Showing posts with label ಬಿಡೆ ನಿನ್ನ ಪಾದವ ಬಿಂಕವಿನ್ನೇಕೋ purandara vittala BIDE NINNA PADAVA BINKAVINNEKO. Show all posts
Showing posts with label ಬಿಡೆ ನಿನ್ನ ಪಾದವ ಬಿಂಕವಿನ್ನೇಕೋ purandara vittala BIDE NINNA PADAVA BINKAVINNEKO. Show all posts

Wednesday, 29 December 2021

ಬಿಡೆ ನಿನ್ನ ಪಾದವ ಬಿಂಕವಿನ್ನೇಕೋ purandara vittala BIDE NINNA PADAVA BINKAVINNEKO


GAYATHRI TUMKUR VENKATESH 2012





ಬಿಡೆ ನಿನ್ನ ಪಾದವ ಬಿಂಕವಿನ್ನೇಕೋ
ಕೊಡು ಮನದೀಷ್ಟವ ಕೋಪವಿನ್ನೇಕೊ ||

ನೀರ ಪೊಕ್ಕರು ಬಿಡೆ ಬೆನ್ನಿನೊಳಗೆ, ಬಹು-

ಭಾರ ಪೊತ್ತೆನೆಂದು ಬಿದ್ದರು ಬಿಡೆನು
ಕೋರೆಯ ಮಸೆಯುತ ಕೆಸರು ಕೊಂಡರು ಬಿಡೆ
ಘೋರರೂಪವ ತಾಳಿ ಘುರಿಘುರಿಸಲು ನಾನು ||

ತಿರುಕನೆಂದರು ಬಿಡೆ ತಿಳಿದು ತಾಯ ಕೊರಳ

ತರಿಕನೆಂದರು ನಿನ್ನ ನಾ ಬಿಡೆನೋ
ಪೊರೆಯೆ ಪಿತನ ವಾಕ್ಯ ಕಾಡ ಸೇರಲು ಬಿಡೆ
ದುರುಳ ಮಡುವಿನಲಿ ಧುಮುಕಿದರೆಯು ನಾನು ||

ಕಡು ಬತ್ತಲಾಗಿ ಎನ್ನ ಕೈಲಿ ಕಾಸಿಲ್ಲೆಂದರು

ಒಡನೆ ಹಯವೇರಿ ಓಡಿದರು ಬಿಡೆನು
ಪೊಡವಿಯೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನೆ
ಕಡೆಹಾಯಿಸುವ ಭಾರ ನಿನ್ನದದಕೆ ನಾನು ||
***

ರಾಗ ಮೋಹನ ಅಟತಾಳ (raga, taala may differ in audio)

pallavi

biDe ninna pAdava bingavinnEko koDu manadiSTava kOpavidEko

caraNam 1

nIra pokkaru biDe benninoLage bahu bhAra pottenendu biddaru biDenu
koreya maseyuta kesaru koNDaru biDe ghOra rUpava tALi ghuru ghurisalu nAnu

caraNam 2

tiruganendaru biDe tiLidu tAya koraLa tarikanendaru ninna nA biDenO
poreya pitana vAkya kADa sEralu biDe duruLa maDuvinalli dhumukidareyu nAnu

caraNam 3

kaDu battalAgi enna kaili kAsillendaru oDane hayavanEri Odidaru biDEnu
poDaviyoLage namma purandara viTTalane kaDehAyisuva bhAra ninnadadake nAnu
***

Mohana - Ata

P: biDe ninna pAdava bingavinnEko koDu manadiSTava kOpavidEko

C1: nIra pokkaru biDe benninoLage bahu bhAra pottenendu biddaru biDenu
koreya maseyuta kosari kondaru biDe ghOra rUpava tALi ghuri ghurisalu nAnu

2: tiruganendaru biDe tiLidu tAya koraLa tarikanendaru ninna nA biDenO
poreya pitana vAkya kADa sEralu biDe darana maDuvinalli dhumukidareyu nAnu

3: kaDu badalAgi enna kaili kAsillendaru oDane hayavanEri Odidaru biDEnu
poDaviyoLage namma purandara viTTalane kaDehAyisuva bhAra ninnadadake nAnu
***
 

Meaning: I wont (bide) leave your feet, why do you put on airs? Why are you angry? 

C1: I wont leave you (your name) even when I am in water, neither I will leave you when I carry a heavy load (bhara hottenendu) on my back and fall (biddaru); (I wont leave) Even if someone confront me with a sharp weapon, If a dangerous (tiger like) threat comes.

C2: Cannot translate exact – I wont leave you even in difficult situations.

C3: Even when I become very poor(kadu badalagi), and I have no money(kasillendadaru) in my hands(enna kaili)(I wont leave you),  (because) in this world(podaviyolage), the responsibility(bhara) of seeing one through(kadehAyisuva) (this life) is of purandaravithala.
***