Showing posts with label ಜೋ ಜೋ ಜೋ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ hayavadana. Show all posts
Showing posts with label ಜೋ ಜೋ ಜೋ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ hayavadana. Show all posts

Friday, 13 December 2019

ಜೋ ಜೋ ಜೋ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ hayavadana

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ಜೋ ಜೋ ಜೋ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ
ಜೋಜೋ ಮಲೆವರ  ಗಂಟಲಗಾಣ ||ಪ||

ಜೋಜೋ ರಾಕ್ಷಸ ಶಿಕ್ಷ ಕಲ್ಯಾಣ
ಜೋಜೋ  ಸಕಲ ವಿದ್ಯಾ ಪ್ರವೀಣ ಜೋ ಜೋ ||ಅ. ಪ||

ಆ ಜಗದಲಿ ನೀ ಬಾಲಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ
ಸೋಜಿಗದಲಿ  ಕಪಿ ರಾಜ್ಯವನಾಳಿ
ತೇಜಮುತ್ತಿನ  ಕವಚಕುಂಡಲಧಾರಿ
ಪೂಜಿಪರ ಪಾಲಿಪೇ  ಸುಜನರುಪಕಾರಿ ||1||


ಭೂಮಿ ಭಾರವನಿಳಿಸಿದ  ಭೀಮ
ಕಾಮಿ ಕೀಚಕನ ಕುಟ್ಟಿ ರಣಧಾಮ
ಭಾಮಿನಿ ದ್ರೌಪದಿ ಕಷ್ಟ ನಿರ್ಧೂಮ
ಕಾಮಿತಾರ್ಥವನೀವ  ಕಲ್ಪತರು ಭೀಮ ||2||

ಸೌಂದರ್ಯರೂಪದ  ಶ್ರೀಮದಾನಂದ
ತಂದೆ ಹಯವದನನ  ಮೋಹದಕಂದ
ಬಂದು ಉಡುಪಿಯಲಿ  ನೆಲೆಯಾಗಿ ನಿಂದ
ವಂದಿಸುವೆ ನಿದ್ರೆಗೈ  ಹರಿಧ್ಯಾನದಿಂದ ||3||
***
Pallavi & Anupallavi
Jo jo jo mukhyaprana |
Jo-jo malevara gantala-gaana ||

Jo-jo rakshasa shiksha kalyana |
Jo-jo sakala vidya pravina jo jo ||

Charana 1 (Hanumantha Avatara)
Aa jagadali ni balabrahmachari |
Sojigadali kapi rajyavanali |
Tejamuttina kavacha-kundaladhari |
Pujipara palipe sujanarupakari ||

Charana 2 (Bhimasena Avatara)
Bhumi bharavanilisida bhima |
Kami kichakana kutti ranadhama |
Bhamini draupadi kashta nirdhuma |
Kamitarthavaniva kalpataru bhima ||

Charana 3 (Madhvacharya Avatara)
Saundarya-rupada srimadananda |
Tande hayavadanana mohada-kanda |
Bandu udupiyali neleyagi ninda |
Vandisuve nidregai haridhyanadinda |
***|

Quick Pronunciation Tips for this Song:
Jo-Jo: Pronounced as 'Joe-Joe' (rhymes with go).

Malevara: The 'L' is the hard retroflex L (tongue curls back to the roof of the mouth).

Bhima/Draupadi: Ensure a slight breathy 'bh' and 'dh'.

Nirdhuma: Literally means "without smoke," implying that the troubles were burnt away so completely that not even smoke (a trace) remained.
***

ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ತೀರ್ಥರ ವಿರಚಿತ ಈ 'ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣರ ಜೋಗುಳ' ಹಾಡು ಅತ್ಯಂತ ಮಧುರವಾದದ್ದು. ಇದರಲ್ಲಿ ವಾಯುದೇವರ ಮೂರು ಅವತಾರಗಳ (ಹನುಮ, ಭೀಮ, ಮಧ್ವ) ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ, ಅವರಿಗೆ ಜೋಗುಳ ಹಾಡಲಾಗಿದೆ.

ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜರು ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ ದೇವರನ್ನು (ವಾಯುದೇವರನ್ನು) ಮಗುವಿನಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಜೋಗುಳ ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಮೊದಲ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಹನುಮಂತನಾಗಿ ಬಾಲಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಯಾಗಿ ಅಂಜನಾದ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿದ ರೀತಿ, ಎರಡನೇ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಭೀಮಸೇನನಾಗಿ ಕೌರವರನ್ನು ಮರ್ದಿಸಿ ದ್ರೌಪದಿಯ ಕಷ್ಟ ಕಳೆದು ಭೂಭಾರ ಇಳಿಸಿದ ಪರಾಕ್ರಮ, ಮತ್ತು ಕೊನೆಯ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮದಾನಂದತೀರ್ಥರಾಗಿ (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಾಗಿ) ಉಡುಪಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಜ್ಞಾನ ನೀಡಿದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೊನೆಗೆ ಹಯವದನನ (ಪರಮಾತ್ಮನ) ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾ ನಿದ್ರಿಸು ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಪದ್ಯವಾರು ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ಜೋ ಜೋ ಜೋ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ | ಜೋಜೋ ಮಲೆವರ ಗಂಟಲಗಾಣ ||
ಜೋಜೋ ರಾಕ್ಷಸ ಶಿಕ್ಷ ಕಲ್ಯಾಣ | ಜೋಜೋ ಸಕಲ ವಿದ್ಯಾ ಪ್ರವೀಣ ಜೋ ಜೋ ||

ಅರ್ಥ: ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳ ಪ್ರಾಣಸ್ವರೂಪಿಯಾದ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣನೇ ನಿನಗೆ ಜೋಗುಳ (ಜೋ ಜೋ). ಹಗೆತನ ಮಾಡುವವರ ಅಥವಾ ಅಹಂಕಾರಿ ದೈತ್ಯರ ಗಂಟಲಿಗೆ ಗಾಣದಂತೆ (ಸಂಹಾರಕನಾಗಿ) ಇರುವವನೇ ನಿನಗೆ ಜೋಗುಳ. ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವವನೇ, ಸಕಲ ವೇದ-ವಿದ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣನೇ, ನಿನಗೆ ಜೋಗುಳ ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ಚರಣ 1 (ಹನುಮಂತನ ಅವತಾರ):

ಆ ಜಗದಲಿ ನೀ ಬಾಲಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ | ಸೋಜಿಗದಲಿ ಕಪಿ ರಾಜ್ಯವನಾಳಿ |
ತೇಜಮುತ್ತಿನ ಕವಚಕುಂಡಲಧಾರಿ | ಪೂಜಿಪರ ಪಾಲಿಪೇ ಸುಜನರುಪಕಾರಿ ||

ಅರ್ಥ: ಆ ತ್ರೇತಾಯುಗದಲ್ಲಿ ನೀನು ಅಪ್ರತಿಮ ಬಾಲಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಯಾಗಿ ಅವತರಿಸಿದೆ. ವಾನರ ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕನಾಗಿ ಕಿಷ್ಕಿಂಧೆಯ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಅತಿಶಯವಾಗಿ ಮೆರೆದೆ. ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೂಡಿದ ಮುತ್ತಿನ ಕವಚ ಮತ್ತು ಕುಂಡಲಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುವ ಸಜ್ಜನರನ್ನು ಸಲಹುವ ಉಪಕಾರಿಯೇ, ನೀನು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡು.

ಚರಣ 2 (ಭೀಮಸೇನನ ಅವತಾರ):

ಭೂಮಿ ಭಾರವನಿಳಿಸಿದ ಭೀಮ | ಕಾಮಿ ಕೀಚಕನ ಕುಟ್ಟಿ ರಣಧಾಮ |
ಭಾಮಿನಿ ದ್ರೌಪದಿ ಕಷ್ಟ ನಿರ್ಧೂಮ | ಕಾಮಿತಾರ್ಥವನೀವ ಕಲ್ಪತರು ಭೀಮ ||

ಅರ್ಥ: ದ್ವಾಪರ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭೀಮಸೇನನಾಗಿ ಅವತರಿಸಿ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭೂಮಿಯ ಭಾರವನ್ನು ಇಳಿಸಿದವನೇ. ಕಾಮೋನ್ಮತ್ತನಾದ ಕೀಚಕನನ್ನು ಮರ್ದಿಸಿ ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ಶೌರ್ಯ ತೋರಿದ ಧೀರನೇ. ಪತಿವ್ರತೆ ದ್ರೌಪದಿಯ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ (ನಿರ್ಧೂಮ - ಹೊಗೆಯಿಲ್ಲದಂತೆ ಅಂದರೆ ಕುರುಹಿಲ್ಲದಂತೆ) ನಾಶಮಾಡಿದವನೇ. ಭಕ್ತರು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ನೀಡುವ ಕಲ್ಪವೃಕ್ಷದಂತಿರುವ ಭೀಮನೇ, ನಿನಗೆ ಜೋಗುಳ.

ಚರಣ 3 (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಅವತಾರ ಹಾಗೂ ಸಮರ್ಪಣೆ):

ಸೌಂದರ್ಯರೂಪದ ಶ್ರೀಮದಾನಂದ | ತಂದೆ ಹಯವದನನ ಮೋಹದಕಂದ |
ಬಂದು ಉಡುಪಿಯಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿ ನಿಂದ | ವಂದಿಸುವೆ ನಿದ್ರೆಗೈ ಹರಿಧ್ಯಾನದಿಂದ ||

ಅರ್ಥ: ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮದಾನಂದತೀರ್ಥರಾಗಿ (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಾಗಿ) ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ರೂಪದಿಂದ ಅವತರಿಸಿದವನೇ. ತಂದೆಯಾದ ಶ್ರೀ ಹಯವದನ (ಪರಮಾತ್ಮ)ನಿಗೆ ನೀನು ಪ್ರೀತಿಯ ಮಗು. ಉಡುಪಿಯ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ ಅಲ್ಲಿಯೇ ನೆಲೆನಿಂತವನೇ. ನಿನಗೆ ವಂದಿಸುವೆನು, ಹರಿಯ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಸುಖವಾಗಿ ನಿದ್ರಿಸು ತಂದೆಯೇ.
***

This beautiful cradle song (Jo Jo Haadu) was composed by Sri Vadiraja Tirtha. It is dedicated to Mukhya Prana (the Life-Breath of the universe), celebrating his three incarnations: Hanuman, Bhima, and Madhvacharya.

Brief Summary
In this poem, the saint-poet Vadiraja treats the mighty Mukhya Prana as a child and sings him to sleep. He describes how the Lord appeared as Hanuman (the celibate devotee), Bhima (the mighty warrior who protected Draupadi and destroyed evil), and Madhvacharya (the philosopher-saint who established the Krishna temple in Udupi). The song concludes by asking the Lord to rest peacefully while meditating on the Supreme God, Sri Hayavadana.

Meaning Verse by Verse
Refrain (Pallavi & Anupallavi):

Jo Jo Jo Mukhyaprana | Jo Jo Malevara Gantalagana ||
Jo Jo Rakshasa Shiksha Kalyana | Jo Jo Sakala Vidya Pravina Jo Jo ||

Meaning: Lullaby to you, O Mukhya Prana (the primary life force). You are like a grinding stone (Gaana) to the throats of those who oppose the divine or harbor evil pride. Lullaby to the one who punishes demons to ensure the welfare of the world. Lullaby to the one who is an expert in all forms of knowledge and arts.

Stanza 1 (The Incarnation as Hanuman):

Aa Jagadali Ni Balabrahmachari | Sojigadali Kapi Rajyavanali |
Tejamuttina Kavachakundaladhari | Pujipara Palipe Sujanarupakari ||

Meaning: In that era (Treta Yuga), you appeared as a strict celibate (Balabrahmachari). Miraculously, you guided and protected the kingdom of the Vanaras (monkeys). Wearing a brilliant armor and earrings made of radiant pearls, you are the benefactor of the virtuous. You protect those who worship you with devotion. Sleep now, O Great One.

Stanza 2 (The Incarnation as Bhima):

Bhumi Bharavanilisida Bhima | Kami Kichakana Kutti Ranadhama |
Bhamini Draupadi Kashta Nirdhuma | Kamitarthavaniva Kalpataru Bhima ||

Meaning: As Bhima in the Dvapara Yuga, you lightened the burden of the Earth by destroying the wicked. You crushed the lustful Kichaka and shone with valor on the battlefield. You wiped away the sorrows of Draupadi so completely that not even a "trace of smoke" (Nirdhuma) remained. You are like the celestial wish-fulfilling tree (Kalpataru), granting the desires of your devotees.

Stanza 3 (The Incarnation as Madhvacharya):

Saundaryarupada Srimadananda | Tande Hayavadanana Mohadakanda |
Bandu Udupiyali Neleyagi Ninda | Vandisuve Nidregai Haridhyanadinda ||

Meaning: In this age, you took the beautiful form of Srimad Ananda Tirtha (Madhvacharya). You are the beloved child of the Supreme Father, Lord Hayavadana. You came to Udupi and established yourself there (by installing the idol of Lord Krishna). I bow to you; please sleep peacefully while keeping your mind fixed in meditation on Lord Hari.
***