audio chi.sughosh mysuru ರಾಗ ಹಿಂದೊಳ
ರಾಗ ಕಲ್ಯಾಣಿ adi tala
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಎಂತು ಪೊಗಳಲೊ ನಿನ್ನ-ಯತಿಕುಲ ಶಿರೋರನ್ನ ||pa||
ಶಾಂತ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯ ಸಂತ ಕುಲವರ್ಯ ||a.pa||
ಪ್ರಥಮಾವತಾರದಲಿ ವ್ರತತಿ ರಾಮನ ಭಜಿಸಿಅತಿ ಪಂಥದಿಂದ ಶರಧಿಯನು
ದಾಟಿಕ್ಷಿತಿಜೆಗಂಕಿತವಿತ್ತು ಪೂದೋಟವನು ಕಿತ್ತೆಪ್ರತಿಗಾಣೆ ನಿನಗೆ ಅಪ್ರತಿ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೆ ||1||
ದ್ವಿತಿಯಾವತಾರದಲಿ ದೇವಕೀಜನ ಕಂಡುಸತಿಗೆ ಕಾಮಿಸಿದವನ ಸಾಹಸದಿ ಸದೆದೆ
ಪ್ರತಿಯಾದ ಮಾಗಧನಪೃತನದಲಿ ನೀ ಕೊಂದೆಪ್ರತಿಯ ಕಾಣೆನೊ ನಿನಗೆ ಮೂಜ್ಜಗದೊಳಗೆ ||2||
ತೃತಿಯಾವತಾರದಲಿ ತ್ರಿಜಗನುತಿಸಲು ಬಂದುಯತಿಯಾಗಿ ಮಹಾಮಹಿಮನನು ಭಜಿಸಿದೆಕ್ಷಿತಿಗಧಿಕ
ಉಡುಪಿಯಲಿ ಕೃಷ್ಣನ್ನ ನಿಲಿಸಿ ಪ್ರತಿಮತಮತವ ಮುರಿದೆ ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿವರನೆ ||3||
***
ಶಾಂತ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯ ಸಂತ ಕುಲವರ್ಯ ||a.pa||
ಪ್ರಥಮಾವತಾರದಲಿ ವ್ರತತಿ ರಾಮನ ಭಜಿಸಿಅತಿ ಪಂಥದಿಂದ ಶರಧಿಯನು
ದಾಟಿಕ್ಷಿತಿಜೆಗಂಕಿತವಿತ್ತು ಪೂದೋಟವನು ಕಿತ್ತೆಪ್ರತಿಗಾಣೆ ನಿನಗೆ ಅಪ್ರತಿ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೆ ||1||
ದ್ವಿತಿಯಾವತಾರದಲಿ ದೇವಕೀಜನ ಕಂಡುಸತಿಗೆ ಕಾಮಿಸಿದವನ ಸಾಹಸದಿ ಸದೆದೆ
ಪ್ರತಿಯಾದ ಮಾಗಧನಪೃತನದಲಿ ನೀ ಕೊಂದೆಪ್ರತಿಯ ಕಾಣೆನೊ ನಿನಗೆ ಮೂಜ್ಜಗದೊಳಗೆ ||2||
ತೃತಿಯಾವತಾರದಲಿ ತ್ರಿಜಗನುತಿಸಲು ಬಂದುಯತಿಯಾಗಿ ಮಹಾಮಹಿಮನನು ಭಜಿಸಿದೆಕ್ಷಿತಿಗಧಿಕ
ಉಡುಪಿಯಲಿ ಕೃಷ್ಣನ್ನ ನಿಲಿಸಿ ಪ್ರತಿಮತಮತವ ಮುರಿದೆ ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿವರನೆ ||3||
***
Pallavi
Entu pogalalo ninna-yatikula shiroranna ||
(How can I praise you, the crown jewel of the ascetic lineage)
Anupallavi
Shaanta Madhvaacharya santa kulavarya ||
(The peaceful Madhvacharya, the greatest among saints)
Charana 1 (Hanuman)
Prathamaavataaradali vratati Raamana bhajisi
Ati panthadinda sharadhiyanu daati
Kshitijegankitavittu poodotavanu kitte
Pratigaane ninage aprati paraakramiye ||
Charana 2 (Bhima)
Dvitiyaavataaradali Devakeejana kandu
Satige kaamisidavana saahasadi sadede
Pratiyaada Maagadhana prutanadali nee konde
Pratiya kaaneno ninage moojjagadolage ||
Charana 3 (Madhvacharya)
Trutiyaavataaradali trijaganutisalu bandu
Yatiyaagi mahaamahimanannu bhajiside
Kshitigadhika Udupiyali Krishnanna nilisi
Pratimata matava muride Poornaprajna munivarane ||
Pronunciation Key:
A / Aa: 'a' as in but, 'aa' as in father.
Th / T: 'th' is a soft dental (like thermal), 't' is a hard retroflex (like talk).
Sh / S: 'sh' as in shell, 's' as in sun.
Ny / Jn: 'Purnaprajna' is pronounced with a nasal 'jnya' sound (like gyana).
Retroflex 'L' (ḷ): In words like pogalalo or nilisi, the 'l' is often the hard Kannada 'ಳ' (ḷa), where the tongue curls back to touch the roof of the mouth.
***
ಈ ಸುಂದರವಾದ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಶ್ರೀ ವ್ಯಾಸರಾಜರು (ವ್ಯಾಸತೀರ್ಥರು) ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ವಾಯುದೇವರ ಮೂರು ಅವತಾರಗಳಾದ ಹನುಮಂತ, ಭೀಮ ಮತ್ತು ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಿದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಸರಾಜರು ವಾಯುದೇವರ ಅವತಾರತ್ರಯಗಳನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ ಹನುಮಂತನಾಗಿ ರಾಮನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದ ರೀತಿ, ಎರಡನೆಯದಾಗಿ ಭೀಮನಾಗಿ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ ಪರಾಕ್ರಮ, ಮತ್ತು ಮೂರನೆಯದಾಗಿ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಾಗಿ (ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿ) ಉಡುಪಿಯಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ತತ್ವಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪ್ರಸಾರ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಭಾವಾರ್ಥ (Para-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಎಂತು ಪೊಗಳಲೊ ನಿನ್ನ-ಯತಿಕುಲ ಶಿರೋರನ್ನ ||
ಶಾಂತ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯ ಸಂತ ಕುಲವರ್ಯ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಯತಿಗಳ ಕುಲಕ್ಕೆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ರತ್ನದಂತಿರುವವನೇ, ಶಾಂತಮೂರ್ತಿಯಾದ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರೇ, ಸತ್ಪುರುಷರಲ್ಲೇ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದವರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ತಾನೆ ಹೊಗಳಲಿ? (ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆ ಅಷ್ಟು ಅಪಾರವಾದುದು).
ಚರಣ ೧ (ಹನುಮಂತನ ಅವತಾರ):
ಪ್ರಥಮಾವತಾರದಲಿ ವ್ರತತಿ ರಾಮನ ಭಜಿಸಿ ಅತಿ ಪಂಥದಿಂದ ಶರಧಿಯನು ದಾಟಿ
ಕ್ಷಿತಿಜೆಗಂಕಿತವಿತ್ತು ಪೂದೋಟವನು ಕಿತ್ತೆ ಪ್ರತಿಗಾಣೆ ನಿನಗೆ ಅಪ್ರತಿ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೆ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೇ ಅವತಾರದಲ್ಲಿ (ಹನುಮಂತನಾಗಿ) ಶ್ರೀರಾಮನನ್ನು ಅನನ್ಯವಾಗಿ ಭಜಿಸಿದಿರಿ. ಸಮುದ್ರವನ್ನು (ಶರಧಿ) ಲೀಲಾಜಾಲವಾಗಿ ದಾಟಿ ಹೋಗಿ, ಭೂಮಿಯ ಪುತ್ರಿ ಸೀತಾದೇವಿಗೆ (ಕ್ಷಿತಿಜೆ) ರಾಮನ ಮುದ್ರೆ/ಗುರುತನ್ನು (ಅಂಕಿತ) ನೀಡಿದಿರಿ. ರಾವಣನ ಅಶೋಕವನವನ್ನು ಕಿತ್ತೆಸೆದು ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ರತಿಮ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ತೋರಿದಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಶೌರ್ಯಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ.
ಚರಣ ೨ (ಭೀಮಸೇನನ ಅವತಾರ):
ದ್ವಿತಿಯಾವತಾರದಲಿ ದೇವಕೀಜನ ಕಂಡು ಸತಿಗೆ ಕಾಮಿಸಿದವನ ಸಾಹಸದಿ ಸದೆದೆ
ಪ್ರತಿಯಾದ ಮಾಗಧನ ಪೃತನದಲಿ ನೀ ಕೊಂದೆ ಪ್ರತಿಯ ಕಾಣೆನೊ ನಿನಗೆ ಮೂಜ್ಜಗದೊಳಗೆ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಎರಡನೇ ಅವತಾರದಲ್ಲಿ (ಭೀಮನಾಗಿ) ದೇವಕೀ ಪುತ್ರನಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದಿರಿ. ದ್ರೌಪದಿಯನ್ನು (ಸತಿಗೆ) ಕಾಮಿಸಿದ ಕೀಚಕನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸಾಹಸದಿಂದ ಸಂಹರಿಸಿದಿರಿ. ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ಎದುರಾದ ಮಾಗಧ ರಾಜ ಜರಾಸಂಧನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸಂಹಾರ ಮಾಡಿದಿರಿ. ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ನಿಮ್ಮ ಬಲಕ್ಕೆ ಯಾರೂ ಸಮಾನರಿಲ್ಲ.
ಚರಣ ೩ (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಅವತಾರ):
ತೃತಿಯಾವತಾರದಲಿ ತ್ರಿಜಗನುತಿಸಲು ಬಂದು ಯತಿಯಾಗಿ ಮಹಾಮಹಿಮನನು ಭಜಿಸಿದೆ
ಕ್ಷಿತಿಗಧಿಕ ಉಡುಪಿಯಲಿ ಕೃಷ್ಣನ್ನ ನಿಲಿಸಿ ಪ್ರತಿಮತಮತವ ಮುರಿದೆ ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿವರನೆ ||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಮೂರನೇ ಅವತಾರದಲ್ಲಿ (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಾಗಿ) ಮೂರು ಲೋಕಗಳು ಕೊಂಡಾಡುವಂತೆ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದಿರಿ. ಯತಿಗಳಾಗಿ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಸೇವಿಸಿದಿರಿ. ಈ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪವಿತ್ರವಾದ ಉಡುಪಿಯಲ್ಲಿ ಕಡಗೋಲು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದಿರಿ. ಶಾಸ್ತ್ರಾರ್ಥಗಳ ಮೂಲಕ ವಿತಂಡವಾದಗಳನ್ನು (ಪ್ರತಿಮತ) ಸದೆಬಡಿದು ಸತ್ಯವಾದ ತತ್ವವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿರಿ. ಎಲೈ ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿಗಳೇ, ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು "ಅವತಾರತ್ರಯ" ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮೊದಲ ಎರಡು ಅವತಾರಗಳು ದೈಹಿಕ ಬಲ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ಮೂರನೆಯದು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಸಮನ್ವಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
***
This profound composition by Sri Vyasaraja (the preceptor of Purandara Dasa and Kanaka Dasa) is a tribute to the three incarnations of Lord Vayu: Hanuman, Bhima, and Madhvacharya. It is often referred to as the "Avatara Traya Kruti."
Summary
In this song, Vyasaraja celebrates the greatness of Lord Vayu across three eras. First, as Hanuman, who served Lord Rama and crossed the ocean; second, as Bhima, the powerhouse of the Mahabharata who destroyed evil; and third, as Sri Madhvacharya (Purnaprajna), the saint who established the Dvaita philosophy and installed the Krishna idol in Udupi. The poet wonders how he can possibly find enough words to praise such a magnificent lineage.
Stanza-wise Meaning
Pallavi & Anupallavi
How can I praise you, the crown jewel of the lineage of ascetics (Yatis)?
The peaceful Madhvacharya, the greatest among the community of saints.
Meaning: Vyasaraja addresses Sri Madhvacharya as the supreme leader of all monks and saints. He asks rhetorically, "How can I even begin to describe your glory?" implying that the teacher's greatness is beyond words.
Stanza 1 (The First Incarnation: Hanuman)
In your first incarnation, you worshipped Lord Rama. With great determination, you crossed the vast ocean.
You gave the token of recognition (the ring) to the daughter of the Earth (Sita) and destroyed the garden. I see no equal to your matchless valor.
Meaning: As Hanuman, Vayu served Rama with total devotion. He leaped across the sea to find Sita in Lanka, comforted her with Rama’s ring (Angita), and destroyed Ravana’s Ashoka Vatika (Pudotavannu). The poet declares there is no hero in history who can match Hanuman's strength.
Stanza 2 (The Second Incarnation: Bhima)
In your second incarnation, you met the son of Devaki (Krishna). You crushed the one who lusted after your wife (Keechaka) with your courage.
You killed the opposing Magadha king (Jarasandha) in battle. I find no one in the three worlds to equal you.
Meaning: As Bhimasena, he was the greatest devotee of Krishna. He protected Draupadi’s honor by slaying Keechaka and displayed his legendary strength by defeating the invincible Jarasandha in a wrestling duel. He remains the undisputed champion of power in all three worlds.
Stanza 3 (The Third Incarnation: Madhvacharya)
In your third incarnation, you came to be praised by the three worlds. Becoming an ascetic, you worshipped the Almighty.
You installed Lord Krishna in the great land of Udupi and shattered opposing ideologies. O Purnaprajna, the king among sages!
Meaning: Finally, as Madhvacharya, he took the vows of a Sanyasi to spread spiritual truth. He famously installed the idol of Kadugolu Krishna in Udupi. Using logic and Vedic knowledge, he defeated flawed philosophies (Pratimata) to establish the path of truth. He is addressed here by his title Purnaprajna (the one with complete knowledge).
***
Entu pogalalo ninna-yatikula siroranna ||pa||
Santa madhvadhvadhvacarya santa kulavarya ||a.pa||
Prathamavataradali vratati ramana Bajisi^^ati panthadinda Saradhiyanu
Datikshitijegankitavittu pudotavanu kittepratigane ninage aprati parakramiye ||1||
Dvitiyavataradali devakijana kamdusatige kamisidavana sahasadi sadede
Pratiyada magadhanaprutanadali ni kondepratiya kaneno ninage mujjagadolage ||2||
Trutiyavataradali trijaganutisalu banduyatiyagi mahamahimananu bajisidekshitigadhika
Udupiyali krushnanna nilisi pratimatamatava muride purnapraj~ja munivarane ||3||
***
ರಾಗ ಹಿಂದೋಳ ಖಂಡಛಾಪುತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
ಎಂತು ಪೊಗಳಲೊ ನಿನ್ನ ಯತಿಕುಲ ಶಿರೋರನ್ನ ॥ ಪ ॥
ಶಾಂತ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯ ಸಂತ ಕುಲವರ್ಯ ॥ ಅ.ಪ ॥
ಪ್ರಥಮಾವತಾರದಲಿ ವ್ರತದಿ ರಾಮರ ಭಜಿಸಿ ।
ಅತಿ ಪಂಥದಿಂದ ಶರಧಿಯನು ದಾಟಿ ॥
ಕ್ಷಿತಿಜೆಗಂಕಿತವಿತ್ತು ಪೂದೋಟವನು ಕಿತ್ತೆ ।
ಪ್ರತಿಗಾಣೆ ನಿನಗೆ ಅಪ್ರತಿಮ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೆ ॥ 1 ॥
ದ್ವಿತಿಯಾವತಾರದಲಿ ದೇವಕೀಜನ ಕಂಡು ।
ಸತಿಗೆ ಕಾಮಿಸಿದವನ ಸಾಹಸದಿ ಸದೆದೆ ॥
ಪ್ರತಿಯಾದ ಮಾಗಧನ ಪೃತನದಲಿ ನೀ ಕೊಂದೆ ।
ಪ್ರತಿಯ ಕಾಣೆನೊ ನಿನಗೆ ಮೂರ್ಜಗದೊಳಗೆ ॥ 2 ॥
ತೃತಿಯಾವತಾರದಲಿ ತ್ರಿಜಗ ನುತಿಸಲು ಬಂದು ।
ಯತಿಯಾಗಿ ಮಹಾಮಹಿಮನನು ಭಜಿಸಿದೆ ॥
ಕ್ಷಿತಿಗಧಿಕ ಉಡುಪಿಯಲಿ ಕೃಷ್ಣನ್ನ ನಿಲಿಸಿ ।
ಪ್ರತಿಮತಮತವ ಮುರಿದೆ ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿವರನೆ ॥ 3 ॥
****
ಎಂತು ಪೊಗಳಲೊ ನಿನ್ನ-ಯತಿಕುಲ ಶಿರೋರನ್ನ ||pa||
ಶಾಂತ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯ ಸಂತ ಕುಲವರ್ಯ ||a.pa||
ಪ್ರಥಮಾವತಾರದಲಿ ವ್ರತತಿ ರಾಮನ ಭಜಿಸಿಅತಿ ಪಂಥದಿಂದ ಶರಧಿಯನು
ದಾಟಿಕ್ಷಿತಿಜೆಗಂಕಿತವಿತ್ತು ಪೂದೋಟವನು ಕಿತ್ತೆಪ್ರತಿಗಾಣೆ ನಿನಗೆ ಅಪ್ರತಿ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೆ ||1||
ದ್ವಿತಿಯಾವತಾರದಲಿ ದೇವಕೀಜನ ಕಂಡುಸತಿಗೆ ಕಾಮಿಸಿದವನ ಸಾಹಸದಿ ಸದೆದೆ
ಪ್ರತಿಯಾದ ಮಾಗಧನಪೃತನದಲಿ ನೀ ಕೊಂದೆಪ್ರತಿಯ ಕಾಣೆನೊ ನಿನಗೆ ಮೂಜ್ಜಗದೊಳಗೆ ||2||
ತೃತಿಯಾವತಾರದಲಿ ತ್ರಿಜಗನುತಿಸಲು ಬಂದುಯತಿಯಾಗಿ ಮಹಾಮಹಿಮನನು ಭಜಿಸಿದೆಕ್ಷಿತಿಗಧಿಕ
ಉಡುಪಿಯಲಿ ಕೃಷ್ಣನ್ನ ನಿಲಿಸಿ ಪ್ರತಿಮತಮತವ ಮುರಿದೆ ಪೂರ್ಣಪ್ರಜ್ಞ ಮುನಿವರನೆ ||3||
***