CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
HARAPANAHALLI BHEEMAVVA
ankita bheemesha krishna
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ವರ ನೀಡೆ ಶ್ರೀ ಜಗ-
ದಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ಶಂಭು ಶಂಕರನ ರಾಣಿ
ರಂಭೆ ಪಾರ್ವತಿ ನಿನ್ನ ಪಾದಾಂಬುಜಕ್ಕೆರಗುವೆ ||pa||
ಬಳೆಯು ಕರಿಯಮಣಿ ಕೊರಳÀ ಮಂಗಳ ಸೂತ್ರ
ಸ್ಥಿರವಾಗಿಯಿರುವಂತೆ ಸರ್ವ ಸಂಪತ್ತು ನೀಡಂಬಾ ||1||
ಮಕ್ಕಳು ಮನೆ ಭಾಗ್ಯ ತೊಟ್ಟಿಲು ತೂಗುವಂತೆ
ಮೃಷ್ಟಾನ್ನ ದಾನ ಮಾಡಲಿಷ್ಟಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ಅಂಬಾ||2||
ರುದ್ರನ ಸತಿಯಳೆ ಬುದ್ಧ್ಯಾತ್ಮಳೆನಿಸುವಿ
ಭದ್ರೆ ನಿನ್ನಯ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಮಲ್ಲಿಗೆಯ ನೀಡಂಬಾ ||3||
ಇಂತು ಬೇಡುವೆ ನಿನ್ನ ಸಂಪಿಗೆ ಮುಡಿಮ್ಯಾಲಿ-
ದ್ದಂಥ ಕುಸುಮದೊಳು ಶಾವಂತಿಗೆ ಸರವ ||4|
ಭೀಮೇಶಕೃಷ್ಣನ ನಿಜ ಪಾದಭಜಕಳೆ ನೀ
ದಯದಿಂದ ಧರ್ಮ ಕಾಮ್ಯಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ||5||
***
ದಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ಶಂಭು ಶಂಕರನ ರಾಣಿ
ರಂಭೆ ಪಾರ್ವತಿ ನಿನ್ನ ಪಾದಾಂಬುಜಕ್ಕೆರಗುವೆ ||pa||
ಬಳೆಯು ಕರಿಯಮಣಿ ಕೊರಳÀ ಮಂಗಳ ಸೂತ್ರ
ಸ್ಥಿರವಾಗಿಯಿರುವಂತೆ ಸರ್ವ ಸಂಪತ್ತು ನೀಡಂಬಾ ||1||
ಮಕ್ಕಳು ಮನೆ ಭಾಗ್ಯ ತೊಟ್ಟಿಲು ತೂಗುವಂತೆ
ಮೃಷ್ಟಾನ್ನ ದಾನ ಮಾಡಲಿಷ್ಟಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ಅಂಬಾ||2||
ರುದ್ರನ ಸತಿಯಳೆ ಬುದ್ಧ್ಯಾತ್ಮಳೆನಿಸುವಿ
ಭದ್ರೆ ನಿನ್ನಯ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಮಲ್ಲಿಗೆಯ ನೀಡಂಬಾ ||3||
ಇಂತು ಬೇಡುವೆ ನಿನ್ನ ಸಂಪಿಗೆ ಮುಡಿಮ್ಯಾಲಿ-
ದ್ದಂಥ ಕುಸುಮದೊಳು ಶಾವಂತಿಗೆ ಸರವ ||4|
ಭೀಮೇಶಕೃಷ್ಣನ ನಿಜ ಪಾದಭಜಕಳೆ ನೀ
ದಯದಿಂದ ಧರ್ಮ ಕಾಮ್ಯಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ||5||
***
Pallavi
Ambā nī hūva pālise vara nīḍe śrī jaga- |
dambā nī hūva pālise |
Ambā nī hūva pālise śambhu śaṅkarana rāṇi |
Rambhe pārvati ninna pādāmbujakkeraguve ||
Charana 1
Baḷeyu kariyamani koraḷa maṅgaḷa sūtra |
Sthiravāgiyiruvaṇte sarva sampattu nīḍambā || 1 ||
Charana 2
Makkaḷu mane bhāgya toṭṭilu tūguvante |
Mṛṣṭānna dāna māḍaliṣṭārthadvaragaḷa ambā || 2 ||
Charana 3
Rudrana satiyaḷe buddhyātmaḷenisuvi |
Bhadre ninnaya muḍiyallidda malligeya nīḍambā || 3 ||
Charana 4
Intu bēḍuve ninna sampige muḍimyāli- |
ddanthu kusumadoḷu śāvantige sarava || 4 ||
Charana 5
Bhīmēśakṛṣṇana nija pādabhajakaḷe nī |
Dayadinda dharma kāmyārthadvaragaḷa || 5 ||
***
Key Pronunciation Guide:
ḷ (Retroflex L): As in koraḷa (neck) or maṅgaḷa (auspicious). Curl your tongue back to touch the roof of the mouth.
ṇ (Retroflex N): As in maṇi (bead) or śāvantige (chrysanthemum).
ś (Soft Sh): As in śambhu or śāvantige.
ā, ē, ī, ō: Long vowels. For example, Ambā (Mother) has a long 'a' at the end.
dha / bha: Aspirated sounds (b-ha, d-ha).
***
ಹರಪನಹಳ್ಳಿ ಭೀಮವ್ವನವರು (೧೮೨೩-೧೯೦೨) ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಪ್ರಮುಖ ಸ್ತ್ರೀ ವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು. 'ಭೀಮೇಶಕೃಷ್ಣ' ಎಂಬ ಅಂಕಿತದಲ್ಲಿ ಇವರು ನೂರಾರು ಕೃತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಕೃತಿಯು ಹೆಣ್ಣು ಮನಸ್ಸಿನ ಸುಂದರ ಸೌಭಾಗ್ಯದ ಹಂಬಲವನ್ನು ಮತ್ತು ಪಾರ್ವತಿ ದೇವಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಅಚಲ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ಹರಪನಹಳ್ಳಿ ಭೀಮವ್ವನವರು ಜಗನ್ಮಾತೆಯಾದ ಪಾರ್ವತಿಯನ್ನು ಮುತ್ತೈದೆತನದ ಸೌಭಾಗ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಸಂಪ್ರದಾಯದಂತೆ, ದೇವಿಯ ಮುಡಿಯಿಂದ ಹೂವು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವುದು ದೇವಿಯ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಅಥವಾ ಅನುಗ್ರಹದ ಸಂಕೇತವೆಂದು ನಂಬಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಭೀಮವ್ವನವರು ತನ್ನ ಸೌಭಾಗ್ಯದ ಕುರುಹುಗಳಾದ ಬಳೆ, ಕರಿಯಮಣಿ, ಮಂಗಳಸೂತ್ರಗಳು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲೆಂದೂ, ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳ ಭಾಗ್ಯ ಮತ್ತು ಸುಖ-ಸಂಪತ್ತು ತುಂಬಿರಲೆಂದೂ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
ಪದ್ಯದ ಭಾವಾರ್ಥ (Stanza-wise Meaning)
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ವರ ನೀಡೆ ಶ್ರೀ ಜಗ-
ದಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ಶಂಭು ಶಂಕರನ ರಾಣಿ
ರಂಭೆ ಪಾರ್ವತಿ ನಿನ್ನ ಪಾದಾಂಬುಜಕ್ಕೆರಗುವೆ ||ಪ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಜಗನ್ಮಾತೆಯೇ, ಶಂಕರನ ಪತ್ನಿಯಾದ ಪಾರ್ವತಿಯೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಿನ್ನ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಹೂವನ್ನು ನನಗೆ ಪ್ರಸಾದವಾಗಿ ನೀಡಿ, ನನ್ನ ಕೋರಿಕೆಗಳನ್ನು ಈಡೇರಿಸು ತಾಯಿ.
ಬಳೆಯು ಕರಿಯಮಣಿ ಕೊರಳ ಮಂಗಳ ಸೂತ್ರ
ಸ್ಥಿರವಾಗಿಯಿರುವಂತೆ ಸರ್ವ ಸಂಪತ್ತು ನೀಡಂಬಾ ||೧||
ಭಾವಾರ್ಥ: ತಾಯಿಯೇ, ನನ್ನ ಕೈಬಳೆಗಳು, ಕತ್ತಿನ ಕರಿಯಮಣಿ ಮತ್ತು ಮಂಗಳಸೂತ್ರವು ಸದಾಕಾಲ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಂತೆ (ದೀರ್ಘ ಸುಮಂಗಲೀ ಯೋಗ) ಅನುಗ್ರಹಿಸು. ಇದರೊಂದಿಗೆ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಸಕಲ ಸಂಪತ್ತುಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಸಲಹು.
ಮಕ್ಕಳು ಮನೆ ಭಾಗ್ಯ ತೊಟ್ಟಿಲು ತೂಗುವಂತೆ
ಮೃಷ್ಟಾನ್ನ ದಾನ ಮಾಡಲಿಷ್ಟಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ಅಂಬಾ||೨||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳ ಭಾಗ್ಯವನ್ನು ಕರುಣಿಸು, ಸದಾಕಾಲ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ತೊಟ್ಟಿಲು ತೂಗುವಂತಾಗಲಿ (ವಂಶಾಭಿವೃದ್ಧಿ). ಹಸಿದವರಿಗೆ ಅನ್ನದಾನ ಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಮೃಷ್ಟಾನ್ನ ಭೋಜನವನ್ನು ನಮಗೆ ನೀಡು ತಾಯಿ.
ರುದ್ರನ ಸತಿಯಳೆ ಬುದ್ಧ್ಯಾತ್ಮಳೆನಿಸುವಿ
ಭದ್ರೆ ನಿನ್ನಯ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಮಲ್ಲಿಗೆಯ ನೀಡಂಬಾ ||೩||
ಭಾವಾರ್ಥ: ರುದ್ರದೇವನ ಸತಿಯೇ, ನೀನು ಸಕಲರಿಗೂ ಸದ್ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಜ್ಞಾನಸ್ವರೂಪಿಣಿ. ಮಂಗಳವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಭದ್ರೆಯೇ, ನಿನ್ನ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಹೂವನ್ನು ನನಗೆ ವರವಾಗಿ ನೀಡು.
ಇಂತು ಬೇಡುವೆ ನಿನ್ನ ಸಂಪಿಗೆ ಮುಡಿಮ್ಯಾಲಿ-
ದ್ದಂಥ ಕುಸುಮದೊಳು ಶಾವಂತಿಗೆ ಸರವ ||೪||
ಭಾವಾರ್ಥ: ನಿನ್ನ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿ ಶೋಭಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂಪಿಗೆ ಹೂವು ಮತ್ತು ಸೇವಂತಿಗೆ ಹೂವಿನ ಹಾರಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಪ್ರಸಾದವಾಗಿ ನೀಡಬೇಕೆಂದು ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ಭೀಮೇಶಕೃಷ್ಣನ ನಿಜ ಪಾದಭಜಕಳೆ ನೀ
ದಯದಿಂದ ಧರ್ಮ ಕಾಮ್ಯಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ||೫||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಭೀಮೇಶಕೃಷ್ಣನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸದಾ ಸ್ಮರಿಸುವ ಮಹಾದೇವಿಯೇ, ನೀನು ದಯೆತೋರಿ ಧರ್ಮಬದ್ಧವಾದ ಬದುಕನ್ನು ಮತ್ತು ನಾವು ಬಯಸಿದ ಸತ್ಫಲಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸು.
ವಿಶೇಷ ಟಿಪ್ಪಣಿ:
ಹರಪನಹಳ್ಳಿ ಭೀಮವ್ವನವರ ಕೃತಿಗಳು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಗೃಹಿಣಿಯರ ದೈನಂದಿನ ಬದುಕು, ಹಬ್ಬ-ಹರಿದಿನಗಳು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದ ಏಳಿಗೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಇರುತ್ತವೆ. ಈ ಹಾಡು ಮುತ್ತೈದೆಯರು ಸೇರಿ ಹಾಡುವ ಜನಪ್ರಿಯ ಹಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ.
***
This beautiful composition is by Harapanahalli Bheemavva (1823–1902), one of the most celebrated female composers in Haridasa Sahitya. She used the ankita (signature) "Bheemesha Krishna."
Summary
In this song, Bheemavva prays to Goddess Parvati (Jagadamba) as a mother and a source of auspiciousness. A central theme in her poetry is the preservation of Soubhagya (marital bliss and prosperity). The request for a "flower" from the Goddess's hair is a traditional belief: if a flower falls from the deity's head during prayer, it is considered a divine "yes" or a blessing. She asks for the longevity of her wedding symbols (bangles, beads, and Mangalsutra), the joy of children, and the ability to perform acts of charity.
Verse-wise Meaning
Ambā nī hūva pālise vara nīḍe śrī jaga-
dambā nī hūva pālise
Ambā nī hūva pālise śambhu śaṅkarana rāṇi
Rambhe pārvati ninna pādāmbujakkera guve
Meaning: O Mother, please grant me the flower from Your hair as a blessing. O Mother of the Universe, Queen of Lord Shankara, beautiful Parvati, I bow down to Your lotus feet. Please bestow Your grace upon me.
Baḷeyu kariyamani koraḷa maṅgaḷa sūtra
Sthiravāgiyiruvaṇte sarva sampattu nīḍambā (1)
Meaning: O Mother, grant that my bangles, the black beads, and the Mangalsutra around my neck remain permanent (blessing her with a long-married life). Along with this, grant me all forms of wealth and prosperity to sustain my home.
Makkaḷu mane bhāgya toṭṭilu tūguvante
Mṛṣṭānna dāna māḍaliṣṭārthadvaragaḷa ambā (2)
Meaning: Bless my home with the fortune of children; let the cradle always be swinging (signifying the growth of the lineage). Grant me the means to provide sumptious food to others and the strength to perform charity. Fulfill all my heart's desires, O Mother.
Rudrana satiyaḷe buddhyātmaḷenisuvi
Bhadre ninnaya muḍiyallidda malligeya nīḍambā (3)
Meaning: O Consort of Lord Rudra, You are the embodiment of intellect and wisdom. O Auspicious One (Bhadre), please give me the Jasmine flower from Your braided hair as a token of Your protection.
Intu bēḍuve ninna sampige muḍimyāli-
ddanthu kusumadoḷu śāvantige sarava (4)
Meaning: I beg of You in this way—grant me the Champaka flower from Your head and the garland of Chrysanthemums (Shavantige) that adorns You.
Bhīmēśakṛṣṇana nija pādabhajakaḷe nī
dayadinda dharma kāmyārthadvaragaḷa (5)
Meaning: You are a true devotee who constantly worships the feet of Lord Bheemesha Krishna. Out of Your compassion, grant us the path of Righteousness (Dharma) and the fulfillment of our rightful worldly desires (Kaamya).
About the Composer: Harapanahalli Bheemavva
Bheemavva's work is unique because it brings a feminine perspective to the Haridasa movement. While male dasas often focused on renunciation, her songs often celebrate the sanctity of domestic life, the duties of a householder, and the specific spiritual aspirations of women.
***
aMbA nI hUva pAlise vara nIDe SrI jaga-
daMbA nI hUva pAlise
aMbA nI hUva pAlise SaMBu Sankarana rANi
raMBe pArvati ninna pAdAMbujakkeraguve ||pa||
baLeyu kariyamaNi koraLaÀ mangaLa sUtra
sthiravAgiyiruvaMte sarva saMpattu nIDaMbA ||1||
makkaLu mane BAgya toTTilu tUguvante
mRuShTAnna dAna mADaliShTArthadvaragaLa aMbA||2||
rudrana satiyaLe buddhyAtmaLenisuvi
Badre ninnaya muDiyallidda malligeya nIDaMbA ||3||
intu bEDuve ninna saMpige muDimyAli-
ddantha kusumadoLu SAvantige sarava ||4|
BImESakRuShNana nija pAdaBajakaLe nI
dayadinda dharma kAmyArthadvaragaLa ||5||
***
pallavi
ambA nI hUva pAlise shambhu shankarana rANi rambhe pArvati ninna pAdAmbujakkeraguve|
caraNam 1
baLeyu kariyamaNi koraL? mangaLa sUtra sthiravAgiyiruvante sarva sampattu nIDambA
caraNam 2
makkaLu mane bhAgya toTTilu tUguvante mruSTAnna dAna mADaliSTArthadvaragaLa ambA
caraNam 3
rudrana satiyaLe buddhyAtmaLenisuvi bhadre ninnaya muDiyallidda malligeya nIDambA|
caraNam 4
intu bEDuve ninna sampige muDimyAliddantha kusumadoLu shAvantige sarava
caraNam 5
bhImEshakruSNana nija pAdabhajakaLe nI dayadinda dharma kAmyArthadvaragaLa|
***
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ವರ ನೀಡೆ ಶ್ರೀ ಜಗ-
ದಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ
ಅಂಬಾ ನೀ ಹೂವ ಪಾಲಿಸೆ ಶಂಭು ಶಂಕರನ ರಾಣಿ
ರಂಭೆ ಪಾರ್ವತಿ ನಿನ್ನ ಪಾದಾಂಬುಜಕ್ಕೆರಗುವೆ ಪ
ಬಳೆಯು ಕರಿಯಮಣಿ ಕೊರಳÀ ಮಂಗಳ ಸೂತ್ರ
ಸ್ಥಿರವಾಗಿಯಿರುವಂತೆ ಸರ್ವ ಸಂಪತ್ತು ನೀಡಂಬಾ 1
ಮಕ್ಕಳು ಮನೆ ಭಾಗ್ಯ ತೊಟ್ಟಿಲು ತೂಗುವಂತೆ
ಮೃಷ್ಟಾನ್ನ ದಾನ ಮಾಡಲಿಷ್ಟಾರ್ಥದ್ವರಗಳ ಅಂಬಾ2
ರುದ್ರನ ಸತಿಯಳೆ ಬುದ್ಧ್ಯಾತ್ಮಳೆನಿಸುವಿ
ಭದ್ರೆ ನಿನ್ನಯ ಮುಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಮಲ್ಲಿಗೆಯ ನೀಡಂಬಾ 3
ಇಂತು ಬೇಡುವೆ ನಿನ್ನ ಸಂಪಿಗೆ ಮುಡಿಮ್ಯಾಲಿ-
ದ್ದಂಥ ಕುಸುಮದೊಳು ಶಾವಂತಿಗೆ ಸರವ 4
ಭೀಮೇಶಕೃಷ್ಣನ ನಿಜ ಪಾದಭಜಕಳೆ ನೀ
ದಯದಿಂದ ಧರ್ಮ ಕಾಮ್ಯಾರ್ಥದ್ವರಗಳ 5
****