CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಅನುಭವಿದೇ ನೋಡಿ ಆನಂದೋ ಬ್ರಹ್ಮ
ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ ಇನ್ನಾಗು ಸಂಭ್ರಮ ||ಪ||
ಸುಖ ನೋಡಿ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾನುಭವದ
ಸಖರಿಂದ ಮೀರಿ ಬಲು ಸುಸ್ವಾದ
ಆಖರಿಂದ ಕೇಳಿ ಗುರು ನಿಜಬೋಧ
ಶುಕಮುನಿ ಸೇವಿಸುವದಾ ||೧||
ಬೆರೆದು ನೋಡಿ ಆರು ಚಕ್ರವೇರಿ
ಸುರಿಯುತಿದೆ ಸುಖಸಂತ್ರಾಧಾರಿ
ಭೋರ್ಗರೆಯುತಿದೆ ಅನಂತಪರಿ-
ದೋರಿ ಕೊಡುತಾನೆ ಶ್ರೀಹರಿ ||೨||
ಸುಗ್ಗಿ ಇದೇ ನೋಡಿ ಸುಜ್ಞಾನಿಗಳು
ಲಗ್ಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅದೆ ಬಲು ಬಹಳ
ಬೊಗ್ಗಿ ಉಣಬೇಕು ಇದು ಸರ್ವಕಾಲ
ಹಿಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳೊ ಮಹಿಪತಿ ನೀ ತರಳ ||೩||
***
Pallavi
Anubhavidē nōḍi ānandō brahma
Ēnendu hēḷali innāgu sambhrama
Stanza 1
Sukha nōḍi namma svānubhavada
Sakharinda mīri balu susvāda
Ākharinda kēḷi guru nijabōdha
Śukamuni sēvisuvadā
Stanza 2
Beredu nōḍi āru cakravēri
Suriyutide sukhasantrādhāri
Bhōrgareyutide anantapari-
Dōri koḍutāne śrīhari
Stanza 3
Suggi idē nōḍi sujñānigaḷu
Lagge māḍikoḷḷi ade balu bahaḷa
Boggi uṇabēku idu sarvakāla
Higgikoḷḷo mahipati nī taraḷa
***
Pronunciation Guide
Long Vowels: Vowels with a bar (ā, ē, ī, ō, ū) are long vowels and should be held for two beats (e.g., nōḍi sounds like "noadi").
Retroflex Consonants: Letters with a dot below (ṭ, ḍ, ṇ, ḷ) require you to curl your tongue back to touch the roof of your mouth.
The Sibilant 'ś': The letter ś (as in śrīhari or śukamuni) is a soft "sh" sound, produced with the tongue near the front teeth.
The Nasal 'ṅ': The letter ṅ (as in anantapari) represents a nasal resonance, similar to the "ng" in "sing."
Short 'a': The unmarked 'a' is a short, neutral sound like the "u" in "cup" or "a" in "sofa."
***
ಶ್ರೀ ಮಹಿಪತಿದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿದ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅನುಭವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾನಂದದ ಉತ್ತುಂಗ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಮಹಿಪತಿದಾಸರು ಅಂತರಂಗದ ದಿವ್ಯ ಅನುಭವವನ್ನು "ಬ್ರಹ್ಮಾನಂದ" ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಕೇವಲ ಮಾತಿನಿಂದ ಹೇಳಲಾಗದ, ಸ್ವತಃ ಅನುಭವಿಸಿಯೇ ತಿಳಿಯಬೇಕಾದ ಮಹದಾನಂದವಾಗಿದೆ. ಷಟ್ಚಕ್ರಗಳನ್ನು ದಾಟಿ ಹರಿಯನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಉಂಟಾಗುವ ಆನಂದದ ಸುರಿಮಳೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾ, ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಈ ಸುಜ್ಞಾನದ ಸುಗ್ಗಿಯನ್ನು ಸದಾ ಕಾಲ ಸವಿಯಬೇಕೆಂದು ದಾಸರು ಕರೆ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಅನುಭವಿದೇ ನೋಡಿ ಆನಂದೋ ಬ್ರಹ್ಮ
ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ ಇನ್ನಾಗು ಸಂಭ್ರಮ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಇದೋ ನೋಡಿ, ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಉಂಟಾಗುವ ಈ ಅನುಭವವೇ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಬ್ರಹ್ಮಾನಂದ. ಈ ಸಂಭ್ರಮವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಮಾತುಗಳು ಸಾಲವು, ಇದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಹೇಗೆ? ಇದು ಶಬ್ದಾತೀತವಾದ ದಿವ್ಯ ಆನಂದ.
ಪದ್ಯ ೧:
ಸುಖ ನೋಡಿ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾನುಭವದ
ಸಖರಿಂದ ಮೀರಿ ಬಲು ಸುಸ್ವಾದ
ಆಖರಿಂದ ಕೇಳಿ ಗುರು ನಿಜಬೋಧ
ಶುಕಮುನಿ ಸೇವಿಸುವದಾ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಈ ಸುಖವು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತದ್ದು. ಲೌಕಿಕ ಸ್ನೇಹಿತರು ನೀಡುವ ಸುಖಕ್ಕಿಂತಲೂ ಇದು ಮಿಗಿಲಾದದ್ದು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಸ್ವಾದಿಷ್ಟವಾದದ್ದು (ಸುಸ್ವಾದ). ಗುರು ಮುಖೇನ ಕೇಳಿದ ಸತ್ಯಬೋಧನೆಯಿಂದ ಲಭಿಸುವ ಈ ಆನಂದವನ್ನು ಶುಕಮುನಿಗಳಂತಹ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಸದಾ ಕಾಲ ಸೇವಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
ಪದ್ಯ ೨:
ಬೆರೆದು ನೋಡಿ ಆರು ಚಕ್ರವೇರಿ
ಸುರಿಯುತಿದೆ ಸುಖಸಂತ್ರಾಧಾರಿ
ಭೋರ್ಗರೆಯುತಿದೆ ಅನಂತಪರಿ-
ದೋರಿ ಕೊಡುತಾನೆ ಶ್ರೀಹರಿ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಅಂತರಂಗದ ಸಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಆರು ಚಕ್ರಗಳನ್ನು (ಷಟ್ಚಕ್ರಗಳನ್ನು) ದಾಟಿ ಮೇಲೆ ಹೋದಾಗ, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಾಗ ಆನಂದದ ಧಾರೆ ಸುರಿಯತೊಡಗುತ್ತದೆ. ಆ ಸುಖವು ಸಮುದ್ರದ ಅಲೆಗಳು ಭೋರ್ಗರೆಯುವಂತೆ ಅನಂತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭಕ್ತನಿಗೆ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ಆ ಶ್ರೀಹರಿಯು ತನ್ನ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡಿ ಈ ಮಹದಾನಂದವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಪದ್ಯ ೩:
ಸುಗ್ಗಿ ಇದೇ ನೋಡಿ ಸುಜ್ಞಾನಿಗಳು
ಲಗ್ಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅದೆ ಬಲು ಬಹಳ
ಬೊಗ್ಗಿ ಉಣಬೇಕು ಇದು ಸರ್ವಕಾಲ
ಹಿಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳೊ ಮಹಿಪತಿ ನೀ ತರಳ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಸುಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ಇದೇ ನಿಜವಾದ ಸಂಭ್ರಮದ ಸುಗ್ಗಿ ಕಾಲ. ಈ ಜ್ಞಾನದ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಲಗ್ಗೆ ಹಾಕಿ (ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ) ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ಇದು ಯಾವಾಗಲೂ ಲಭ್ಯವಿರುವಂತದ್ದು; ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಬೊಗ್ಗಿ (ವಿನಯದಿಂದ) ಇದನ್ನು ಸದಾ ಉಣ್ಣಬೇಕು ಅಂದರೆ ಅನುಭವಿಸಬೇಕು. ಎಲೈ ಮಹಿಪತಿಯೇ, ಈ ದಿವ್ಯ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮಗುವಿನಂತೆ (ತರಳ) ಸದಾ ಹಿಗ್ಗುತ್ತಿರು.
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಸಾಧಕನಿಗೆ ಅಂತರಂಗದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುವ ಶಾಶ್ವತ ಸುಖದ ಪರಿಚಯವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.
***
This profound composition by Sri Mahipati Dasa describes the pinnacle of spiritual experience and the state of "Brahmananda" (Supreme Bliss).
Summary
In this kirtana, Mahipati Dasa characterizes the inner spiritual realization as a joy that transcends words. He explains that this experience is a personal "harvest" (suggi) of wisdom that must be tasted through self-experience (svanubhava). By rising through the spiritual centers of the body (chakras) and receiving the grace of the Guru, a seeker witnesses the infinite outpouring of Sri Hari’s presence, which the poet encourages everyone to partake in with humility.
Stanza-wise Meaning
Chorus (Pallavi):
Anubhavidē nōḍi ānandō brahma
Ēnendu hēḷali innāgu sambhrama
Meaning: Look, this inner realization itself is the Supreme Bliss of Brahman! How can I even describe this in words? It is an overwhelming celebration of the soul that defies explanation.
Stanza 1:
Sukha nōḍi namma svānubhavada
Sakharinda mīri balu susvāda
Ākharinda kēḷi guru nijabōdha
Śukamuni sēvisuvadā
Meaning: Witness the joy that comes from one's own inner experience. It is far superior to any pleasure found with worldly friends and is infinitely more delicious (susvada). This is the true teaching (nijabodha) heard from the mouth of the Guru—the same divine nectar that the great sage Shuka Muni constantly partakes in.
Stanza 2:
Beredu nōḍi āru cakravēri
Suriyutide sukhasantrādhāri
Bhōrgareyutide anantapari-
Dōri koḍutāne śrīhari
Meaning: When you merge with the Divine after ascending the six spiritual centers (chakras) of the body, a torrential rain of bliss pours down. This happiness roars like an infinite ocean in countless ways as Sri Hari manifests Himself and grants this supreme vision to the seeker.
Stanza 3:
Suggi idē nōḍi sujñānigaḷu
Lagge māḍikoḷḷi ade balu bahaḷa
Boggi uṇabēku idu sarvakāla
Higgikoḷḷo mahipati nī taraḷa
Meaning: This is the true season of harvest for the wise; rush in and gather this immense wealth of knowledge. One must bow down in humility to "eat" (experience) this joy, which is available for all time. O Mahipati, rejoice like a carefree child (tarala) in this divine ecstasy.
***
Anubhavide nodi anando brahma
enendu helali innagu sambhrama ||pa||
Sukha nodi namma svanubhavada
sakharinda miri balu susvada
akharinda keli guru nijabodha
shukamuni sevisuvada ||1||
Beredu nodi aru chakraveri
suriyutide sukhasantradhari
bhorgareyutide anantapari-
dori kodutane srihari ||2||
Suggi ide nodi sujnanigalu
lagge madikolli ade balu bahala
boggi unabeku idu sarvakala
higgikollo mahipati ni tarala ||3||
***
ಅನುಭವಿದೇ ನೋಡಿ ಆನಂದೋ ಬ್ರಹ್ಮ
ಏನೆಂದ್ಹೇಳಲಿನ್ನಾಗು ಸಂಭ್ರಮ ||ಧ್ರುವ||
ಸುಖ ನೋಡಿ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾನುಭವದ
ಸಖರಿಂದ ಮೀರಿ ಬಲು ಸುಸ್ವಾದ
ಆಖರಿಂದ ಕೇಳಿ ಗುರು ನಿಜಬೋಧ
ಶುಕಮುನಿ ಸೇವಿಸುವದಾ ||೧||
ಬೆರೆದು ನೋಡಿ ಆರು ಚಕ್ರವೇರಿ
ಸುರಿಯುತಿದೆ ಸುಖಸಂತ್ರಾಧಾರಿ
ಭೋರ್ಗರೆಯುತಿದೆ ಅನಂತಪರಿ-
ದೋರಿ ಕೊಡುತಾನೆ ಶ್ರೀಹರಿ ||೨||
ಸುಗ್ಗಿ ಇದೇ ನೋಡಿ ಸುಜ್ಞಾನಿಗಳು
ಲಗ್ಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅದೆ ಬಲು ಬಹಳ
ಬೊಗ್ಗಿ ಉಣಬೇಕು ಇದು ಸರ್ವಕಾಲ
ಹಿಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳೊ ಮಹಿಪತಿ ನೀ ತರಳ ||೩||
***
ಏನೆಂದ್ಹೇಳಲಿನ್ನಾಗು ಸಂಭ್ರಮ ||ಧ್ರುವ||
ಸುಖ ನೋಡಿ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾನುಭವದ
ಸಖರಿಂದ ಮೀರಿ ಬಲು ಸುಸ್ವಾದ
ಆಖರಿಂದ ಕೇಳಿ ಗುರು ನಿಜಬೋಧ
ಶುಕಮುನಿ ಸೇವಿಸುವದಾ ||೧||
ಬೆರೆದು ನೋಡಿ ಆರು ಚಕ್ರವೇರಿ
ಸುರಿಯುತಿದೆ ಸುಖಸಂತ್ರಾಧಾರಿ
ಭೋರ್ಗರೆಯುತಿದೆ ಅನಂತಪರಿ-
ದೋರಿ ಕೊಡುತಾನೆ ಶ್ರೀಹರಿ ||೨||
ಸುಗ್ಗಿ ಇದೇ ನೋಡಿ ಸುಜ್ಞಾನಿಗಳು
ಲಗ್ಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅದೆ ಬಲು ಬಹಳ
ಬೊಗ್ಗಿ ಉಣಬೇಕು ಇದು ಸರ್ವಕಾಲ
ಹಿಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳೊ ಮಹಿಪತಿ ನೀ ತರಳ ||೩||
***
ಮಾಲಕಂಸ್ ರಾಗ ತಾಳ ತ್ರಿತಾಳ
kruti ಕಾಖಂಡಕಿ ಶ್ರೀ ಮಹಿಪತಿರಾಯರು
ಅನುಭವವಿದೇ ನೋಡಿ ಆನಂದೋ ಬ್ರಹ್ಮ ಏನೆಂದ್ಹೇಳಲಿನ್ನಾಗುವ ಸಂಭ್ರಮ ಧ್ರುವ ಸುಖ ನೋಡಿ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾನುಭವದ ಸಖರಿಂದ ಮೀರಿ ಬಲು ಸುಸ್ವಾದ ಅಖರಿಂದ ಕೇಳಿ ನಿಜ ಬೋಧಾ ಶುಕಮುನಿ ಸೇವಿಸುದಾ 1
ಬೆರೆದು ನೋಡಿ ಆರು ಚಕ್ರವೇರಿ ಸುರಿಯುತಿದೆ ಸುಖ ಸಂತ್ರಾಧಾರಿ ಭೋರ್ಗರೆಯುತಿದೆ ಅನಂತ ಪರಿ- ದೋರಿ ಕೊಡುತಾನೆ ಶ್ರೀಹರಿ 2
ಸುಗ್ಗಿ ಇದೇ ನೋಡಿ ಸುಜ್ಞಾನಿಗಳು ಲಗ್ಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅದೆ ಬಲು ಬಹಳ ಬೊಗ್ಗಿ ಉಣಬೇಕು ಇದು ಸರ್ವಕಾಲ ಹಿಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳೊ ಮಹಿಪತಿ ನೀ ತರಳ 3
***