Tuesday, 2 November 2021

ಈ ಪರಿಯ ಮಹಿಮೆ ಇನ್ಯಾವ ಯತಿಗಳಿಗುಂಟು ankita venkatesha vittala EE PARIYA MAHIME INNAVA YATIGALIGUNTU



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  

or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME

ವೆಂಕಟೇಶ ವಿಠಲರ ರಚನೆ (period - 1750 + ankita-venkatesha vittala  Gurugalu- Gurushreesha Vittalaru)


ಈ ಪರಿಯ ಮಹಿಮೆ ಇನ್ಯಾವ ಯತಿಗಳಿಗುಂಟು

ಈಡಿಲ್ಲವೊ ಗುರು ರಾಘವೇಂದ್ರರಿಗೆ


ಪಾಪರಾಶಿಗಳನೆಲ್ಲ ಪರಿಹಾರ ಮಾಡುವರೊ

ಭೂತಳದೊಳಿವರ ದಿವ್ಯ ಸೇವೆಯನು ಮಾಡುವರ ಅ. ಪ


ರಾ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ರೋಗಗಳು ಬಾರವೊ

ಘ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ದುಷ್ಕರ್ಮ ಹಾನಿ

ವೇ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ವೈಕುಂಠ ತೋರ್ಪರೊ

ಇಂದ್ರನೆಂದರೆ ಸಕಲ ಭೋಗಗಳ ಕೊಡುತಿಹರೊ 1


ವರತುಂಗತೀರದಲಿ ವೈಷ್ಣವ ಮತೋದ್ಧಾರ

ಪರಮಶೋಭಿತರಿವರ ನೋಡಿದವನೆ ಧನ್ಯ

ಕರಿರಾಜವರದನ ಕರುಣ ಪಡೆದವರಿವರೊ

ಕುಲಕೋಟಿ ಉದ್ಧಾರಮಾಡುತಲಿಹರೊ 2


ಪರಿಪರಿಯ ದೈವದೊಳು ವೆಂಕಟೇಶವಿಠಲನೆ ಅಧಿಕ

ಗುರುಗಳೊಳು ಕರುಣಾಳು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರರು

ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರ ಕೈಬಿಡದೆ ಸಲಹುವರು

ಶೇಷಗಿರೀಶನ ದಾಸರು ಇವರು 3

***

Pallavi

Ī pariya mahime inyāva yatigaḷiguṇṭu

Īḍillavo guru rāghavendrarige


Anupallavi

Pāparāśigaḷanella parihāra māduvaro

Bhūtaḷadoḷivara divya sēveyanu māduvara


Charana 1

Rā endu nuḍidare rōgagaḷu bāravo

Gha endu nuḍidare duṣkarma hāni

Vē endu nuḍidare vaikuṇṭha tōrparo

Indranendare sakala bhōgagaḷa koḍutiharo


Charana 2

Varatuṅgatīradali vaiṣṇava matōddhāra

Paramaśōbhitarivara nōḍidavane dhanya

Karirājavaradana karuṇa paḍedavarivaro

Kulakōṭi uddhāramāḍutaliharo


Charana 3

Paripariya daivadoḷu Veṅkaṭēśaviṭhalane adhika

Gurugaḷoḷu karuṇāḷu śrī rāghavendraru

Nambida bhaktara kaibiḍade salahuvaru

Śēṣagirīśana dāsaru ivaru

***

Pronunciation Guide

Vowels: "a" (cup), "ā" (father), "i" (pin), "ī" (see), "u" (put), "ū" (boot), "e" (bed), "o" (go).

Consonants: 'ṭ/ḍ' are retroflex (tongue to roof of mouth); 'ṅ' is nasal "ng" as in "song".

Soft Sounds: 'ś' is a soft "sh" sound; 'j' is as in "joy"; 'g' is always hard as in "go".

Rhythm: Recite with a tone of deep reverence, devotion, and celebratory praise.

Aspiration: Ensure clear 'bh', 'dh', 'gh', 'ph' for the correct phonetic weight.

***


ಸಾರಾಂಶ

ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ವೆಂಕಟೇಶ ವಿಠಲರು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರ ಸ್ವಾಮಿಗಳ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ರಾಘವೇಂದ್ರರ ಪಾದದ ಮಹಿಮೆ, ಅವರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ ದೊರೆಯುವ ರೋಗನಿವಾರಣೆ, ಪಾಪಮುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಅವರು ಭಕ್ತರಿಗೆ ನೀಡುವ ಅಭಯವನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ. ರಾಘವೇಂದ್ರರು ಸಾಕ್ಷಾತ್ ವಾಯುರೂಪಿಗಳಾಗಿ, ಭಕ್ತರನ್ನು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಸಲಹುವ ಗುರುಗಳು ಎಂದು ದಾಸರು ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಸಾರಿದ್ದಾರೆ.


ಪದ್ಯದ ಅರ್ಥ (ಕನ್ನಡ)

ಪಲ್ಲವಿ:


ಈ ಪರಿಯ ಮಹಿಮೆ ಇನ್ಯಾವ ಯತಿಗಳಿಗುಂಟು

ಈಡಿಲ್ಲವೊ ಗುರು ರಾಘವೇಂದ್ರರಿಗೆ ||


ಅರ್ಥ: ಇಂತಹ ಅಪಾರವಾದ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ ಯಾವ ಯತಿಗಳಿಗೂ ಇಲ್ಲ. ಗುರು ರಾಘವೇಂದ್ರರಿಗೆ ಸಾಟಿಯೇ ಇಲ್ಲ.


ಅನುಪಲ್ಲವಿ:


ಪಾಪರಾಶಿಗಳನೆಲ್ಲ ಪರಿಹಾರ ಮಾಡುವರೊ

ಭೂತಳದೊಳಿವರ ದಿವ್ಯ ಸೇವೆಯನು ಮಾಡುವರ ||


ಅರ್ಥ: ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ರಾಶಿಯನ್ನು ಕಳೆಯುವ ಶಕ್ತಿ ಅವರಿಗಿದೆ. ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅವರ ದಿವ್ಯ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವರು ಧನ್ಯರು.


ಚರಣ 1:


ರಾ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ರೋಗಗಳು ಬಾರವೊ

ಘ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ದುಷ್ಕರ್ಮ ಹಾನಿ |

ವೇ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ವೈಕುಂಠ ತೋರ್ಪರೊ

ಇಂದ್ರನೆಂದರೆ ಸಕಲ ಭೋಗಗಳ ಕೊಡುತಿಹರೊ ||


ಅರ್ಥ: 'ರಾ' ಎಂದರೆ ರೋಗಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ, 'ಘ' ಎಂದರೆ ಕರ್ಮ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ, 'ವೇ' ಎಂದರೆ ವೈಕುಂಠದ ದರ್ಶನವಾಗುತ್ತದೆ, 'ಂದ್ರ' ಎಂದರೆ ಸಕಲ ಭೋಗಗಳನ್ನೂ ಕರುಣಿಸುತ್ತಾರೆ. (ರಾ-ಘ-ವೇ-ಂದ್ರ).


ಚರಣ 2:


ವರತುಂಗತೀರದಲಿ ವೈಷ್ಣವ ಮತೋದ್ಧಾರ

ಪರಮಶೋಭಿತರಿವರ ನೋಡಿದವನೆ ಧನ್ಯ |

ಕರಿರಾಜವರದನ ಕರುಣ ಪಡೆದವರಿವರೊ

ಕುಲಕೋಟಿ ಉದ್ಧಾರಮಾಡುತಲಿಹರೊ ||


ಅರ್ಥ: ತುಂಗಭದ್ರಾ ನದಿಯ ತೀರದಲ್ಲಿ ವೈಷ್ಣವ ಧರ್ಮವನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿದವರು ಇವರು. ಇವರ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿದವರು ಧನ್ಯರು. ಭಗವಂತನ (ಕರಿರಾಜವರದನ) ಕರುಣೆ ಪಡೆದ ಇವರು ಕೋಟಿ ಕುಲಗಳನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.


ಚರಣ 3:


ಪರಿಪರಿಯ ದೈವದೊಳು ವೆಂಕಟೇಶವಿಠಲನೆ ಅಧಿಕ

ಗುರುಗಳೊಳು ಕರುಣಾಳು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರರು |

ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರ ಕೈಬಿಡದೆ ಸಲಹುವರು

ಶೇಷಗಿರೀಶನ ದಾಸರು ಇವರು ||


ಅರ್ಥ: ಅನೇಕ ದೇವತೆಗಳಲ್ಲಿ ವೆಂಕಟೇಶ ವಿಠಲನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಗುರುಗಳಲ್ಲಿ ಕರುಣಾಳು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರರು ಶ್ರೇಷ್ಠ. ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರನ್ನು ಇವರು ಎಂದಿಗೂ ಕೈಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಇವರು ತಿರುಪತಿಯ ಶ್ರೀನಿವಾಸನ ದಾಸರು.

***


Summary

In this composition, Venkatesha Vittala glorifies the unparalleled greatness of Sri Raghavendra Swamy. The poet highlights the power of the holy name "Raghavendra," stating that even chanting parts of his name provides protection, liberation from sins, and spiritual vision. He describes Raghavendra Swamy as the savior who revived the Vaishnava tradition on the banks of the Tungabhadra and as a merciful guide who protects his surrendered devotees, acting as a true servant of the Lord.


Meaning Stanza by Stanza (English)

Pallavi:


Ī pariya mahime inyāva yatigaḷiguṇṭu

Īḍillavo guru rāghavendrarige ||


Meaning: Who else among all the saints possesses such greatness? There is no equal to Guru Raghavendra.


Anupallavi:


Pāparāśigaḷanella parihāra māduvaro

Bhūtaḷadoḷivara divya sēveyanu māduvara ||


Meaning: He acts as the remover of all mountains of sin. Those who perform divine service to him on this earth are blessed.


Stanza 1:


Rā endu nuḍidare rōgagaḷu bāravo

Gha endu nuḍidare duṣkarma hāni |

Vē endu nuḍidare vaikuṇṭha tōrparo

Indranendare sakala bhōgagaḷa koḍutiharo ||


Meaning: If one says "Ra," diseases will not approach; "Gha" destroys bad karma; "Ve" shows the path to Vaikuntha; "ndra" grants all worldly pleasures. (The name Raghavendra).


Stanza 2:


Varatuṅgatīradali vaiṣṇava matōddhāra

Paramaśōbhitarivara nōḍidavane dhanya |

Karirājavaradana karuṇa paḍedavarivaro

Kulakōṭi uddhāramāḍutaliharo ||


Meaning: On the banks of the Tungabhadra, he uplifted the Vaishnava tradition. Blessed is the one who beholds him. Having received the grace of the Lord (who saved the King of Elephants), he uplifts millions of generations.


Stanza 3:


Paripariya daivadoḷu Veṅkaṭēśaviṭhalane adhika

Gurugaḷoḷu karuṇāḷu śrī rāghavendraru |

Nambida bhaktara kaibiḍade salahuvaru

Śēṣagirīśana dāsaru ivaru ||


Meaning: Among all deities, Venkatesha Vittala is supreme; among Gurus, the merciful Sri Raghavendra is supreme. He protects his faithful devotees without fail; he is the servant of the Lord of Sheshagiri (Tirupati).

***


ರಾಗ ಅಠಾಣ ತಾಳ ಖಂಡ ಛಾಪು 

ರಾಗ: ಮಾಂಡ್ ತಾಳ: ಆದಿ (raga, taala may differ in audio)

  ankita ವೆಂಕಟೇಶವಿಠಲ 

ರಾಗ: ಮಾಂಡ್ ತಾಳ: ಆದಿ


ಈ ಪರಿಯ ಮಹಿಮೆ ಇನ್ಯಾವ ಯತಿಗಳಿಗುಂಟು

ಈಡಿಲ್ಲವೊ ಗುರು ರಾಘವೇಂದ್ರರಿಗೆ


ಪಾಪರಾಶಿಗಳನೆಲ್ಲ ಪರಿಹಾರ ಮಾಡುವರೊ

ಭೂತಳದೊಳಿವರ ದಿವ್ಯ ಸೇವೆಯನು ಮಾಡುವರ ಅ. ಪ


ರಾ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ರೋಗಗಳು ಬಾರವೊ

ಘ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ದುಷ್ಕರ್ಮ ಹಾನಿ

ವೇ ಎಂದು ನುಡಿದರೆ ವೈಕುಂಠ ತೋರ್ಪರೊ

ಇಂದ್ರನೆಂದರೆ ಸಕಲ ಭೋಗಗಳ ಕೊಡುತಿಹರೊ 1

ವರತುಂಗತೀರದಲಿ ವೈಷ್ಣವ ಮತೋದ್ಧಾರ

ಪರಮಶೋಭಿತರಿವರ ನೋಡಿದವನೆ ಧನ್ಯ

ಕರಿರಾಜವರದನ ಕರುಣ ಪಡೆದವರಿವರೊ

ಕುಲಕೋಟಿ ಉದ್ಧಾರಮಾಡುತಲಿಹರೊ 2

ಪರಿಪರಿಯ ದೈವದೊಳು ವೆಂಕಟೇಶವಿಠಲನೆ ಅಧಿಕ

ಗುರುಗಳೊಳು ಕರುಣಾಳು ಶ್ರೀ ರಾಘವೇಂದ್ರರು

ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರ ಕೈಬಿಡದೆ ಸಲಹುವರು

ಶೇಷಗಿರೀಶನ ದಾಸರು ಇವರು 3

***



No comments:

Post a Comment