CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಕ್ಕನುಭವಿಗಳು ಬಂದು ನೀವೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ||ಪ||
ತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡವ ತೊಳೆದು, ಕೆಟ್ಟ
ಮನದ ಚಂಚಲವೆಂಬ ಮುಸುರೆಯ ಕಳೆದು
ಘನವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ಬಳಿದು, ಅಲ್ಲಿ
ಮಿನುಗುವ ತ್ರಿಗುಣದ ಒಲೆ ಗುಂಡ ನೆಡೆದು
ವಿರಕ್ತಿಯೆಂಬುವ ಮಡಿಯುಟ್ಟು , ಪೂರ್ಣ
ಹರಿ ಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ನೀರನ್ನೆಸರಿಟ್ಟು
ಅರಿವೆಂಬ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಟ್ಟು, ಮಾಯಾ
ಮರವೆಂಬ ಕಾಷ್ಟವ ಮುದದಿಂದ ಸುಟ್ಟು
ಕರುಣೆಂಬೊ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹೂಡಿ, ಮೋಕ್ಷ
ಪರಿಕರವಾದಂಥ ಪಾಕವ ಮಾಡಿ
ಗುರು ಶರಣರು ಸವಿದಾಡಿ, ನಮ್ಮ
ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ಬಿಡದೆ ಕೊಂಡಾಡಿ
***
Pallavi
Anubhavadaḍugeya māḍi, ada-
kkanubhavigaḷu bandu nīvella kūḍi
Stanza 1
Tanuvemba bhāṇḍava toḷedu, keṭṭa
manada cañcalavemba musureya kaḷedu
Ghanavāgi maneyannu baḷidu, alli
minuguva triguṇada ole guṇḍa neḍedu
Stanza 2
Viraktiyembuva maḍiyuṭṭu, pūrṇa
hari bhaktiyemba nīranne sariṭṭu
Arivemba beṅkiya koṭṭu, māyā
maravemba kāṣṭhava mudadinda suṭṭu
Stanza 3
Karuṇembo sāmagri hūḍi, mōkṣa
parikaravādanta pākava māḍi
Guru śaraṇaru savidāḍi, namma
purandara viṭhalana biḍade koṇḍāḍi
***
Pronunciation Guide
Long Vowels: Letters with a bar (ā, ē, ī, ō, ū) should be held for two beats; for example, māḍi sounds like "maadi."
Retroflex Consonants: Letters with a dot below (ḍ, ṇ, ḷ) require curling the tongue back to touch the roof of the mouth.
The Nasal 'ṅ': The letter 'ṅ' in beṅkiya is a nasal sound like the "ng" in "pink."
The Sibilant 'ś': The letter 'ś' in śaraṇaru is a soft "sh" sound, like in the word "sugar."
The 'h' sound: 'bh' in bhāṇḍava or bhakti is an aspirated sound, pronounced with a slight puff of air.
***
ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿದ ಈ ಸುಂದರ ಕೀರ್ತನೆಯು 'ಅಧ್ಯಾತ್ಮ'ವನ್ನು ಅಡುಗೆಯ ರೂಪಕದ ಮೂಲಕ (Metaphor) ಅತ್ಯಂತ ಸರಳವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಜೀವನವನ್ನೇ ಒಂದು ಪಾಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕೇವಲ ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಅಡುಗೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡದೆ, 'ಅನುಭವ' ಎಂಬ ಅಡುಗೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಶರೀರವನ್ನು ಶುಚಿಗೊಳಿಸಿ, ಕೆಟ್ಟ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೊರೆದು, ಭಕ್ತಿ-ವೈರಾಗ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನದ ಅಡುಗೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ, ಆ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಜೀವನದ ಗುರಿ ಎಂಬುದು ಈ ಹಾಡಿನ ಆಶಯವಾಗಿದೆ.
ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಅನುಭವದಡುಗೆಯ ಮಾಡಿ, ಅದಕ್ಕನುಭವಿಗಳು ಬಂದು ನೀವೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ
ಭಾವಾರ್ಥ: ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವೆಂಬ 'ಅನುಭವ'ದ ಅಡುಗೆಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಿ. ಆ ಅಧ್ಯಾತ್ಮದ ಸವಿಯನ್ನು ಸವಿಯಲು ಅನುಭವಿಗಳಾದ ಸಜ್ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಬನ್ನಿ ಎಂದು ದಾಸರು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಪದ್ಯ ೧:
ತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡವ ತೊಳೆದು, ಕೆಟ್ಟ ಮನದ ಚಂಚಲವೆಂಬ ಮುಸುರೆಯ ಕಳೆದು
ಘನವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ಬಳಿದು, ಅಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುವ ತ್ರಿಗುಣದ ಒಲೆ ಗುಂಡ ನೆಡೆದು
ಭಾವಾರ್ಥ: ಅಡುಗೆ ಮಾಡಲು ಪಾತ್ರೆ ಬೇಕು; ಇಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ 'ತನು' ಅಥವಾ ಶರೀರವೇ ಒಂದು ಪಾತ್ರೆ. ಇದನ್ನು ಶುದ್ಧವಾಗಿ ತೊಳೆದು, ಮನಸ್ಸಿನ ಚಂಚಲತೆ ಎಂಬ ಎಂಜಲನ್ನು (ಮುಸುರೆ) ಮೊದಲು ಕಳೆಯಬೇಕು. ನಮ್ಮ ಅಂತರಂಗವೆಂಬ ಮನೆಯನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛವಾಗಿ ಬಳಿದು, ಅಲ್ಲಿ ಸತ್ವ-ರಜ-ತಮ ಎಂಬ ತ್ರಿಗುಣಗಳನ್ನೇ 'ಒಲೆ'ಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ಪದ್ಯ ೨:
ವಿರಕ್ತಿಯೆಂಬುವ ಮಡಿಯುಟ್ಟು , ಪೂರ್ಣ ಹರಿ ಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ನೀರನ್ನೆಸರಿಟ್ಟು
ಅರಿವೆಂಬ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಟ್ಟು, ಮಾಯಾ ಮರವೆಂಬ ಕಾಷ್ಟವ ಮುದದಿಂದ ಸುಟ್ಟು
ಭಾವಾರ್ಥ: ಅಡುಗೆ ಮಾಡುವಾಗ ಮಡಿ (ಶುದ್ಧತೆ) ಇರಬೇಕು; ಇಲ್ಲಿ 'ವೈರಾಗ್ಯ' ಅಥವಾ ವಿಷಯ ಸುಖಗಳ ಮೇಲಿನ ವಿರಕ್ತಿಯೇ ಮಡಿ. ಹರಿಭಕ್ತಿ ಎಂಬ ನೀರನ್ನು ಅಡುಗೆಯ ಪಾತ್ರೆಗೆ ಹಾಕಬೇಕು (ಎಸರಿಟ್ಟು). 'ಅರಿವು' ಅಥವಾ ಜ್ಞಾನ ಎಂಬ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಉರಿಸಬೇಕು. ಆ ಬೆಂಕಿಗೆ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮಾಯೆ ಎಂಬ ಮರದ ತುಂಡುಗಳನ್ನು (ಕಾಷ್ಟ) ಸೌದೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಿ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಬೇಕು.
ಪದ್ಯ ೩:
ಕರುಣೆಂಬೊ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹೂಡಿ, ಮೋಕ್ಷ ಪರಿಕರವಾದಂಥ ಪಾಕವ ಮಾಡಿ
ಗುರು ಶರಣರು ಸವಿದಾಡಿ, ನಮ್ಮ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ಬಿಡದೆ ಕೊಂಡಾಡಿ
ಭಾವಾರ್ಥ: ದಯೆ ಅಥವಾ ಕರುಣೆ ಎಂಬ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು (ಸಾಮಗ್ರಿ) ಸೇರಿಸಿ, ಮೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ದಾರಿಯಾಗುವಂತಹ ಅಮೃತದಂತಹ ಅಡುಗೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ. ಇಂತಹ ಜ್ಞಾನದ ಅಡುಗೆಯನ್ನು ಗುರುಹಿರಿಯರು ಮತ್ತು ಶರಣರು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ. ಕೊನೆಯದಾಗಿ, ಈ ಅನುಭವದ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು ಮರೆಯದೆ ಸದಾ ಕಾಲ ಕೊಂಡಾಡಿ.
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಅರ್ಥವು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದು, ಇದು ಲೌಕಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಯನ್ನು ಅಧ್ಯಾತ್ಮಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಜೋಡಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ.
***
This celebrated composition by Sri Purandara Dasa uses the metaphor of cooking to explain the path toward spiritual realization. It beautifully transforms a mundane daily chore into a profound spiritual process.
Summary
In this kirtana, the poet portrays the human life as a kitchen where the ultimate goal is to prepare the "Dish of Experience" (Anubhavadaḍuge). He explains that the body must be purified, the restless mind must be cleansed of its impurities, and worldly illusions must be used as fuel to kindle the fire of self-awareness. Ultimately, the meal of liberation is seasoned with compassion and offered to the Divine.
Stanza-wise Meaning
Chorus (Pallavi):
Anubhavadaḍugeya māḍi, ada-
kkanubhavigaḷu bandu nīvella kūḍi
Meaning: Prepare the meal of spiritual experience (Anubhava). O realized souls and seekers of truth, come together and partake in this divine feast of wisdom.
Stanza 1:
Tanuvemba bhāṇḍava toḷedu, keṭṭa
manada cañcalavemba musureya kaḷedu
Ghanavāgi maneyannu baḷidu, alli
minuguva triguṇada ole guṇḍa neḍedu
Meaning: First, wash the vessel of the physical body (Tanu) through disciplined living. Scrub away the "leftovers" (musure), which represent the restless and wicked thoughts of the mind. Thoroughly clean the house of the inner self, and there, set up the stove made of the three primordial qualities (Triguna—Sattva, Rajas, and Tamas).
Stanza 2:
Viraktiyembuva maḍiyuṭṭu, pūrṇa
hari bhaktiyemba nīranne sariṭṭu
Arivemba beṅkiya koṭṭu, māyā
maravemba kāṣṭhava mudadinda suṭṭu
Meaning: Wear the garment of detachment (Virakti) to maintain spiritual purity. Pour the water of total devotion (Hari Bhakti) into the vessel to boil. Kindle the fire of self-awareness (Arivu) and use the wood of worldly illusions (Maya) as fuel, burning it away with joy to keep the flame of wisdom alive.
Stanza 3:
Karuṇembo sāmagri hūḍi, mōkṣa
parikaravādanta pākava māḍi
Guru śaraṇaru savidāḍi, namma
purandara viṭhalana biḍade koṇḍāḍi
Meaning: Season the dish with the essential ingredient of compassion (Karune). Prepare the final feast that leads to liberation (Moksha). Let the enlightened gurus and saints savor this spiritual meal, and while doing so, never cease to praise our Lord Purandara Vitthala.
This kirtana is a masterpiece that shows how every aspect of our physical existence and daily routine can be elevated to a spiritual practice.
***
ರಾಗ ನಾದನಾಮಕ್ರಿಯ ಛಾಪು ತಾಳ (raga tala may differ in audio)
Anubavadadugeya madi ada
Kkanubavigalu bandu nivella kudi ||pa||
Tanuvemba bandava toledu ketta
Manada cancalavemba musureya kaledu
Ganavagi maneyannu balidu alli
Minuguva trigunava olegundanededu ||1||
Viraktiyembuva madiyuttu purna
Haribaktiyemba nirannesarittu
Arivemba benkiya kottu maya
Marevemba kashtava mudadimda suttu ||2||
Saranembo samagri hudi moksha
Parikaravadantha pakava madi
Guru saranaru savidadi namma puran
Daravithalana bidade komdadi ||3||
***
ಕ್ಕನುಭವಿಗಳು ಬಂದು ನೀವೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ।।ಪ।।
ತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡವ ತೊಳೆದು ಕೆಟ್ಟ
ಮನದ ಚಂಚಲವೆಂಬ ಮುಸುರೆಯ ಕಳೆದು
ಘನವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ಬಳಿದು ಅಲ್ಲಿ
ಮಿನುಗುವ ತ್ರಿಗುಣವ ಒಲೆಗುಂಡನೆಡೆದು ।।೧।।
ವಿರಕ್ತಿಯೆಂಬುವ ಮಡಿಯುಟ್ಟು ಪೂರ್ಣ
ಹರಿಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ನೀರನ್ನೆಸರಿಟ್ಟು
ಅರಿವೆಂಬ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಟ್ಟು ಮಾಯಾ
ಮರೆವೆಂಬ ಕಾಷ್ಟವ ಮುದದಿಂದ ಸುಟ್ಟು ।।೨।।
ಶರಣೆಂಬೊ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹೂಡಿ ಮೋಕ್ಷ
ಪರಿಕರವಾದಂಥ ಪಾಕವ ಮಾಡಿ
ಗುರು ಶರಣರು ಸವಿದಾಡಿ ನಮ್ಮ ಪುರಂ
ದರವಿಠಲನ ಬಿಡದೆ ಕೊಂಡಾಡಿ ।।೩।।
********
ರಾಗ : ನಾದನಾಮಕ್ರಿಯೆ ತಾಳ : ಛಾಪು
ಅನುಭವದಡುಗೆಯ ಮಾಡಿ ಅದ
ಕ್ಕನುಭವಿಗಳು ಬಂದು ನೀವೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ।।ಪ।।
ತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡವ ತೊಳೆದು ಕೆಟ್ಟ
ಮನದ ಚಂಚಲವೆಂಬ ಮುಸುರೆಯ ಕಳೆದು
ಘನವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ಬಳಿದು ಅಲ್ಲಿ
ಮಿನುಗುವ ತ್ರಿಗುಣವ ಒಲೆಗುಂಡನೆಡೆದು ।।೧।।
ವಿರಕ್ತಿಯೆಂಬುವ ಮಡಿಯುಟ್ಟು ಪೂರ್ಣ
ಹರಿಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ನೀರನ್ನೆಸರಿಟ್ಟು
ಅರಿವೆಂಬ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಟ್ಟು ಮಾಯಾ
ಮರೆವೆಂಬ ಕಾಷ್ಟವ ಮುದದಿಂದ ಸುಟ್ಟು ।।೨।।
ಶರಣೆಂಬೊ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹೂಡಿ ಮೋಕ್ಷ
ಪರಿಕರವಾದಂಥ ಪಾಕವ ಮಾಡಿ
ಗುರು ಶರಣರು ಸವಿದಾಡಿ ನಮ್ಮ ಪುರಂ
ದರವಿಠಲನ ಬಿಡದೆ ಕೊಂಡಾಡಿ ।।೩।।
********
pallavi
anubhavadaDugeya mADi adakkanubhavigaLu bandu nIvalla kUDi
caraNam 1
tanuvemba bhANDava toLedu keTTa manada cancalavemba musureya kaLedu
ghanavAgi maneyannu baLidu alli minuguva triguNada oleguNDa neDedu
caraNam 2
viraktiyembuva maDiyuTTu pUrNa hari bhaktiyemba nIrannesariTTu
arivemba benkiya koTTu mAyA maravemba kASTava mudadinda suTTu
caraNam 3
karuNembo sAmagri huDi mOkSa parikaravAdantha pAkava mADi
guru sharaNaru savidADi namma purandara viTTalana biDade koNDADi
***
ಅನುಭವದಡುಗೆಯ ಮಾಡಿ ಅದಕ್ಕನುಭವಿಗಳು ಬಂದು ನೀವೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ।।ಪ।।
ತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡವ ತೊಳೆದು ಕೆಟ್ಟ
ಮನದ ಚಂಚಲವೆಂಬ ಮುಸುರೆಯ ಕಳೆದು
ಘನವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ಬಳಿದು ಅಲ್ಲಿ
ಮಿನುಗುವ ತ್ರಿಗುಣವ ಒಲೆಗುಂಡನೆಡೆದು ।।೧।।
ವಿರಕ್ತಿಯೆಂಬುವ ಮಡಿಯುಟ್ಟು ಪೂರ್ಣ
ಹರಿಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ನೀರನ್ನೆಸರಿಟ್ಟು
ಅರಿವೆಂಬ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಟ್ಟು ಮಾಯಾ
ಮರೆವೆಂಬ ಕಾಷ್ಟವ ಮುದದಿಂದ ಸುಟ್ಟು ।।೨।।
ಶರಣೆಂಬೊ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹೂಡಿ ಮೋಕ್ಷ
ಪರಿಕರವಾದಂಥ ಪಾಕವ ಮಾಡಿ
ಗುರು ಶರಣರು ಸವಿದಾಡಿ ನಮ್ಮ ಪುರಂ
ದರವಿಠಲನ ಬಿಡದೆ ಕೊಂಡಾಡಿ ।।೩।।
********
ರಾಗ : ನಾದನಾಮಕ್ರಿಯೆ ತಾಳ : ಛಾಪು
ಅನುಭವದಡುಗೆಯ ಮಾಡಿ ಅದ
ಕ್ಕನುಭವಿಗಳು ಬಂದು ನೀವೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ ।।ಪ।।
ತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡವ ತೊಳೆದು ಕೆಟ್ಟ
ಮನದ ಚಂಚಲವೆಂಬ ಮುಸುರೆಯ ಕಳೆದು
ಘನವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ಬಳಿದು ಅಲ್ಲಿ
ಮಿನುಗುವ ತ್ರಿಗುಣವ ಒಲೆಗುಂಡನೆಡೆದು ।।೧।।
ವಿರಕ್ತಿಯೆಂಬುವ ಮಡಿಯುಟ್ಟು ಪೂರ್ಣ
ಹರಿಭಕ್ತಿಯೆಂಬ ನೀರನ್ನೆಸರಿಟ್ಟು
ಅರಿವೆಂಬ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಟ್ಟು ಮಾಯಾ
ಮರೆವೆಂಬ ಕಾಷ್ಟವ ಮುದದಿಂದ ಸುಟ್ಟು ।।೨।।
ಶರಣೆಂಬೊ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹೂಡಿ ಮೋಕ್ಷ
ಪರಿಕರವಾದಂಥ ಪಾಕವ ಮಾಡಿ
ಗುರು ಶರಣರು ಸವಿದಾಡಿ ನಮ್ಮ ಪುರಂ
ದರವಿಠಲನ ಬಿಡದೆ ಕೊಂಡಾಡಿ ।।೩।।
********