯೆನಲು
ಪರಮ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತರಳನ ಪಾಲಿಸಿ
ದುರುಳ ಹಿರಣ್ಯಕಶ್ಯಪನ ಸೀಳಿದ ಧೊರೆಯ ||2||

ಕರಿರಾಜನ ಸಲಹಿ ಅಂಜದಿರೆಂದು ಅ-
ದರಿಸಿದವರು ಯಾರೋ
ಗರುಡಗಮನ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಚರಣಕಮಲವನ್ನು ದೃಢದಿಂದ ನಂಬಿರೊ||3||
****


ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೊ
ಕೃಷ್ಣಯ್ಯನ ನಂಬದೆ ಕೆಟ್ಟರೆ ಕೆಡಲಿ
ಅಂಬುಜನಾಭನ ಪಾದವ ನೆನೆದರೆ
ಇಂಬುಗೊಡದೆ ದು:ಖ ಹರಿಸುವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ

ಬಲಿಯ ಪಾತಾಳಕಿಳುಹಿ ಭಕ್ತ
ಬಾಗಿಲವ ಕಾಯುವೆ ನಾನೆಂದ
ಛಲದೊಳು ಅಸುರರ ಶಿರಗಳ ತರಿದು
ತಾನೊಲಿದು ವಿಭೀಷಣಗೆ ಪಟ್ಟಗಟ್ಟಿದ ಕೃಷ್ಣ

ತರಳ ಪ್ರಹ್ಲಾದಗೊಲಿದು ಉಗುರಿನಿಂದ
ಹಿರಣ್ಯನುದರ ಸೀಳಿದ
ಕರಿರಾಜಗೊಲಿದು ನೆಗಳು ನುಂಗುತಿರಲಾಗ
ಶಿರವ ತರಿದು ಕಷ್ಟ ಪರಿಹರಿಸಿದ ಕೃಷ್ಣ

ಪಾಂಡವರಿಗೊಲಿದು ಕೌರವರನು
ತುಂಡು ಛಿದ್ರವ ಮಾಡಿದ
ಗಂಡರೈವರ ಮುಂದೆ ದ್ರೌಪದಿ ಕೂಗಲು
ಕಂಡು ಕರುಣದಿ ಕಾಯ್ದ ಪುರಂದರವಿಠಲ
ನಂಬಿ ಕೆಟ್ಟವರಿಲ್ಲವೊ
***

Following must be not correct
ಅಂಕಿತ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ
pallavi

nmbikeTTavarillavO rangayyana nambadE keTTarE keDali

anupallavi

ambujanAbhana akhila lOkEshana kambu kandara krSNa karuNAsAgarana

caraNam 1

taraLa prahlAda sAkSi sarasiyoLidda gajarAjanobba sAkSi
maraNa kAladi ajamiLa magananu kareye garuDanEri banda garuva rahitana

caraNam 2

taruNi draupadi sireya dishyAsana sara sara seLeyutire
karuNi tannoDatiyoDane ADuvuda biTTu tvaradi akSayaviTTa shrI krSNarAyana
***