RSS song
written by Chandrashekhara Bhandari
patriotic song/deshabhakti geete
ಧರೆಗವತರಿಸಿದೆ ಸ್ವರ್ಗದ ಸ್ಪರ್ಧಿಯು ಸುಂದರ ತಾಯ್ನೆಲವು
ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು
ದೇವೀ ನಿನ್ನಯ ಸೊಬಗಿನ ಮಹಿಮೆಯ ಬಣ್ಣಿಸಲಸದಳವು||ಪ||
ಧವಳ ಹಿಮಾಲಯ ಮುಕುಟದ ಮೆರುಗು
ಕಾಲ್ತೊಳೆಯುತಲಿದೆ ಜಲಧಿಯ ಬುರುಗು
ಗಂಗಾ ಬಯಲಿದು ಹಸಿರಿನ ಸೆರಗು
ಕಣಕಣ ಮಂಗಲವು ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು|1|
ಕಾಶಮೀರದಲಿ ಸುರಿವುದು ತುಹಿನ
ರಾಜಸ್ಥಾನದಿ ಸುಡುವುದು ಪುಲಿನ
ಮಲಯಾಚಲದಲಿ ಗಂಧದ ಪವನ
ವಿಧವಿಧ ಹೂ ಫಲವು ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು|2|
ಹಲವು ಭಾಷೆ ನುಡಿ ಲಿಪಿಗಳ ತೋಟ
ವಿವಿಧ ಪಂಥ ಮತಗಳ ರಸದೂಟ
ಕಾಣಲು ಕಾಮನಬಿಲ್ಲಿನ ನೋಟ
ಬಗೆಬಗೆ ಸಂಕುಲವು ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು|3|
ಪುಣ್ಯವಂತರಿಗೆ ಇದುವೆ ನಾಕ
ಖಳರಿಗೆ ಆಗಿದೆ ಶಿವನ ಪಿನಾಕ
ಶರಣಾಗತರಿಗೆ ಅಭಯದಾಯಕ
ಯುಗಯುಗದೀ ನಿಲವು ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು |4|
ಗಂಗೆತುಂಗೆಯರ
ಅಮೃತ ಸ್ತನ್ಯ
ಕುಡಿಸುತ ಮಾಡಿದೆ ಜೀವನ ಧನ್ಯ
ಮುಡಿಪಿದು ಬದುಕು ನಿನಗೆ ಅನನ್ಯ
ಕ್ಷಣಕ್ಷಣ ಬಲ ಛಲವು ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು |5|
***
Pallavi
dharegavatariside swargada spardhiyu sundara tāynelavu
nammī tāynelavu
dēvī ninnaya sobagina mahimeya baṇṇisalasadalavu ||
Charana 1
dhavala himālaya mukuṭada merugu
kāltoḷeyutalide jaladhiya burugu
gaṅgā bayalidu hasirina seragu
kaṇakaṇa maṅgalavu nammī tāynelavu || 1 ||
Charana 2
kāshmīradali surivudu tuhina
rājasthānadi suḍuvudu pulina
malayāchaladali gandhada pavana
vidhavidha hū phalavu nammī tāynelavu || 2 ||
Charana 3
halavu bhāṣe nuḍi lipigaḷa tōṭa
vividha pantha matagaḷa rasadūṭa
kāṇalu kāmanabillina nōṭa
bagebage saṅkulavu nammī tāynelavu || 3 ||
Charana 4
puṇyavantari ge iduve nāka
khaḷarige āgide shivana pināka
sharaṇāgatarige abhayadāyaka
yugayugadī nilavu nammī tāynelavu || 4 ||
Charana 5
gaṅge-tuṅgeyara amṛta stanya
kuḍisuta māḍide jīvana dhanya
muḍipidu baduku ninage ananya
kṣaṇakṣaṇa bala chalavu nammī tāynelavu || 5 ||
Guide:
ā, ī, ū: Long vowels (hold the sound longer).
ṭ, ḍ, ṇ: Retroflex consonants (tongue curls back to touch the roof of the mouth).
ḷ: Hard 'L' (as in "Kala").
ṅ: Nasal 'N' sound (as in "Ganga").
ṣ: "Sh" sound (as in "Bhashe").
***
ಚಂದ್ರಶೇಖರ ಭಂಡಾರಿಯವರು ರಚಿಸಿರುವ ಈ ದೇಶಭಕ್ತಿ ಗೀತೆ ಭಾರತದ ಭೌಗೋಳಿಕ ವೈವಿಧ್ಯತೆ, ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಐತಿಹಾಸಿಕ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಹಾಡು ಭಾರತ ಮಾತೆಯನ್ನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಸುಂದರ ನೆಲ ಎಂದು ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ಉತ್ತರದ ಹಿಮಗಿರಿ, ದಕ್ಷಿಣದ ಸಾಗರ, ಹರಿಯುವ ನದಿಗಳು, ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಧರ್ಮಗಳ ಸೌಹಾರ್ದತೆಯನ್ನು ಕವಿ ಇಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಭಾರತವು ಕೇವಲ ಭೂಮಿಯಲ್ಲ, ಅದು ಶರಣಾದವರಿಗೆ ಅಭಯ ನೀಡುವ, ಕೆಟ್ಟವರಿಗೆ ದಂಡನೆ ನೀಡುವ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಜ್ಞಾನದ ಅಮೃತವನ್ನು ಉಣಿಸುವ ದೈವೀ ಶಕ್ತಿ ಎಂದು ಕವಿತೆ ಸಾರುತ್ತದೆ.
ಪ್ಯಾರಾವಾರು ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ:
ಧರೆಗವತರಿಸಿದೆ ಸ್ವರ್ಗದ ಸ್ಪರ್ಧಿಯು ಸುಂದರ ತಾಯ್ನೆಲವು...
ಅರ್ಥ: ನಮ್ಮ ಈ ಸುಂದರವಾದ ತಾಯ್ನೆಲವು (ಭಾರತ) ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಪೈಪೋಟಿ ನೀಡುವಂತೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅವತರಿಸಿದೆ. ಎಲೈ ಭಾರತ ಮಾತೆಯೇ, ನಿನ್ನ ಈ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಬಣ್ಣಿಸಲು ನನ್ನ ಅಲ್ಪ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (ಅಸದಳ).
ಮೊದಲನೆಯ ಚರಣ:
ಧವಳ ಹಿಮಾಲಯ ಮುಕುಟದ ಮೆರುಗು...
ಅರ್ಥ: ಬೆಳ್ಳಗಿನ ಹಿಮದಿಂದ ಆವೃತವಾದ ಹಿಮಾಲಯವು ಈ ತಾಯಿಗೆ ಕಿರೀಟದಂತೆ ಶೋಭಿಸುತ್ತಿದೆ. ಸಮುದ್ರದ ನೊರೆಗಳು ಆಕೆಯ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ. ಗಂಗಾ ನದಿಯ ಬಯಲು ಹಸಿರಿನ ಸೆರಗಿನಂತೆ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದೆ. ಈ ನೆಲದ ಪ್ರತಿ ಕಣವೂ ಅತ್ಯಂತ ಮಂಗಳಕರವಾದುದು.
ಎರಡನೆಯ ಚರಣ:
ಕಾಶಮೀರದಲಿ ಸುರಿವುದು ತುಹಿನ...
ಅರ್ಥ: ಕಾಶ್ಮೀರದಲ್ಲಿ ಹಿಮ (ತುಹಿನ) ಸುರಿಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ರಾಜಸ್ಥಾನದ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳು (ಪುಲಿನ) ಸುಡುತ್ತಿದೆ. ಮಲಯ ಪರ್ವತದ ಕಡೆಯಿಂದ ಗಂಧದ ಗಾಳಿ ಬೀಸುತ್ತಿದೆ. ಹೀಗೆ ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ಹೂವು, ಹಣ್ಣು ಮತ್ತು ಹವಾಮಾನಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಸಮೃದ್ಧ ನೆಲ ನಮ್ಮದು.
ಮೂರನೆಯ ಚರಣ:
ಹಲವು ಭಾಷೆ ನುಡಿ ಲಿಪಿಗಳ ತೋಟ...
ಅರ್ಥ: ನಮ್ಮ ದೇಶವು ಹತ್ತಾರು ಭಾಷೆ, ಉಪಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಲಿಪಿಗಳಿರುವ ಒಂದು ಸುಂದರ ತೋಟದಂತಿದೆ. ಇಲ್ಲಿನ ವಿವಿಧ ಧರ್ಮ ಮತ್ತು ಪಂಥಗಳ ಆಚರಣೆಗಳು ಒಂದು ಸವಿಯಾದ ರಸದೂಟದಂತಿದೆ. ಈ ಭಿನ್ನತೆಯಲ್ಲಿನ ಏಕತೆಯು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಮೂಡುವ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲಿನಂತೆ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.
ನಾಲ್ಕನೆಯ ಚರಣ:
ಪುಣ್ಯವಂತರಿಗೆ ಇದುವೆ ನಾಕ...
ಅರ್ಥ: ಸತ್ಕರ್ಮ ಮಾಡುವ ಪುಣ್ಯವಂತರಿಗೆ ಈ ದೇಶವೇ ಸ್ವರ್ಗ (ನಾಕ). ಆದರೆ ದುಷ್ಟರಿಗೆ (ಖಳರಿಗೆ) ಈ ಭೂಮಿ ಶಿವನ ಬಿಲ್ಲಾದ 'ಪಿನಾಕ'ದಂತೆ ಮೃತ್ಯು ಸ್ವರೂಪಿಯಾಗಿದೆ. ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ಶರಣು ಬಂದವರಿಗೆ ಈ ತಾಯಿ ಅಭಯ ನೀಡುತ್ತಾಳೆ. ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಂದಲೂ ಭಾರತದ ಈ ಘನತೆ ಅಚಲವಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ.
ಐದನೆಯ ಚರಣ:
ಗಂಗೆತುಂಗೆಯರ ಅಮೃತ ಸ್ತನ್ಯ...
ಅರ್ಥ: ಗಂಗೆ ಮತ್ತು ತುಂಗೆಯಂತಹ ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳ ನೀರನ್ನು ಅಮೃತದಂತೆ ನಮಗೆ ಉಣಿಸಿ ನಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಈ ತಾಯಿ ಧನ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾಳೆ. ಇಂತಹ ತಾಯಿಗಾಗಿ ನಮ್ಮ ಬದುಕು ಮುಡಿಪಾಗಿರಲಿ. ಆಕೆಯ ಸ್ಮರಣೆ ನಮಗೆ ಕ್ಷಣ ಕ್ಷಣಕ್ಕೂ ಹೊಸ ಬಲ ಮತ್ತು ಛಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.
***
This patriotic song by Chandrashekhara Bhandari is a lyrical tribute to India, celebrating its geographical diversity, spiritual depth, and the harmonious coexistence of its people.
Summary
The song portrays India as a land so beautiful that it rivals heaven itself. It highlights the natural landmarks—from the snowy Himalayas to the vast oceans—and the cultural mosaic of various languages and faiths. The poet emphasizes that the motherland acts as a protector, a provider, and a source of eternal strength, inspiring its citizens to dedicate their lives to her service.
Stanza-wise Meaning
Refrain (Pallavi):
Dharegavatariside swargada spardhiyu sundara taynelavu...
Meaning: Our beautiful motherland has descended upon the earth as a true competitor to heaven. O Mother India, your glory and your beauty are so magnificent that they are beyond the power of words to describe.
First Stanza:
Dhavala Himalaya mukutada merugu...
Meaning: The pristine white Himalayas shine like a majestic crown on her head, while the frothing waves of the ocean wash her feet. The fertile plains of the Ganga spread out like a green silken veil (sari). Every single grain of sand on this land is auspicious and holy.
Second Stanza:
Kashmeeradali surivudu tuhina...
Meaning: The land is full of contrasts: in Kashmir, the snow falls softly, while in the deserts of Rajasthan, the sands burn under the sun. From the Malaya mountains, the scent of sandalwood is carried by the breeze. Our motherland is enriched with a vast variety of flowers, fruits, and climates.
Third Stanza:
Halavu bhashe nudi lipigala tota...
Meaning: India is like a garden flourishing with many languages, dialects, and scripts. The coexistence of different sects and religions is compared to a "delicious feast" of diversity. This unity in diversity looks as beautiful as a rainbow, bringing together a wide variety of people as one.
Fourth Stanza:
Punnyavantari ge iduve naaka...
Meaning: For the virtuous and the righteous, this land is heaven (Naaka). However, for the wicked (Kalaru), she becomes as fierce as Lord Shiva's bow, Pinaka. She provides refuge and fearlessness to those who surrender to her. This has been her stature and character through the ages (Yugas).
Fifth Stanza:
Gange-Tungeyara amrita stanya...
Meaning: She has blessed our lives by nourishing us with the nectar-like waters of holy rivers like the Ganga and Tunga. Our lives are uniquely dedicated to her. Every moment, our motherland gives us the strength and the determination to move forward.
***
dharegavatariside svargada spardiyu
suMdara tAynelavu
nammI tAynelavu
dEvI ninnaya sobagina mahimeya
baNNisalasadaLavu
baNNisalasadaLavu ||pa||
dhavaLa himAlaya mukuTada merugu
kAltoLeyutalide jaladhiya burugu
gaMgA bayalidu hasirina seragu
kaNakaNa maMgalavu nammI tAynelavu ||1||
kASamIradali surivudu tuhina
rAjasthAnadi suDuvudu pulina
malayAcaladali gaMdhada pavana
vidhavidha hU phalavu nammI tAynelavu ||2||
halavu BAShe nuDi lipigaLa tOTa
vividha paMtha matagaLa rasadUTa
kANalu kAmanabillina nOTa
bagebage saMkulavu nammI tAynelavu ||3||
puNyavaMtarige iduve nAka
KaLarige Agide Sivana pinAka
SaraNAgatarige ABayadAyaka
yuguyugadI nilavu nammI tAynelavu ||4||
gaMge tuMgeyara amRuta stanya
kuDisuta mADide jIvana dhanya
muDipidu baduku ninage ananya
kShaNa kShaNa bala chalavu nammI tAynelavu ||5||
***
ಧರೆಗವತರಿಸಿದ ಸ್ವರ್ಗದ ಸ್ಪರ್ಧಿಯು
ಸುಂದರ ತಾಯ್ನೆಲವು, ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು.
ದೇವಿ ನಿನ್ನಯ ಸೊಬಗಿನ ಮಹಿಮೆಯ
ಬಣ್ಣಿಸಲಸದಳವು.
..... ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು.
ಧವಳ ಹಿಮಾಲಯ ಮುಕುಟದ ಮೆರುಗು
ಕಾಲ್ತೊಳೆಯುತಲಿದೆ ಜಲಧಿಯ ಬುರುಗು
ಗಂಗಾ ಬಯಲಿನ ಹಸಿರಿನ ಸೆರಗು
ಕಣಕಣ ಮಂಗಲವು.
..... ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು.
ಕಾಶ್ಮೀರದಲಿ ಸುರಿವುದು ತುಹಿನ
ರಾಜಸ್ಥಾನದಿ ಸುಡುವುದು ಪುಲಿನ
ಮಲೆಯಾಚಲದಲಿ ಗಂಧದ ಪವನ
ವಿಧ ವಿಧ ಹೂ ಫಲವು
..... ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು.
ಹಲವು ಭಾಷೆ ನುಡಿ ಲಿಪಿಗಳ ತೋಟ
ವಿಧ ವಿಧ ಪಂಥ ಮತಗಳ ರಸದೂಟ
ಕಾಣ್ವದು ಕಾಮನಬಿಲ್ಲಿನ ನೋಟ
ಬಗೆ ಬಗೆ ಸಂಕುಲವು.
..... ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು.
ಗಂಗೆ ತುಂಗೆಯರ ಅಮೃತ ಸ್ತನ್ಯ
ಕುಡಿಸುತ ಮಾಡಿದೆ ಜೀವನ ಧನ್ಯ
ಮುಡುಪಿದು ಬದುಕು ನಿನಗೆ ಅನನ್ಯ
ಕ್ಷಣ ಕ್ಷಣ ಬಲ ಛಲವು.
..... ನಮ್ಮೀ ತಾಯ್ನೆಲವು.
***