Showing posts with label ಸತ್ಯಸಂಧ ಗುರುವೆ ಪಾಲಿಪುದೆಮ್ಮ madhwesha krishna SATYASANDHA GURUVE PAALIPUDEMMA SATYASANDHARA STUTIH. Show all posts
Showing posts with label ಸತ್ಯಸಂಧ ಗುರುವೆ ಪಾಲಿಪುದೆಮ್ಮ madhwesha krishna SATYASANDHA GURUVE PAALIPUDEMMA SATYASANDHARA STUTIH. Show all posts

Sunday, 5 December 2021

ಸತ್ಯಸಂಧ ಗುರುವೆ ಪಾಲಿಪುದೆಮ್ಮ ankita madhwesha krishna SATYASANDHA GURUVE PAALIPUDEMMA SATYASANDHARA STUTIH



CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ಸತ್ಯ ಸಂಧ ಗುರುವೆ ಪಾಲಿಪುದೆಮ್ಮ ಚಿತ್ತ ಶುಧ್ಧಿಯ ಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮ ಸೇವಿಪ ಭಾಗ್ಯವ ಇತ್ತು ನೀ ದಯಮಾಡೊ ಸತ್ಯಬೋಧರ ಪ್ರಿಯ||ಪ||


ಪೂರ್ವಾಶ್ರಮದ ನಾಮವು ಹಾವೇರಿಯ ರಾಮಾಚಾರ್ಯರು ಎನ್ನಲು ಸತ್ಯ ಬೋಧರಿಗೆ ಪೂರ್ವಾಶ್ರಮದಿ ಅಳಿಯನಾಗಿರುತಿರಲು ತಾಯ ತಾನು ಸಂತಾನಕೆನುತ ಮಂತ್ರಾಲಯಕೆ ಹೋಗಿ ಸೇವಿಪೆ ತಾವೆ ಪುಟ್ಟುವುದಾಗಿ ತಿಳಿಸಿದ ಸ್ವಪ್ನದಲಿ ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರರು||೧|| 

ಸವಣೂರು ಗ್ರಾಮದಿಂದ ಹೊರಟರು ತಾವು ಸಂಚಾರಕ್ಕೆ ಎನ್ನುತಾ ಮಾರ್ಗ ಮಧ್ಯದಿ ಪಂಡರಪುರ ಸೇರಿ ,ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ನೊಬ್ಬನು ಮುದ್ರ ಧಾರಣೆ ಬೇಡೆ ಮರುದಿನವು ದರುಶನವ ಮಾಡಲು ಪಾಂಡುರಂಗನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ತಪ್ತ ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನ ಕಂಡು ಆಶ್ಚರ್ಯವ ಪೊಂದಿದರು ಅಂದು||೨|| 

ಸಂಚಾರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಿಂತರು ತಾವು ಅಡವಿಯ ಮಧ್ಯದಲಿ ಮೂಲರಾಮನ ಪೂಜೆಗನಿವಾರ್ಯ ವಾದಂಥ ಪುಷ್ಪವು ದೊರಕದೆ ಖಿನ್ನರಾಗಿರಲು ಬಡ ಬಡನೆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ನು ಬಂದು ಸಹಸ್ರ ದಳಗಳ ಕಮಲ ತಂದು ಕಾಂತಿಯುತ ಪುಷ್ಪಗಳ ಕಂಡರೆ ಕಣ್ಮರೆಯಾದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ನು ಅಂದು||೩|| 

ಭಕ್ತಿಯಿಂದಾ ಹೊರಟು ಮುಂದೆ ಮತ್ತೆ ಗಯಾಕ್ಷೇತ್ರವನೆ ಸೇರಲು ಗಯಾವಾಸಿಗಳು ತಾವು ವರಹರ ಕೊಡದಿರೆ ವಿಷ್ಣುಪಾದದರುಶನ ಆಗದೆಂದು ಬಿಂಕದಲಿ ಬೀಗವನು ಹಾಕಲುಜಂಕದಲೆ ಸ್ವಾಮಿಯನು ಬೇಡಲು ಕಳಚಿ ಬಿದ್ದವು ಬೀಗ ಮುದ್ರೆಯು ಬೆದರುತಲಿ ಕರೆದೊಯ್ದರಂದು||೪|| 

ಸತ್ಯವರ ತೀರ್ಥರಿಗೆ ಆಶ್ರಮಕೊಟ್ಟು ಅನುಗ್ರಹ ಮಾಡುತ್ತಲಿ ಆನಂದ ಸಂವತ್ಸರ ಜ್ಯೇಷ್ಟ ಬಹುಳ ಬಿದಿಗಿ ದಿನ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿ ವಿಶೇಷವಾಗನುಗ್ರಹೀಸಿ ಮಧ್ವೇಶಕೃಷ್ಣ ನ ಪಾದ ಸೇರಿ ಮಹಿಷಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಿ ಮೆರೆದ ಗುರುವೆ ಪೋಷಿಸೆಮ್ಮನು ಅನುದಿನದಿ ನೀ||೫||

***

satya sandha guruve pālipudemma citta śudhdhiya māḍi |

matte matte nimma sēvipa bhāgyava ittu nī dayamāḍo satyabōdhara priya || pa ||


pūrvāśramada nāmavu hāvēriya rāmācāryaru ennalu |

satyabōdharige pūrvāśramadi aḷiyanāgirutiralu |

tāya tānu santānakenuta mantrālayake hōgi sēvipe |

tāve puṭṭuvudāgi tiḷisida svapnadali śrī rāghavēndraru || 1 ||


savaṇūru grāmadinda horaṭaru tāvu sañcārakke ennutā |

mārga madhyadi panḍarapura sēri , brāhmaṇanobbanu |

mudra dhāraṇe bēḍe marudinavu daruśanava māḍalu |

pānḍuraṅgana dēhadalli taptamudregaḷannu kanḍu āścaryava pondidaru andu || 2 ||


sañcāra mārgadalli nintaru tāvu aḍaviya madhyadali |

mūlarāmana pūjeganivāryavādant-ha puṣpavu dorakade khinnarāgiralu |

baḍabaḍane brāhmaṇanu bandu sahasra daḷagaḷa kamala tandu |

kāntiyuta puṣpagaḷa kanḍare kaṇmareyāda brāhmaṇanu andu || 3 ||


bhaktiyindā horaṭu munde matte gayākṣētravane sēralu |

gayāvāsigalu tāvu varahara koḍadire viṣṇupādadaruśana āgandendu |

biṅkadali bīgavanu hākalu jaṅkadale svāmiyanu bēḍalu |

kaḷaci biddavu bīga mudreyu bedarutali karedoydarandu || 4 ||


satyavara tīrtharige āśramakoṭṭu anugraha māḍutali |

ānanda saṃvatsara jyēṣṭa bahuḷa bidigi dina prayāṇa māḍi |

viśēṣavāganugrahīsi madhvēśakṛṣṇana pāda sēri |

mahiṣi kṣētradi mereda guruve pōṣisemmanu anudinadi nī || 5 ||

***


To recite the Shri Satyasandha Tirtha Stuti with the correct phonetic flow, follow these six guidelines:

Vowel Duration: Pronounce vowels with a bar (ā, ē, ī, ō, ū) for two full beats (e.g., ā as in "fār" or ī as in "shēēt") and unmarked vowels for one short beat.

Soft Dental 't' and 'd': Keep the tongue touching the back of the upper front teeth for a soft, thin sound in words like Pati or Daya.

Hard Retroflexes: For letters with a dot underneath (ṭ, ḍ, ṇ, ḷ), curl the tongue upward to touch the roof of the mouth (e.g., Puṭṭuvudāgi or Māḍalu).

Aspirated Puffs: When a consonant is followed by 'h' (bh, dh, gh, th), release a distinct puff of air (e.g., Bhakti sounds like B-hakti).

Nasal Resonance: Treat the ṁ or ṅ as a resonant nasal sound that blends into the next syllable, similar to the "ng" in "sing."

Compound Rhythms: Follow the natural meter of the Kannada Sangatya style by pausing slightly at the end of each half-line for a steady, song-like cadence.

***


ಶ್ರೀ ಸತ್ಯಸಂಧ ತೀರ್ಥರು (ಉತ್ತರಾದಿ ಮಠದ ಪರಂಪರೆಯ ಪ್ರಮುಖ ಯತಿಗಳು) ಅವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವ ಈ ಸ್ತುತಿಯು ಅವರ ಜೀವನದ ಪ್ರಮುಖ ಪವಾಡಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ದಿವ್ಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.

ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಶ್ರೀ ಸತ್ಯಸಂಧ ತೀರ್ಥರ ಜೀವನದ ಮೈಲಿಗಲ್ಲುಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರ ಜನನದ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಸ್ವಾಮಿಗಳ ಅನುಗ್ರಹ, ಪಂಡರಪುರದಲ್ಲಿ ಪಾಂಡುರಂಗನೇ ಇವರಿಂದ ಮುದ್ರೆ ಹಾಕಿಸಿಕೊಂಡ ಪವಾಡ, ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಅದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದು ದೇವರಿಗೆ ಕಮಲ ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ಕಥೆ ಮತ್ತು ಗಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಿದ ಬೀಗಗಳು ತಾವಾಗಿಯೇ ತೆರೆದುಕೊಂಡ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ಆಶ್ರಮವಿತ್ತು ಹರಿಪಾದ ಸೇರಿದುದನ್ನು ವಿವರಿಸಿ, ನಮಗೆ ಸನ್ಮತಿ ನೀಡಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಾಗಿದೆ.


ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)

ಪಲ್ಲವಿ:

ಸತ್ಯ ಸಂಧ ಗುರುವೆ ಪಾಲಿಪುದೆಮ್ಮ... ಸತ್ಯಬೋಧರ ಪ್ರಿಯ ||

ಅರ್ಥ: ಸತ್ಯಬೋಧ ತೀರ್ಥರ ಪ್ರಿಯ ಶಿಷ್ಯರಾದ ಸತ್ಯಸಂಧ ಗುರುಗಳೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ. ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ ಸೇವಿಸುವ ಭಾಗ್ಯವನ್ನು ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿ.


ಚರಣ 1: ಜನನದ ಹಿನ್ನೆಲೆ

ಪೂರ್ವಾಶ್ರಮದ ನಾಮವು ಹಾವೇರಿಯ ರಾಮಾಚಾರ್ಯರು... ಸ್ವಪ್ನದಲಿ ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರರು ||

ಅರ್ಥ: ಇವರ ಪೂರ್ವಾಶ್ರಮದ ಹೆಸರು ಹಾವೇರಿ ರಾಮಾಚಾರ್ಯ. ಇವರು ಸತ್ಯಬೋಧ ತೀರ್ಥರ ಪೂರ್ವಾಶ್ರಮದ ಅಳಿಯಂದಿರು. ಇವರ ತಾಯಿ ಸಂತಾನಕ್ಕಾಗಿ ಮಂತ್ರಾಲಯದ ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಸ್ವಾಮಿಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಿದಾಗ, ರಾಯರು ಸ್ವಪ್ನದಲ್ಲಿ ಬಂದು "ನಾನೇ ನಿನ್ನ ಮಗನಾಗಿ ಹುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದ ಮಹಾ ಮಹಿಮರು ಇವರು.


ಚರಣ 2: ಪಂಡರಪುರದ ಪವಾಡ

ಸವಣೂರು ಗ್ರಾಮದಿಂದ ಹೊರಟರು... ತಪ್ತ ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನ ಕಂಡು ಆಶ್ಚರ್ಯವ ಪೊಂದಿದರು ಅಂದು ||

ಅರ್ಥ: ಇವರು ಸಂಚಾರಕ್ಕಾಗಿ ಸವಣೂರಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಪಂಡರಪುರಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಬಂದು ತನಗೆ ತಪ್ತಮುದ್ರಾ ಧಾರಣೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡನು. ಮರುದಿನ ಇವರು ಪಾಂಡುರಂಗನ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ, ಸ್ವತಃ ವಿಠಲನ ವಿಗ್ರಹದ ಮೈಮೇಲೆ ತಾವೇ ಹಾಕಿದ ಮುದ್ರೆಗಳ ಗುರುತನ್ನು ಕಂಡು ಬೆರಗಾದರು. ಅಂದರೆ ಭಗವಂತನೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಇವರಿಂದ ಮುದ್ರೆ ಹಾಕಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.


ಚರಣ 3: ಕಮಲ ಪುಷ್ಪದ ಸೇವೆ

ಸಂಚಾರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಿಂತರು... ಕಣ್ಮರೆಯಾದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಅಂದು ||

ಅರ್ಥ: ಒಮ್ಮೆ ಕಾಡಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವಾಗ ಶ್ರೀ ಮೂಲರಾಮ ದೇವರಿಗೆ ಪೂಜೆ ಮಾಡಲು ಹೂವುಗಳು ಸಿಗದೆ ಗುರುಗಳು ಖಿನ್ನರಾದರು. ಆಗ ಹಠಾತ್ತಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಬಂದು ಸಾವಿರ ದಳಗಳ ಸುಂದರ ಕಮಲಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಮಾಯವಾದನು. ಆ ಪುಷ್ಪಗಳ ಕಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಗುರುಗಳು ಇದು ದೈವೀ ಲೀಲೆ ಎಂದು ಅರಿತರು.


ಚರಣ 4: ಗಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬೀಗಗಳು

ಭಕ್ತಿಯಿಂದಾ ಹೊರಟು ಮುಂದೆ ಮತ್ತೆ ಗಯಾಕ್ಷೇತ್ರವನೆ ಸೇರಲು... ಕಳಚಿ ಬಿದ್ದವು ಬೀಗ ಮುದ್ರೆಯು ಬೆದರುತಲಿ ಕರೆದೊಯ್ದರಂದು ||

ಅರ್ಥ: ಗಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಅಲ್ಲಿನ ಪಂಡಿತರು ಗರ್ವದಿಂದ "ನಮಗೆ ಕಾಣಿಕೆ ನೀಡದಿದ್ದರೆ ವಿಷ್ಣುಪಾದದ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ" ಎಂದು ಗರ್ಭಗುಡಿಗೆ ಬೀಗ ಹಾಕಿದರು. ಗುರುಗಳು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಹರಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದಾಗ, ಹಾಕಿದ್ದ ಬೀಗಗಳು ತಾವಾಗಿಯೇ ಕಳಚಿ ಬಿದ್ದವು. ಇದನ್ನು ಕಂಡು ಬೆದರಿದ ಗಯಾವಾಸಿಗಳು ಗುರುಗಳ ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳಿ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿಸಿದರು.


ಚರಣ 5: ಸಿದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಪರಂಪರೆ

ಸತ್ಯವರ ತೀರ್ಥರಿಗೆ ಆಶ್ರಮಕೊಟ್ಟು... ಮಹಿಷಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಿ ಮೆರೆದ ಗುರುವೆ ಪೋಷಿಸೆಮ್ಮನು ಅನುದಿನದಿ ನೀ ||

ಅರ್ಥ: ಇವರು ಸತ್ಯವರ ತೀರ್ಥರಿಗೆ ಸನ್ಯಾಸ ದೀಕ್ಷೆ ನೀಡಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಆನಂದ ಸಂವತ್ಸರದ ಜ್ಯೇಷ್ಠ ಬಹುಳ ಬಿದಿಗೆಯಂದು ಮಧ್ವೇಶಕೃಷ್ಣನ ಪಾದ ಸೇರಿದರು (ವೃಂದಾವನಸ್ಥರಾದರು). ಶಿವಮೊಗ್ಗ ಜಿಲ್ಲೆಯ ಮಹಿಷಿ ಎಂಬ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಸತ್ಯಸಂಧ ಗುರುಗಳೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ರಕ್ಷಿಸಿ.

***


This praise of Shri Satyasandha Tirtha (a prominent saint in the lineage of the Uttaradi Matha) highlights his divine origin, the miracles performed during his travels, and his deep connection with other great saints and the Lord Himself.

Brief Summary

This hymn chronicles the life of Shri Satyasandha Tirtha, starting from his birth as an answer to his mother's prayers to Shri Raghavendra Swamy of Mantralayam. It details legendary episodes such as Lord Panduranga appearing as a Brahmin to receive sacred mudras from him, the miraculous appearance of a thousand-petaled lotus in a forest, and the divine opening of the locks at Gaya. The hymn concludes by seeking his protection and grace for spiritual purity.


Stanza-wise Meaning

Refrain (Pallavi):

satya sandha guruve pālipudemma... satyabōdhara priya ||

Meaning: "O Guru Satyasandha, the beloved disciple of Satyabodha Tirtha, please protect us. Purify our hearts and grant us the fortune of serving you again and again."


Stanza 1: Divine Birth

pūrvāśramada nāmavu hāvēriya rāmācāryaru... svapnadali śrī rāghavēndraru ||

Meaning: In his pre-monastic life, he was known as Haveri Ramacharya, the son-in-law of Shri Satyabodha Tirtha. When his mother visited Mantralayam seeking a child, Shri Raghavendra Swamy appeared in her dream and promised, "I myself shall be born as your son." Thus, he is considered a divine blessing of Rayaru.


Stanza 2: The Miracle at Pandharpur

savaṇūru grāmadinda horaṭaru tāvu... taptamudregaḷannu kanḍu āścaryava pondidaru andu ||

Meaning: While traveling from Savanur, he reached Pandharpur. A Brahmin approached him requesting the Tapta Mudra Dharana (sacred branding). The next day, when the Guru went to the temple for the darshan of Lord Panduranga, he was astonished to see the marks of the mudras he had given on the idol of the Lord itself.


Stanza 3: The Thousand-Petaled Lotus

sañcāra mārgadalli nintaru tāvu... kaṇmareyāda brāhmaṇanu andu ||

Meaning: Once, while resting in the middle of a forest, the Guru felt dejected because he could not find flowers to perform the daily puja of Shri Mula Rama. Suddenly, a Brahmin appeared, offered a magnificent thousand-petaled lotus, and vanished. The Guru recognized this as a divine intervention.


Stanza 4: The Locks of Gaya

bhaktiyindā horaṭu munde matte gayākṣētravane sēralu... kaḷaci biddavu bīga mudreyu bedarutali karedoydarandu ||

Meaning: At the Gaya Kshetra, the local priests arrogantly locked the temple doors, demanding money and claiming he couldn't see the Vishnupada otherwise. As the Guru prayed with intense devotion, the heavy locks miraculously fell off on their own. Terrified by this power, the priests begged for his forgiveness and led him inside.


Stanza 5: Final Days and Legacy

satyavara tīrtharige āśramakoṭṭu... mahiṣi kṣētradi mereda guruve pōṣisemmanu anudinadi nī ||

Meaning: He initiated Shri Satyavara Tirtha into the sanyasa order. On the second day of the dark fortnight of Jyeshtha month in the year Ananda, he reached the feet of Lord Madhvesha Krishna. O Guru, who resides in the holy Brindavan at Mahishi (near Shivamogga), please nourish and protect us every day.

***