CLCK -> HOME
just scroll down for other devaranama
ಹಡಗಿನೋಳಗಿಂದ ಬಂದ ಕಡುಮುದ್ದು
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಕಡಗೋಲಾಣೆ ನಾ ಪಿಡಿದಾಣೆ
ಕಡಗೋಲಾಣೆ ನಾ ಪಿಡಿಯುತ್ತ ದೇವಕಿಗೆ
ಒಡಯಗಾರತಿಯ ಬೆಳಗೀರೇ ಶೋಭಾನೆ
ಮಧ್ವಸರೋವರದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧ ಪೂಜೆಯಗೊಂಬೆ
ಮುದ್ದು ರುಕ್ಮಿಣಿಯ ಅರಸನೇ
ಮುದ್ದು ರುಕ್ಮಿಣಿಯ ಅರಸ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಗೆ
ಮುತ್ತಿನಾರುತಿಯ ಬೆಳಗಿರೆ ೧
ಆಚಾರ್ಯರ ಕೈಯಿಂದ ಅಧಿಕ ಪೂಜೆಯಗೊಂಬ
ಕಾ೦ತೆರುಕ್ಮಿಣಿಯಾ ಅರಸನೇ ಕಾ೦ತೆ ರುಕ್ಮಿಣಿಯ
ಅರಸ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಗೆ ಕಾ೦ಚನದಾರುತಿಯ ಬೆಳಗಿರೇ ೨
ಎಳೆ ತುಳಸಿಯ ಮಾಲೆ ಕೊರಳೊಳು ಧರಿಸಿಹ
ವರಮದ್ವಮುನಿಗೆ ಒಲುಮೆಯ
ವರಮದ್ವಮುನಿಗೆ ಒಲುಮೆಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ
ಮಂಗಳಾರುತಿಯ ಬೆಳಗಿರೇ ೩
ಹೊತ್ತಾರಿನ ಪೂಜೆಗೆ ಸಜ್ಜಿಗೆ ಬಾಳೆಹಣ್ಣು
ಮುತ್ತಿನಬಟ್ಟು ಹೋಳೆಯುತ್ತಾ ಮುತ್ತಿನ ಬಟ್ಟೂ
ಹೋಳೆಯುತ್ತ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಮೂರ್ತಿಗಾರುತಿಯ
ಬೆಳಗಿರೇ ೪
ಸೋದರ ಮಾವನ್ನು ಮಧುರೇಲಿ ಮಡುಹಿದ
ಸತ್ಯಭಾಮೆಯರ ಅರಸನೇ ಸತ್ಯಭಾಮೆಯರ
ಅರಸ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಗೆ ಚಿನ್ನದಾರುತಿಯ ಬೆಳಗಿರೇ ೫
ಕಲ್ಲು ಕಡಿದವ ಬ೦ದ ಬಿಲ್ಲು ಮುರಿದವ
ಬ೦ದ ನಿಲ್ಲದೆದು ಪೂಜೆಗೆ ಪತೀಬ೦ದ
ಪತಿಬ೦ದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಹೂವಿನಾರತಿಯ ಬೆಳಗೀರೆ ೬
ಪಾಂಡವ ಪ್ರಿಯಗೆ ಚಾರಣರ
ಮಧ೯ನಗೆ ತಾಯಿಯ ಸೆರೆಯ ಬಿಡಿಸಿದಗೆ
ತಾಯಿಯ ಸೆರೆಯ ಬಿಡಿಸಿದ ಹಯವದನ
ದೇವಗಾರುತಿಯ ಬೆಳಗಿರೇ ೭
***
haḍaginōḷaginda banda kaḍumuddu
śrīkṛṣṇa kaḍagōlāṇe nā piḍidāṇe
kaḍagōlāṇe nā piḍiyutta dēvakige
oḍayagāratiya belagīrē śōbhāne || pa ||
1. madhvasarōvaradalli śuddha pūjeyagombe
muddu rukmiṇiya arasanē |
muddu rukmiṇiya arasa śrīkṛṣṇage
muttinārutiyabelagire ||
2. ācāryara kaiyinda adhika pūjeyagomba
kānterukmiṇiyā arasanē |
kānterukmiṇiya arasa śrīkṛṣṇage
kāñcanadārutiyabelagirē ||
3. eḷe tuḷasiya māle koraḷoḷu dharisiha
varamadvamunige olumeya |
varamadvamunige olumeya śrīkṛṣṇa
maṅgaḷārutiyabelagirē ||
4. hottārina pūjege sajjige bāḷehaṇṇu
muttinabaṭṭu hōḷeyuttā |
śrī kṛṣṇa mūrtigārutiyabelagirē ||
5. sōdara māvannu madhurēli maḍuhida
satyabhāmeyara arasanē |
satyabhāmeyara arasa śrīkṛṣṇage
cinnadārutiyabelagirē ||
6. kallu kaḍidava banda billu muridava
banda nilladedu pūjege patibanda |
patibanda śrīkṛṣṇa hūvināratiyabelagīre ||
7. pāṇḍava priyage cāraṇara
mardhanage tāyiya sereya biḍisidage |
hayavadana dēvagārutiyabelagirē ||
***
Quick Pronunciation Notes:
ā, ē, ī, ō, ū: Long vowels (hold for two beats).
ṭ, ḍ, ṇ, ḷ: Retroflex sounds (curl the tongue to the roof of the mouth).
Sobane: This is a traditional rhythm used in weddings and temple rituals; it should be sung with a gentle, swaying pace.
***
ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಅವತಾರ ಮತ್ತು ಅವನ ಪೂಜಾ ವೈಭವವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವ ಈ 'ಸೋಬಾನೆ' ಪದವು ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿದೆ. ಕನಕದಾಸರ ಆರಾಧ್ಯ ದೈವ ಮತ್ತು ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಿಂದ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೃಷ್ಣನ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಇದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದ ಹಡಗಿನಿಂದ ಕೃಷ್ಣನ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ತಂದು ಉಡುಪಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ ಐತಿಹ್ಯವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಮಧ್ವ ಸರೋವರದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ, ರುಕ್ಮಿಣಿ-ಸತ್ಯಭಾಮೆಯರ ಅರಸನಾದ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಅಷ್ಟಮಠದ ಯತಿಗಳು ಮಾಡುವ ಪೂಜಾ ವೈಭವವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ವಿವಿಧ ಬಗೆಯ ಆರತಿಗಳನ್ನು ಬೆಳಗುತ್ತಾ, ಕಂಸನನ್ನು ಮಡುಹಿದ, ಪಾಂಡವರನ್ನು ಸಲಹಿದ ಹಯವದನ ರೂಪಿ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಶರಣಾಗುವ ಭಾವ ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿದೆ.
ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಹಡಗಿನೋಳಗಿಂದ ಬಂದ ಕಡುಮುದ್ದು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ...
ಅರ್ಥ: ಸಮುದ್ರದ ಹಡಗಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಗೋಪಿಚಂದನ ಮುದ್ದೆಯೊಳಗಿಂದ ಬಂದ ಮುದ್ದಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಮೇಲೆ ಆಣೆ, ಅವನು ಹಿಡಿದಿರುವ ಕಡಗೋಲಿನ ಮೇಲೆ ಆಣೆ. ಅಂತಹ ದೇವಕಿಯ ಸುಪುತ್ರನಿಗೆ ಮತ್ತು ಜಗದೊಡೆಯನಿಗೆ ಶೋಭಾನೆಯ ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿರೆ.
ಚರಣ ೧: ಮಧ್ವ ಸರೋವರದ ಪೂಜೆ
ಮಧ್ವ ಸರೋವರದ ಪವಿತ್ರ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಶುದ್ಧ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ, ಮುದ್ದು ರುಕ್ಮಿಣಿಯ ಪ್ರಿಯ ಅರಸನಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಮುತ್ತಿನ ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
ಚರಣ ೨: ಆಚಾರ್ಯರ ಪೂಜೆ
ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಪರಂಪರೆಯ ಯತಿಗಳ ಕೈಯಿಂದ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ, ಕಾಂತೆಯಾದ ರುಕ್ಮಿಣಿಯ ಪತಿಯಾದ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಬಂಗಾರದ (ಕಾಂಚನ) ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
ಚರಣ ೩: ಅಲಂಕಾರ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿ
ಕೊರಳಿನಲ್ಲಿ ಎಳೆ ತುಳಸಿಯ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿರುವ, ವರ ಮಧ್ವಮುನಿಗಳಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯನಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಮಂಗಳಾರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
ಚರಣ ೪: ನೈವೇದ್ಯದ ಸಮಯ
ಬೆಳಗಿನ ಜಾವದ ಪೂಜೆಗೆ ಸಜ್ಜಿಗೆ ಮತ್ತು ಬಾಳೆಹಣ್ಣಿನ ನೈವೇದ್ಯ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಹಣೆಯಲ್ಲಿ ಮುತ್ತಿನ ಬೊಟ್ಟು ಹೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಆ ಕೃಷ್ಣನ ಸುಂದರ ಮೂರ್ತಿಗೆ ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
ಚರಣ ೫: ಕಂಸ ಸಂಹಾರ ಮತ್ತು ಸತ್ಯಭಾಮೆ
ಮಧುರೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸೋದರಮಾವನಾದ ಕಂಸನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ, ಸತ್ಯಭಾಮೆಯ ಅರಸನಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಚಿನ್ನದ ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
ಚರಣ ೬: ಸಾಹಸಗಳ ಸ್ಮರಣೆ (ರಾಮ-ಕೃಷ್ಣ ಅವತಾರ)
ಅಹಲ್ಯೆಯನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸಿದವನು (ಕಲ್ಲು ಕಡಿದವ), ಶಿವಧನಸ್ಸನ್ನು ಮುರಿದವನು (ರಾಮ ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಮತ್ತು ಈಗ ಪೂಜೆಗಾಗಿ ಬಂದು ನಿಂತಿರುವ ಜಗದ ಪತಿಯಾದ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹೂವಿನ ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
ಚರಣ ೭: ಪಾಂಡವ ಪ್ರಿಯ ಮತ್ತು ಹಯವದನ (ಅಂಕಿತ)
ಪಾಂಡವರ ಪ್ರಿಯನಾದ, ಅಧರ್ಮಿಗಳನ್ನು ಮರ್ದನ ಮಾಡಿದ, ತನ್ನ ತಾಯಿ ದೇವಕಿಯ ಸೆರೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ ಆ 'ಹಯವದನ' ದೇವನಿಗೆ ಮಹಾ ಆರತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿ.
***
This 'Sobane' song is a beautiful devotional folk hymn that celebrates the divine arrival and worship of Udupi Shri Krishna. It specifically references the historical tradition of Madhvacharya retrieving the Krishna idol from a ship and establishing the tradition of the Ashta Mathas (eight monasteries).
Brief Summary
The song recounts the miraculous story of how the idol of Krishna arrived in Udupi hidden within a mound of Gopi-chandana on a ship. It describes the daily rituals at the Madhva Sarovara, the various offerings like Shajjige (semolina sweet) and bananas, and the different types of Aratis (pearl, gold, and flower) offered to the Lord. It weaves together Krishna’s roles as the husband of Rukmini and Satyabhama, the savior of the Pandavas, and the destroyer of Kamsa, concluding with a salute to Hayavadana (the form of Vishnu).
Stanza-wise Meaning
Refrain (Pallavi):
haḍaginōḷaginda banda kaḍumuddu śrīkṛṣṇa...
Meaning: I swear by the adorable Krishna who came from within the ship! I swear by the churning rod (Kadagolu) He holds! To the son of Devaki and the Master of the Universe, let us perform the auspicious 'Sobane' Arati.
Stanza 1: The Madhva Sarovara
The Lord who accepts pure worship after a holy dip in the Madhva Sarovara (the temple tank), the beloved consort of the charming Rukmini—to that Shri Krishna, let us wave the Arati of pearls.
Stanza 2: The Acharya's Worship
He who receives grand worship from the hands of the lineage of Acharyas (the Yatis of the eight Mutts), the Lord of the beautiful Rukmini—to that Shri Krishna, let us wave the Arati of gold (Kanchana).
Stanza 3: The Garland of Tulasi
Wearing a fresh garland of Tulasi leaves around His neck, the Lord who is the object of great affection for the great saint Madhvamuni—to that Shri Krishna, let us wave the Mangala Arati.
Stanza 4: The Morning Offerings
For the early morning worship (Hottarina), offerings of Shajjige and bananas are ready. As the pearl ornament on His forehead shines brightly, let us wave the Arati to the beautiful form of Krishna.
Stanza 5: The Slayer of Kamsa
The one who destroyed His maternal uncle (Kamsa) in Mathura, the Lord of Satyabhama—to that Shri Krishna, let us wave the golden Arati.
Stanza 6: The Hero of Epochs (Rama & Krishna)
The one who liberated the stone (Ahalya), the one who broke the bow (as Rama), and the one who has now arrived to preside over this worship as our Lord—to that Krishna, let us wave the Arati of flowers.
Stanza 7: Savior of the Pandavas (Signature)
The favorite of the Pandavas, the crusher of the wicked, and the one who liberated His mother (Devaki) from prison—to that Supreme Lord Hayavadana, let us wave the final Arati.
***
lyrics differ
pallavi
haDaginoLaginda banda. rAgA: madhyamAvati. Eka tALA. Vadirajasvami.
1: haDaginoLaginda banda kaDumuddu shrI kruSNa kaDagOlu nENa piDidane
kaDagOlu nENa piDidane shrI kruSNa dEvakiya tanayagAratiya beLagire
caraNam 2
AcAryara kaiyinda adhika pUjeyagomba kAnte lakSmiya arasane
kAnte lakSmiya arasa shrI kruSNage kAncanadAratiya beLagire
caraNam 3
madhva sarOvaradi shuddha pUjeya komba muddu rukmiNiya arasane
muddu rukmiNiya arasa shrI kruSNage muttinAratiya beLagire
caraNam 4
pANDavara priyane cANUra mardanage satyabhAmeya arasane
satyabhAmeya arasa shrI kruSNage navaratnadAratiya beLagire
caraNam 5
sOdara mAvanna madhureli maDuhida tAyiya sereya biDisida
tAyiya sereya biDisida hayavadana dEvagAratiya beLagire
caraNam 6
muttaide nAriyaru muttinArati mADi hattavatArada hayavadanage
hattavatArada hayavadanadEvarige hosa muttinAratiya beLagire
***