CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ರಾಜಸೂಯಯಾಗದಲ್ಲಿ ರಾಜೇಶ್ವರ
ರಾಜರು ಮೊದಲಾದ ಸುರರೆಲ್ಲರು
ಭೋಜನವನ್ನೆ ಮಾಡಿದೆಂಜಲು ಮೊದಲಾದ್ದು
ರಾಜೀವಾಕ್ಷನು ಎತ್ತಿದಾಯಾಸದಿಂದಲೋ ||
ಗೊಲ್ಲಬಾಲಕರೊಡಗೂಡಿ ತಾ ಬಂದು
ಗೊಲ್ಲತೇರ ಮನೆ ಪೊಕ್ಕು ಬೆಣ್ಣೆಯ ತಿಂದು
ಬಲ್ಲಿದ ತೃಣಾವರ್ತ ಮೊದಲಾದಸುರರನ್ನು
ಎಲ್ಲರನ್ನು ಕೊಂದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಧರಣಿಯನು ತಂದ ದನುಜ ಹಿರಣ್ಯಕನ
ಕೋರೆದಾಡೆಯಿಂದ ಸೀಳಿದಿಂದಲೊ
ವಾರಿಜಮುಖಿ ಸರ್ವಕಾಲದಲಿ ನಿಂತು
ಸೇರಿ ಸುರತ ಮಾಡಿದಾಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಸುರಪತನಯಗೆ ಸಾರಥ್ಯವನು ಮಾಡಿ
ಭರದಿಂದ ಚಕ್ರವ ಪಿಡಿದಿಂದಲೊ
ಪರಿಪರಿವಿಧದಿಂದ ಕುದುರೆಗಳನೆ ತೊಳೆದು
ಪರಿಪರಿ ಕೆಲಸದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಮುದದಿಂದ ವ್ರಜದ ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ
ವನಿತೆಯರಾಳಿದ ಮದದಿಂದಲೊ
ಮದಗಜಗಮನೇರ ಮಧುರಾಂತಕನ
ಒದಗಿ ಮಾವನ ಕೊಂದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಮಮತೆಯಿಂದಲಿ ಭಕ್ತಜನರು ನಿಮ್ಮ ಚರಣ-
ಕಮಲಯುಗವನು ಸ್ತುತಿಸುತಿರಲು
ಮಮತೆಯಿಂದಲಿ ಬಂದು ಅಭಯಗಳನೆ ಕೊಟ್ಟು
ಕಮಲನಾಭ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
***
Pallavi
Kaṭiyalli karaviṭṭanu, jagadīśanu ||
Stanza 1
Rājasūyayāgadalli rājēśvara
Rājaru modalāda surarellaaru
Bhōjanavanne mādidēñjalu modalāddu
Rājīvākṣanu ettidāyāsadindalō ||
Stanza 2
Gollabālakaroḍagūḍi tā bandu
Gollatēra mane pokku beṇṇeya tindu
Ballida tr̥ṇāvarta modalādasuraraunu
Ellarannu konda āyāsadindalo ||
Stanza 3
Dharaṇiyanu tanda danuja hiraṇyakana
Kōredāḍeyinda sīḷidindalo
Vārijamukhi sarvakāladali nintu
Sēri surata māḍidāyāsadindalo ||
Stanza 4
Surapatanayage sārathyavanu māḍi
Bharadinda chakrava piḍidindalo
Pariparividhadinda kuduregaḷane toḷedu
Paripari kelasada āyāsadindalo ||
Stanza 5
Mudadinda vrajada hadināru sāvira
Vaniteyarāḷida madadindalo
Madagajagamanēra madhurāntakana
Odagi māvana konda āyāsadindalo ||
Stanza 6
Mamateyindali bhaktajanaru nimma charaṇa-
Kamalayugavanu stutisutiralu
Mamateyindali bandu abhayagaḷane koṭṭu
Kamalanābha śrī purandaraviṭhala ||
***
Key Pronunciation & Vocabulary Notes
Kaṭi: Ka-ti. Refers to the waist or hips.
Kara: Ka-ra. Refers to the hands.
Āyāsa: Aa-yaa-sa. Meaning exhaustion, fatigue, or tiredness.
Ēñjalu: Ay-n-ja-lu. Refers to the remains of food or used plates (leftovers).
Surapatanaya: Su-ra-pa-ta-na-ya. Literally "Son of the Lord of Devas" (Indra's son, referring to Arjuna).
Abhaya: A-bha-ya. A gesture of fearlessness or protection.
***
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಪಂಢರಪುರದ ವಿಠಲನ ಅಥವಾ ಕಟಿಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ನಿಂತ ಕೃಷ್ಣನ ಭಂಗಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಪುರಂದರದಾಸರು (ಮತ್ತು ಅವರ ಪರಂಪರೆಯ ದಾಸರು) ಮಾಡಿರುವ ಅದ್ಭುತ ವರ್ಣನೆ. ಭಗವಂತನು ಹೀಗೆ ಸೊಂಟದ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ನಿಲ್ಲಲು ಆತನು ಪಟ್ಟ "ದಣಿವು" ಅಥವಾ "ಆಯಾಸವೇ" ಕಾರಣವಿರಬಹುದೇ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಲೀಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸದಾ ಕಾರ್ಯಮಗ್ನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಭಕ್ತರ ಎಂಜಲು ಎಲೆ ಎತ್ತುವ ಕಾಯಕದಿಂದ ಹಿಡಿದು, ದುಷ್ಟ ಶಿಕ್ಷಣದವರೆಗೆ ಆತ ಪಟ್ಟ ಶ್ರಮ ಅಪಾರ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ತನ್ನ ಭಕ್ತರು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ ಅವರಿಗೆ ಅಭಯ ನೀಡಲು ಓಡೋಡಿ ಬರುವ ಆ ದೇವರಿಗೆ ಸುಸ್ತಾಗಿರಬೇಕು, ಅದಕ್ಕೇ ಆತ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆಯುವವನಂತೆ ಸೊಂಟದ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದ ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಕಟಿಯಲ್ಲಿ ಕರವಿಟ್ಟನು, ಜಗದೀಶನು ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಒಡೆಯನಾದ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನು ತನ್ನ ಸೊಂಟದ (ಕಟಿ) ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನು (ಕರ) ಇರಿಸಿಕೊಂಡು ವಿಶೇಷವಾದ ಭಂಗಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.
ಪದ್ಯ ೧:
ರಾಜಸೂಯಯಾಗದಲ್ಲಿ ರಾಜೇಶ್ವರ... ರಾಜೀವಾಕ್ಷನು ಎತ್ತಿದಾಯಾಸದಿಂದಲೋ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಧರ್ಮರಾಯನು ಮಾಡಿದ ರಾಜಸೂಯ ಯಾಗದಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದ ಸಕಲ ರಾಜ-ಮಹಾರಾಜರ ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ಎಂಜಲು ಎಲೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ಶುಚಿ ಮಾಡುವ ಸೇವೆಯನ್ನು ಕೃಷ್ಣನು ಮಾಡಿದ್ದನು. ಆ ಕಠಿಣವಾದ ದೈಹಿಕ ಶ್ರಮದಿಂದ ನಿನಗೆ ಆಯಾಸವಾಗಿದೆಯೇ ಕೃಷ್ಣ?
ಪದ್ಯ ೨:
ಗೊಲ್ಲಬಾಲಕರೊಡಗೂಡಿ ತಾ ಬಂದು... ಎಲ್ಲರನ್ನು ಕೊಂದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಗೋಪಾಲಕರೊಂದಿಗೆ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿ, ಗೋಪಿಕೆಯರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಣ್ಣೆ ಕದ್ದು, ತೃಣಾವರ್ತನಂತಹ ಬಲಿಷ್ಠ ಅಸುರರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ಸಾಹಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆಯಲ್ಲಾ, ಆ ದಣಿವು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಡುತ್ತಿದೆಯೇ?
ಪದ್ಯ ೩:
ಧರಣಿಯನು ತಂದ ದನುಜ ಹಿರಣ್ಯಕನ... ಸೇರಿ ಸುರತ ಮಾಡಿದಾಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ವರಾಹನಾಗಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ತಂದಿದ್ದರಿಂದಲೋ ಅಥವಾ ನರಸಿಂಹನಾಗಿ ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವನ್ನು ಸೀಳಿದ ಆವೇಶದಿಂದಲೋ? ಅಥವಾ ಸದಾ ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯೊಡನೆ ಕಾಲ ಕಳೆದ ಆನಂದದ ದಣಿವೇ?
ಪದ್ಯ ೪:
ಸುರಪತನಯಗೆ ಸಾರಥ್ಯವನು ಮಾಡಿ... ಪರಿಪರಿ ಕೆಲಸದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಇಂದ್ರಪುತ್ರನಾದ ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ ರಥ ನಡೆಸಿದ್ದರಿಂದಲೋ? ಯುದ್ಧದ ಭರದಲ್ಲಿ ಚಕ್ರವನ್ನು ಹಿಡಿದು ಹೋರಾಡಿದ್ದರಿಂದಲೋ? ಅಥವಾ ಯುದ್ಧದ ನಂತರ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಸ್ವತಃ ತೊಳೆದು ಆರೈಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸದ ದಣಿವೇ?
ಪದ್ಯ ೫:
ಮುದದಿಂದ ವ್ರಜದ ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ... ಒದಗಿ ಮಾವನ ಕೊಂದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ವ್ರಜದ ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ ವನಿತೆಯರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಿಂದಲೋ ಅಥವಾ ಮದವೇರಿದ ಆನೆಯಂತೆ ಬಂದ ಕಂಸನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ ಶ್ರಮದಿಂದಲೋ?
ಪದ್ಯ ೬:
ಮಮತೆಯಿಂದಲಿ ಭಕ್ತಜನರು ನಿಮ್ಮ ಚರಣ... ಕಮಲನಾಭ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರು ಮಮತೆಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವಾಗ, ಅವರಿಗೆ ಅಭಯವನ್ನು ನೀಡಲು ನೀನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಓಡೋಡಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದೀಯಲ್ಲಾ, ಆ ಕರುಣೆಯ ಕಾಯಕದ ಆಯಾಸದಿಂದ ನೀನು ಹೀಗೆ ನಿಂತಿದ್ದೀಯಾ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ?
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಭಗವಂತನ ಮತ್ತು ಭಕ್ತನ ನಡುವಿನ ಆಪ್ತತೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ದಣಿವು ಕೇವಲ ದೈಹಿಕವಲ್ಲ, ಅದು ಆತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರಿಗಾಗಿ ಪಡುವ ಕಾಳಜಿಯ ಸಂಕೇತವಾಗಿದೆ.
***
This kirtana is a classic example of Vatsalya Bhava (parental affection) toward the Divine. In this composition, attributed to Sri Purandara Dasa, the poet gazes at the idol of Lord Vitthala (or Krishna) standing with his hands on his hips and playfully asks if the Lord is resting because He is exhausted from His many heroic and humble deeds.
Summary
The song captures the essence of a God who is not distant, but deeply involved in the lives of His devotees. The poet wonders if Krishna is tired from cleaning up after guests at a royal sacrifice, fighting powerful demons, tending to horses on the battlefield, or rushing to answer the prayers of the faithful. It concludes that the Lord’s "fatigue" is a result of His boundless compassion and constant activity for the sake of the world.
Stanza-wise Meaning (English)
Chorus (Pallavi):
Kaṭiyalli karaviṭṭanu, jagadīśanu ||
Meaning: The Lord of the Universe (Jagadisha) stands before us, resting His hands (kara) firmly upon His hips (kati).
Stanza 1:
Rājasūyayāgadalli rājēśvara... rājīvākṣanu ettidāyāsadindalō ||
Meaning: During the Rajasuya sacrifice, you, the Lord of all Kings, took on the humble task of picking up the used leaves and cleaning the remains of the feast. O lotus-eyed one, are you standing like this because you are worn out from that physical labor?
Stanza 2:
Gollabālakaroḍagūḍi tā bandu... ellarannu konda āyāsadindalo ||
Meaning: You spent your days roaming the woods with cowherd boys and sneaking into the homes of the Gopis to steal butter. You also fought and destroyed fierce demons like Trinavarta. Is it the fatigue from these childhood games and battles that makes you rest your hands now?
Stanza 3:
Dharaṇiyanu tanda danuja hiraṇyakana... sēri surata māḍidāyāsadindalo ||
Meaning: You took the form of the Great Boar (Varaha) to lift the Earth from the depths and the Man-Lion (Narasimha) to tear apart Hiranyakashipu. Is it the strain of those mighty incarnations, or the joy of being constantly with Goddess Lakshmi, that has left you needing this rest?
Stanza 4:
Surapatanayage sārathyavanu māḍi... paripari kelasada āyāsadindalo ||
Meaning: You acted as the charioteer for Arjuna (the son of Indra). You drove the chariot with speed, gripped the wheel in the heat of battle, and even performed the tiring chores of washing and grooming the horses. Are you exhausted from these many battlefield duties?
Stanza 5:
Mudadinda vrajada hadināru sāvira... odagi māvana konda āyāsadindalo ||
Meaning: Was it the responsibility of joyfully protecting the sixteen thousand women of Vraja? Or perhaps the exertion of finally confronting and slaying your wicked uncle, Kamsa, who charged at you like a mad elephant?
Stanza 6:
Mamateyindali bhaktajanaru nimma... kamalanābha śrī purandaraviṭhala ||
Meaning: When your devotees praise your lotus feet with deep love and devotion, you rush to them with great affection to grant them protection (Abhaya). O Kamalanabha, Lord Purandara Vitthala, are you standing with your hands on your hips because you are tired from constantly running to save your children?
Philosophical Insight
The beauty of this kirtana lies in the "Humanization of the Divine." By asking if God is "tired," the poet expresses a very intimate relationship—treating the Lord not as a distant statue, but as a beloved family member whose hard work deserves recognition.
***
pallavi
kaTiyalli karaviTTanu jagadIshanu
caraNam 1
rAjasUya yAgadalli rAjEshvara rAjaru modalAda surarellaru
bhOjanavane mADidenjalu modalAddu rAjIvAkSanu ettidAyAsadindalo
caraNam 2
golla bAlakaroDa gUDi tA bandu gollatEra mane pokku beNNeya tindu
ballida trNAvarta modada surarannu ellarannu konda AyAsadindalo
caraNam 3
dhAriNiyanu tanda tanuja hiraNyakana kOredADeyinda sILidarindalo
vArijamukhi sarva kAladali nintu sEri surata mADidAyAsadindalo
caraNam 4
surapa tanayage sArathyavane mADi bharadinda cakra piDarindalo
pari pari vidhadinda kuduregaLane toLedu pari pari kelasada AyAsadindalo
caraNam 5
mudadinda vrajada hadinAru sAvira vaniteyarALida madadindalo
madagajamanEra madhurAntakana odagi mAvana konda AyAsadindalo
caraNam 6
mamateyindali bhakta janaru nimma caraNa kamala yugavanu stutisutiralu
mamateyindali bandu abhayagaLane koTTu kamalanAbha shrI purandara viTTala
***
ಕಟಿಯಲ್ಲಿ ಕರವಿಟ್ಟನೊ ಪಂಢರಿರಾಯ
ಕಟಿಯಲ್ಲಿ ಕರವಿಟ್ಟನೊ ಪಂಢರಿರಾಯ
ಕಟಿಯಲ್ಲಿ ಕರವಿಟ್ಟನೊ ||ಪಲ್ಲವಿ||
ಗೊಲ್ಲ ಬಾಲಕರೊಡಗೂಡಿ ತಾ ಬಂದು
ಗೊಲ್ಲತಿಯರ ಮನೆ ಕದ್ದು ಬೆಣ್ಣೆಯ ತಿಂದು
ಬಲ್ಲಿದ ತೃಣಾವರ್ತ ಮೊದಲಾದ ಅಸುರರ
ಮೆಲ್ಲನೆ ಕೊಂದಾಯಾಸದಿಂದಲೋ ?
ಮುದದಿಂದ ವ್ರಜದ ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ
ಸುದತಿಯರಾಳಿದ ಮದದಿಂದಲೊ
ಮದಗಜಗಮನೆಯರ ಮದದಂತಕ ಕೃಷ್ಣ
ಒದಗಿ ಮಾವನ ಕೊಂದ ಆಯಾಸದಿಂದಲೊ?
ರಾಜಸೂಯಯಾಗದಲ್ಲಿ ರಾಜೇಶ್ವರ
ರಾಜರು ಮೊದಲಾದ ಸುರರೆಲ್ಲರು
ಭೋಜನವನು ಮಾಡಿದೆಂಜಲು ಮೊದಲಾದ್ದು
ರಾಜೀವಾಕ್ಷನು ಎತ್ತಿದಾಯಾಸದಿಂದಲೋ ?
ಸುರಪ ತನಯಗೆ ಸಾರಥ್ಯವ ತಾ ಮಾಡಿ
ಭರದಿಂದ ಚಕ್ರವ ಹಿಡಿದುದರಿಂದಲೋ
ಪರಿಪರಿ ವಿಧದಿಂದ ಕುದುರೆಗಳ ತಾ ತೊಳೆದು
ಪರಿಪರಿ ಕೆಲಸದಿಂದಾಯಾಸದಿಂದಲೋ ?
ಪ್ರೇಮದಿಂದಲಿ ಬಂದ ಭಕ್ತರು ತನ್ನ ಚರಣ
ಕಮಲಯುಗ್ಮವ ಮುಟ್ಟಿ ಭಜಿಸುತಿರೆ
ಮಮತೆಯಿಂದಲಿ ಅವರ ಭವವ ಕಳೆವೆನೆಂದು
ಕಮಲನಾಭ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನು |
***
ರಾಗ ತೋಡಿ ಛಾಪುತಾಳ (raga in audio may differ)