Showing posts with label ಅಂದಿಗಲ್ಲದೆ ಮನದ ಪರಿತಾಪವಡಗದೊ ಮುಕುಂದ purandara vittala ANDIGALLADE MANADA PARITAAPAVADAGADO MUKUNDA. Show all posts
Showing posts with label ಅಂದಿಗಲ್ಲದೆ ಮನದ ಪರಿತಾಪವಡಗದೊ ಮುಕುಂದ purandara vittala ANDIGALLADE MANADA PARITAAPAVADAGADO MUKUNDA. Show all posts

Thursday, 2 December 2021

ಅಂದಿಗಲ್ಲದೆ ಮನದ ಪರಿತಾಪವಡಗದೊ ಮುಕುಂದ purandara vittala ANDIGALLADE MANADA PARITAAPAVADAGADO MUKUNDA



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


ಅಂದಿಗಲ್ಲದೆ ಮನದ ಪರಿತಾಪವಡಗದೊ ಮು-
ಕುಂದ ಮಾಧವ ಮುರಾರೆ ಶೌರೇ ||ಪ||

ಎಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಸಂಗ ಸೌಖ್ಯಗಳೊ
ಎಂದಿಗಭಯವ ಪಡೆವೆನೊ ಕೃಷ್ಣ ||ಅ||

ಎಂದಿಗೀ ಜನನ ಮರಣಾದಿಗಳು ಪರಿಹರವು
ಎಂದಿಗೆ ಏಕಾಂತ ಭಕ್ತಿಯೋ ಕೃಷ್ಣ
ಎಂದಿಗೀ ಮಾನಾಪಮಾನ ಸುಖ ದುಃಖ
ನಿಂದೆ ವಂದನೆಗಳಲಿ ಸಮತೆಯೊ ಕೃಷ್ಣ
ಎಂದಿಗೆ ಈ ಹೀನಜನ ಸಂಗ ಪರಿಹರವೊ
ಎಂದಿಗೆ ಸುಜ್ಞಾನ ಪಡೆವೆನೋ ಕೃಷ್ಣ
ಎಂದಿಗೆನ್ನದು ತನ್ನದೆಂಬ ದುರ್ಮೋಹ
ವೃಂದಗಳ ಕಡೆಗಣಿಪೆನೋ ಕೃಷ್ಣ ||

ಎಂದಿಗೆ ಈ ಕರ್ಮ ಕಾನನವ ತರಿಪುದೊ
ಎಂದಿಗಪರೋಕ್ಷ ಸುಖವೋ ಕೃಷ್ಣ
ಎಂದಿಗೆ ಶಮದಮಗಳನ್ನು ನಾ ಪಡೆವುದೋ
ಎಂದಿಗಾಸೆ ನಿರಾಸೆಯೋ ಕೃಷ್ಣ
ಎಂದಿಗೀ ಕಾಮಸಂಕಲ್ಪಾದಿ ದೋಷಗಳ
ದ್ವಂದ್ವಗಳ ಕಡೆಗಣಿಪೆನೋ ಕೃಷ್ಣ
ಎಂದಿಗೀ ಕಾಯ ಕರುಣಾದಿಗಳು ನಾನಲ್ಲ-
ವೆಂದೆಂಬ ನಿಜದ ನೆಲೆಯೊ ಕೃಷ್ಣ ||

ದುರಿತಕೋಟಿಗಳನಳವಡಿಸಿಪ್ಪ ಸಂಸಾರ
ಸೆರೆಮನೆಯ ಕಳೆವುದೆಂದೋ ಕೃಷ್ಣ
ಕರಣಗಳ ಕಾದಾಟವನು ಬಿಡಿಸುವಭ್ಯಾಸವನು
ನಾನು ಪಡೆವುದೆಂದೋ ಕೃಷ್ಣ
ತರತರದ ತಾಪತ್ರಯಗಳನ್ನು ನೀಗಿಸಿ
ಸ್ಥಿರ ಚಿತ್ತ ಪಡೆವುದೆಂದೋ ಕೃಷ್ಣ
ಸಿರಿ ಪುರಂದರ ವಿಠಲರಾಯ ನಿನ್ನಯ ದಿವ್ಯ-
ಚರಣದೊಲುಮೆಯು ಎಂದಿಗೋ ಕೃಷ್ಣ ||
***

Pallavi:
Andigallade manada paritāpavaḍagado mu- |
Kunda mādhava murāre śaurē ||

Anupallavi:
Endige ninna bhaktara sanga saukhyagalo |
Endigabhayava paḍeveno kṛṣṇa ||

Charana 1:
Endigī janana maraṇādigalu pariharavu |
Endige ēkānta bhaktiyō kṛṣṇa |
Endigī mānāpamāna sukha duḥkha |
Ninde vandanegalali samateyō kṛṣṇa |
Endigē ī hīnajana sanga pariharavo |
Endige sujñāna paḍevenō kṛṣṇa |
Endigennadu tannademba durmōha |
Vṛndagala kaḍegaṇipenō kṛṣṇa ||

Charana 2:
Endige ī karma kānanava taripudo |
Endigaparōkṣa sukhavō kṛṣṇa |
Endige śamadamagalannu nā paḍevudo |
Endigāse nirāseyō kṛṣṇa |
Endigī kāmasankalpādi dōṣagala |
Dvandvagala kaḍegaṇipenō kṛṣṇa |
Endigī kāya karuṇādigalu nānalla- |
Vendemba nijada neleyō kṛṣṇa ||

Charana 3:
Duritakōṭigalanallavaḍisippa samsāra |
Seremaneya kaḷevudendō kṛṣṇa |
Karaṇagala kāḍāṭavanu biḍisuvabhyāsavanu |
Nānu paḍevudendō kṛṣṇa |
Taratarada tāpatrayagalannu nīgisi |
Sthira chitta paḍevudendō kṛṣṇa |
Siri purandara vithalarāya ninnaya divya- |
Charaṇadolumeyu endigō kṛṣṇa ||
***

Quick Pronunciation Tips:
ś (sh): Soft 'sh' as in "she" (e.g., śaurē).
ṇ (na): Retroflex 'n' (curl tongue back) as in "under" (e.g., karaṇagala).
ḍ (da): Hard 'd' as in "drum" (e.g., paḍeveno).
jñ (jna): Pronounced like "gyana" or "nyana" (e.g., sujñāna).
ē / ō: Long vowels, held slightly longer than a short 'e' or 'o'.
***


ಇದು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ದಿಗ್ಗಜರಾದ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ ಅತ್ಯಂತ ವೈರಾಗ್ಯಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾದ ಕೀರ್ತನೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು. ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ನೊಂದು, ಭಗವಂತನ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುವ ಭಕ್ತನ ಮನಃಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆರೆದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಪುರಂದರದಾಸರು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಕುರಿತು, "ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಈ ಅಶಾಂತಿ, ತಳಮಳಗಳು ಎಂದು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ?" ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ. ಹುಟ್ಟು-ಸಾವಿನ ಚಕ್ರದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ, ಮಾನ-ಅಪಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಭಾವ, ಕೆಟ್ಟ ಜನರ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಹರಿಭಕ್ತರ ಸಂಘ ಎಂದು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಹಂಬಲ ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಸೆರೆಮನೆಯಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ಚರಣಗಳ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಎಂದು ಕರುಣಿಸುವೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

 ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:

ಅಂದಿಗಲ್ಲದೆ ಮನದ ಪರಿತಾಪವಡಗದೊ ಮು-|
ಕುಂದ ಮಾಧವ ಮುರಾರೆ ಶೌರೇ ||ಪ||

ಅರ್ಥ: ಮುಕುಂದ, ಮಾಧವ, ಮುರಾರಿ, ಶೌರಿಯೇ! ನಿನ್ನ ದರ್ಶನ ಅಥವಾ ಕೃಪೆಯಾಗುವ ಆ ದಿನ ಬರುವವರೆಗೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಈ ತಳಮಳ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಪರಿತಾಪಗಳು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅಡಗುವುದಿಲ್ಲ (ಶಾಂತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ).

ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ಎಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಸಂಗ ಸೌಖ್ಯಗಳೊ |
ಎಂದಿಗಭಯವ ಪಡೆವೆನೊ ಕೃಷ್ಣ ||ಅ||

ಅರ್ಥ: ಕೃಷ್ಣಾ, ನಿನ್ನ ಪರಮ ಭಕ್ತರ ಸಹವಾಸ ಮತ್ತು ಆ ಮೂಲಕ ಸಿಗುವ ಸುಖ ನನಗೆ ಎಂದು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? ಈ ಸಂಸಾರ ಭಯದಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ನೀಡುವ ನಿನ್ನ 'ಅಭಯ ಹಸ್ತ' ನನಗೆ ಎಂದು ಸಿಗುತ್ತದೆ?

೧ನೇ ಪದ್ಯ:

ಎಂದಿಗೀ ಜನನ ಮರಣಾದಿಗಳು ಪರಿಹರವು | ಎಂದಿಗೆ ಏಕಾಂತ ಭಕ್ತಿಯೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಎಂದಿಗೀ ಮಾನಾಪಮಾನ ಸುಖ ದುಃಖ | ನಿಂದೆ ವಂದನೆಗಳಲಿ ಸಮತೆಯೊ ಕೃಷ್ಣ |
ಎಂದಿಗೆ ಈ ಹೀನಜನ ಸಂಗ ಪರಿಹರವೊ | ಎಂದಿಗೆ ಸುಜ್ಞಾನ ಪಡೆವೆನೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಎಂದಿಗೆನ್ನದು ತನ್ನದೆಂಬ ದುರ್ಮೋಹ | ವೃಂದಗಳ ಕಡೆಗಣಿಪೆನೋ ಕೃಷ್ಣ ||

ಅರ್ಥ: ಕೃಷ್ಣಾ, ಈ ಜನನ-ಮರಣಗಳ ಸರಣಿ ಎಂದು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ? ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಅನನ್ಯವಾದ (ಏಕಾಂತ) ಭಕ್ತಿ ಎಂದು ಮೂಡುತ್ತದೆ? ಲೋಕದ ಮಾನ-ಅಪಮಾನ, ಸುಖ-ದುಃಖ, ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿ-ನಿಂದೆಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಮನಃಸ್ಥಿತಿ ನನಗೆ ಎಂದು ಬರುತ್ತದೆ? ಕೆಟ್ಟ ಜನರ ಸಹವಾಸ ಕಳೆದು, ಅಧ್ಯಾತ್ಮದ ಸುಜ್ಞಾನ ನನಗೆ ಎಂದು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ? ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿ, 'ನನ್ನದು-ನಿನ್ನದು' ಎನ್ನುವ ಈ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮೋಹದ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾನು ಎಂದು ದೂರ ತಳ್ಳಲಿ?

೨ನೇ ಪದ್ಯ:

ಎಂದಿಗೆ ಈ ಕರ್ಮ ಕಾನನವ ತರಿಪುದೊ | ಎಂದಿಗಪರೋಕ್ಷ ಸುಖವೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಎಂದಿಗೆ ಶಮದಮಗಳನ್ನು ನಾ ಪಡೆವುದೋ | ಎಂದಿಗಾಸೆ ನಿರಾಸೆಯೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಎಂದಿಗೀ ಕಾಮಸಂಕಲ್ಪಾದಿ ದೋಷಗಳ | ದ್ವಂದ್ವಗಳ ಕಡೆಗಣಿಪೆನೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಎಂದಿಗೀ ಕಾಯ ಕರುಣಾದಿಗಳು ನಾನಲ್ಲ- | ವೆಂದೆಂಬ ನಿಜದ ನೆಲೆಯೊ ಕೃಷ್ಣ ||

ಅರ್ಥ: ಕೃಷ್ಣಾ, ಕರ್ಮಗಳೆಂಬ ಈ ದಟ್ಟವಾದ ಕಾಡನ್ನು ನಾನು ಎಂದು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಿ? ನಿನ್ನ 'ಅಪರೋಕ್ಷ' (ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ) ಜ್ಞಾನದ ಸುಖ ಎಂದು ಸಿಗುತ್ತದೆ? ಇಂದ್ರಿಯ ನಿಗ್ರಹ (ಶಮ-ದಮ) ನನಗೆ ಎಂದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ? ಲೌಕಿಕ ಆಸೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ವೈರಾಗ್ಯ ಎಂದು ಬರುತ್ತದೆ? ಕಾಮ-ಕ್ರೋಧಾದಿ ದೋಷಗಳ ದ್ವಂದ್ವಗಳನ್ನು ಎಂದು ಗೆಲ್ಲಲಿ? ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯಗಳು 'ನಾನಲ್ಲ' ಎಂಬ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನದ ಸತ್ಯ ನನಗೆ ಎಂದು ಮನವರಿಕೆಯಾದೀತು?

೩ನೇ ಪದ್ಯ:

ದುರಿತಕೋಟಿಗಳನಳವಡಿಸಿಪ್ಪ ಸಂಸಾರ | ಸೆರೆಮನೆಯ ಕಳೆವುದೆಂದೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಕರಣಗಳ ಕಾದಾಟವನು ಬಿಡಿಸುವಭ್ಯಾಸವನು | ನಾನು ಪಡೆವುದೆಂದೋ ಕೃಷ್ಣ |
ತರತರದ ತಾಪತ್ರಯಗಳನ್ನು ನೀಗಿಸಿ | ಸ್ಥಿರ ಚಿತ್ತ ಪಡೆವುದೆಂದೋ ಕೃಷ್ಣ |
ಸಿರಿ ಪುರಂದರ ವಿಠಲರಾಯ ನಿನ್ನಯ ದಿವ್ಯ- | ಚರಣದೊಲುಮೆಯು ಎಂದಿಗೋ ಕೃಷ್ಣ ||

ಅರ್ಥ: ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಈ ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಸೆರೆಮನೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಎಂದು ಬಿಡುಗಡೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ? ಇಂದ್ರಿಯಗಳ (ಕರಣಗಳ) ಎಳೆತ ಮತ್ತು ಹೋರಾಟವನ್ನು ತಡೆಯುವ ಶಕ್ತಿ ನನಗೆ ಎಂದು ಬರುತ್ತದೆ? ಜೀವನದ ತಾಪತ್ರಯಗಳನ್ನು (ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ, ಆದಿಭೌತಿಕ, ಆದಿದೈವಿಕ) ನೀಗಿಸಿ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಎಂದು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ? ಹೇ ಪುರಂದರ ವಿಠಲರಾಯನೇ, ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯವಾದ ಪಾದಗಳ ಮೇಲಿನ ಅಚಲವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಅನುಗ್ರಹ ನನಗೆ ಎಂದು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ?

ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮನುಷ್ಯ ಅಧ್ಯಾತ್ಮದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಎದುರಿಸುವ ಹತ್ತು ಹಲವು ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ಪಾರಾಗಲು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೊರೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.
***
This is one of the most profound and soulful compositions by Saint Purandara Dasa, the "Pitamaha" of Carnatic music. It is a song of deep yearning (Vairagya), where the devotee expresses exhaustion with the worldly cycle and pleads for spiritual liberation and mental equanimity.

Summary
In this song, Purandara Dasa asks Shri Krishna: "When will the day come when my mind finally finds peace?" He lists the various struggles of human existence—the cycle of birth and death, the trap of ego ("I" and "mine"), the distraction of the senses, and the pain of praise and insult. He seeks the company of true devotees and prays for the strength to view joy and sorrow with an equal mind, ultimately surrendering to the divine feet of Purandara Vitthala.

Paragraph-wise Meaning
Chorus / Pallavi

Andigallade manada paritaapavadagado mu-|
kunda maadhava muraare shaure ||

Meaning: O Mukunda, Madhava, Murari, Shauri! Until that blessed day (of Your grace) arrives, the deep anguish and restlessness of my mind will never subside.

Anupallavi

Endige ninna bhaktara sanga saukhyagalo |
endigabhayava padeveno krishna ||

Meaning: O Krishna, when will I be blessed with the joy of the company of Your true devotees? When will I receive the "Abhaya" (the hand of protection) that frees me from the fear of this worldly existence?

1st Stanza

Endigee janana maranaadigalu pariharavu | endige ekaanta bhaktiyo krishna |
endigee maanaapamaana sukha duhkha | ninde vandanegalali samateyo krishna |
endigee heenajana sanga pariharavo | endige sujnaana padeveno krishna |
endigennadu tannademba durmoha | vrundagala kadeganipeeno krishna ||

Meaning: Krishna, when will this endless cycle of birth and death be resolved? When will I achieve undivided, solitary devotion to You? When will I learn to treat honor and insult, joy and sorrow, and praise and blame with an equal mind? When will I be freed from the company of the wicked and attain true spiritual wisdom? Most importantly, when will I finally discard this bundle of delusions—the ego of "I" and "mine"?

2nd Stanza

Endige ee karma kaananava taripudo | endigaparoksha sukhavo krishna |
endige shamadamagalannu naa padevidu | endigaase niraaseyo krishna |
endigee kaamasankalpaadi doshagala | dwandwagala kadeganipeeno krishna |
endigee kaaya karunaadigalu naanalla- | vendemba nijada neleyo krishna ||

Meaning: Krishna, when will I be able to cut through this dense forest of accumulated Karma? When will I experience the bliss of Your direct perception (Aparoksha)? When will I master my mind and senses (Shama-Dama)? When will my worldly desires turn into detachment? When will I rise above the dualities of lust and resolve? When will I realize the ultimate truth—that I am not this physical body or these senses?

3rd Stanza

Duritakotigalanallavadisippa samsaara | seremaneeya kalevudendo krishna |
karanagala kaadaatavanu bidisuvabhyaasavanu | naanu padevidu dendo krishna |
taratarada taapatrayagalannu neegisi | sthira chitta padevidu dendo krishna |
siri purandara vithalaraaya ninnaya divya- | charanadolumeyu endigo krishna ||

Meaning: This worldly life (Samsara) is a prison filled with millions of sins; when will I be released from it? When will I gain the practice needed to stop the constant internal conflict of my senses? When will You remove the three-fold miseries (Taapatrayas) of life and grant me a steady, unwavering mind? O Shri Purandara Vitthala, when will I finally be worthy of the divine love of Your lotus feet?

This kirtana perfectly captures the universal human struggle to find stillness in a chaotic world, reminding us that true peace comes only through spiritual discipline and divine grace.
***


ರಾಗ ಮುಖಾರಿ ಅಟ ತಾಳ (raga tala may differ in audio)


pallavi

andigallade manada paritApavaDagado mukunda mAdhava murAre shaurE

anupallavi

endige ninna bhaktara sanga saukhyagaLo endhiga bhayava paDevano krSNa

caraNam 1

endagI janana maraNADigaLu pariharavu endige EkAnta bhaktiyO krSNa
endigI mAnApamAna sukha dukkha ninde vandanegaLali samateyoO krSNa
endige I hInajana sanga pariharavo endige sajnAna paDevenO krSNa
endigennadu tannademba durmOha vrndagaLa kaDegaNipEnO krSNa

caraNam 2

endige I karma kAnanava tarivudo endigaparOkSa sukhavO krSNa
endige shama damagaLannu nA paDevudO endigAse nirAseyO krSNa
endigI kAma sankalpAdi dOSagaLa dvandavagaLa kaDe gaNipenO krSNa
endigI kAya karuNADigaLu nAnalla vendemba nijada neleyo krSNa

caraNam 3

durita kOTigaLanaLavaDisippa samsAra sere maneya kaLevudendO krSNa
karaNagaLa kAdATavanu biDisuvabhyAsavanu nAnu paDevudendO krSNa
tara tarada tApatrayagaLannu nIgisi sthira citta paDevudendO krSNa
siri purandara viTTalarAya ninnayya divya caraNadolumeyu endigO krSNa
***