Sunday, 5 December 2021

ಇಂಥಾದೆಲ್ಲದೆ ತಾಂ ನೋಡಿ ಸತ್ಸಂಗದ ಸುಖಾ ankita mahipati INTHAADELLADE TAAM NODI SATSANGADA SUKHAA



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

by ಕಾಖಂಡಕಿ ಶ್ರೀ ಮಹಿಪತಿರಾಯರು


ಇಂಥಾದೆಲ್ಲದೆ ತಾಂ ನೋಡಿ 
ಸತ್ಸಂಗದಸುಖಾ ಇಂಥಾ ಅಂಥಿಂಥವರಿಗಿಂಥಾದೈಲ್ಲದೆ ನೋಡಿ P 

ಒಂದೊಂದುಪರಿ ಕೇಳಿಸುವ ಹ ನ್ನೊಂದರ ಮ್ಯಾಲಿನ್ನೊಂದರ ಘೋಷ 
ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಮಿಡುಗತಿಹ್ಯ ಆನಂದಸುಖ 1 

ಉದಯಾಸ್ತಿಲ್ಲದೆ ಬೆಳಗಿನ ಪ್ರಭೆಯು ತುದಿಮೊದಲಿಲ್ಲದೆ ತುಂಬಿತು ಪೂರ್ಣ ಬುಧಜನರನುದಿನ ಸೇವಿಸುತಿಹ್ಯ ಸದಮಲವಾದ ಸದಾ ಸವಿಸುಖ2 

ವಿಹಿತ ವಿವೇಕದ ಅನುಭವಗೂಡಿ ಬಾಹ್ಯಾಂತ್ರದ ಘನದೋರುತಲಿಹ್ಯ ಸ್ವಹಿತಸುಖದ ಸುಧಾರಸಗರೆವ ಮಹಿಪತಿಗುರು ಕರಣದ ಕೌತುಕ 3
***

Pallavi
Inthādellade thām nōdi
sathsangadasukhā inthā anthinthavariginthādaillade nōdi || P ||

Charana 1
Ondondupari kēlisidha hannondara myālinnondara ghōsha |
Dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm midugatihya ānandasukha || 1 ||

Charana 2
Udayāsthillade belagina prabheyu thudimodalillade thumbithu pūrna |
Budhajanaranudina sēvisuthihya sadamalavādha sadhā savisukha || 2 ||

Charana 3
Vihitha vivēkada anubhavagūdi bāhyānthrada ghanadhōruthalihya |
Swahithasukhada sudhārasagareva mahipathiguru karanada kauthuka || 3 ||
***

Pronunciation Guide
ā, ē, ī, ō: Pronounce these as long, elongated vowels (e.g., sukhā sounds like "su-khaa", nōdi sounds like "noh-dee", myāla sounds like "myaa-la").

th / d / dh: Soft dental sounds produced by touching the tip of the tongue to the back of the upper front teeth (like the "th" in "thanks" or "them").

t / d (in retroflex words): In words like inthādellade, anthinthavaru, midugatihya, and thudimodalillade, these are hard, sharp sounds produced by curling the tongue backward against the roof of the mouth.

sh / ch: Pronounce ghōsha and savisukha with a crisp "sh" or soft "s" sound (like "sh" in "shine").

Double Consonants: Words containing double letters like nn require a sharp vocal emphasis and a brief micro-pause on the consonant sound before moving to the next syllable (e.g., hannondara as "han-nond-ha-ra").
***

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಕಾಖಂಡಕಿಯ ಮಹಾನ್ ಜ್ಞಾನಿ ಮತ್ತು ಸಂತರಾದ ಶ್ರೀ ಮಹಿಪತಿರಾಯರು ರಚಿಸಿರುವ ಈ ವೇದಾಂತ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ, ಸತ್ಸಂಗದಿಂದ ದೊರೆಯುವ ಬ್ರಹ್ಮಾನಂದ ಹಾಗೂ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ಪರಮ ಸುಖವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಗೂಢವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಲೌಕಿಕ ಮನಸ್ಸಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರಿಗೆ (ಅಂತಿಂಥವರಿಗೆ) ಈ ದಿವ್ಯ ಸುಖದ ಅರಿವು ಎಂದಿಗೂ ಉಂಟಾಗಲಾರದು; ಕೇವಲ ಸದ್ಗುರುಗಳ ಕೃಪೆಗೆ ಪಾತ್ರರಾದ ಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಅನುಭವ ಸಾಧ್ಯ ಎಂದು ರಾಯರು ಸಾರಿದ್ದಾರೆ. ಸಾಧಕನು ತನ್ನ ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ನಿಂತಾಗ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಸುವ ಅನಹತ ನಾದದ ಆನಂದ, ಹಗಲು-ರಾತ್ರಿಗಳಿಲ್ಲದೆ ಸದಾ ಬೆಳಗುವ ಆತ್ಮಜ್ಯೋತಿಯ ಪ್ರಭೆ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುರುಗಳ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಬಾಹ್ಯ-ಅಂತರಂಗದ ಏಕತೆಯ ಅನುಭವವನ್ನು ಮಹಿಪತಿರಾಯರು ಇಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಅನುಭೂತಿಯ ಮೂಲಕ ತೆರೆದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ಪಲ್ಲವಿ

ಇಂಥಾದೆಲ್ಲದೆ ತಾಂ ನೋಡಿ ಸತ್ಸಂಗದಸುಖಾ ಇಂಥಾ ಅಂಥಿಂಥವರಿಗಿಂಥಾದೈಲ್ಲದೆ ನೋಡಿ ||

ಅರ್ಥ: ಸತ್ಸಂಗದಿಂದ (ಸತ್ಪುರುಷರ ಒಡನಾಟದಿಂದ ಮತ್ತು ಆತ್ಮಚಿಂತನೆಯಿಂದ) ದೊರೆಯುವ ಪರಮಾನಂದದ ಸುಖವು ಅತ್ಯಂತ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದದ್ದು. ಇದನ್ನು ಸ್ವತಃ ಅನುಭವಿಸಿಯೇ ಸವಿಯಬೇಕು (ತಾಂ ನೋಡಿ). ಈ ದಿವ್ಯ ಸುಖವು ಲೌಕಿಕ ಭೋಗಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರಿಗೆ (ಅಂತಿಂಥವರಿಗೆ) ಎಂದಿಗೂ ಲಭಿಸದು ಮತ್ತು ಅವರ ಬುದ್ಧಿಗೆ ಇದು ನಿಲುಕದು. ಇದು ಕೇವಲ ಸತ್ಪಥದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಿದ್ಧಿಸುವಂತಹುದಾಗಿದೆ.

ಚರಣ 1

ಒಂದೊಂದುಪರಿ ಕೇಳಿಸುವ ಹನ್ನೊಂದರ ಮ್ಯಾಲಿನ್ನೊಂದರ ಘೋಷ |
ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ ಮಿಡುಗತಿಹ್ಯ ಆನಂದಸುಖ || 1 ||

ಅರ್ಥ: ಸತ್ಸಂಗ ಮತ್ತು ತತ್ವಚಿಂತನೆಯ ಸಾಧನೆಯ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಮುನ್ನಡೆದಾಗ, ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನ ಭಿನ್ನವಾದ (ಒಂದೊಂದುಪರಿ) ದಿವ್ಯ ನಾದಗಳು ಕೇಳಿಸತೊಡಗುತ್ತವೆ. ಮನುಷ್ಯನ ಹನ್ನೊಂದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು (ಐದು ಜ್ಞಾನೇಂದ್ರಿಯಗಳು, ಐದು ಕರ್ಮೇಂದ್ರಿಯಗಳು ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು) ದಾಟಿ ಅದಕ್ಕೂ ಮೇಲಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತಲುಪಿದಾಗ, ಅಲ್ಲಿ ಹನ್ನೆರಡನೆಯ ತತ್ವವಾದ ಪರಮಾತ್ಮನ ಅನಹತ ನಾದದ ದಿವ್ಯ ಘೋಷವು ಮೊಳಗುತ್ತದೆ. ಆ ಸುಖದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ "ಧೀಂ ಧೀಂ ಧೀಂ" ಎಂದು ಹರಿಯುವ ಆನಂದದ ಲಯವು ಹೃದಯದ ಮಿಡಿತದಲ್ಲಿ (ಮಿಡುಗತಿಹ್ಯ) ತಾನಾಗಿಯೇ ಸ್ಫುರಿಸುತ್ತದೆ.

ಚರಣ 2

ಉದಯಾಸ್ತಿಲ್ಲದೆ ಬೆಳಗಿನ ಪ್ರಭೆಯು ತುದಿಮೊದಲಿಲ್ಲದೆ ತುಂಬಿತು ಪೂರ್ಣ |
ಬುಧಜನರನುದಿನ ಸೇವಿಸುತಿಹ್ಯ ಸದಮಲವಾದ ಸದಾ ಸವಿಸುಖ || 2 ||

ಅರ್ಥ: ಈ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನ ಉದಯ ಮತ್ತು ಅಸ್ತಮಯಗಳಿಲ್ಲದ (ಹಗಲು-ರಾತ್ರಿಗಳ ಹಂಗಿಲ್ಲದ) ಸದಾಕಾಲ ಬೆಳಗುವ ಜ್ಞಾನಸೂರ್ಯನ ದಿವ್ಯ ಪ್ರಭೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗಳಿಲ್ಲದ (ತುದಿಮೊದಲಿಲ್ಲದೆ) ಆ ಪರಮಾತ್ಮನ ಜ್ಯೋತಿಯು ಅಂತರಂಗದ ತುಂಬೆಲ್ಲ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಜ್ಞಾನಿಗಳಾದವರು (ಬುಧಜನರು) ಅನುದಿನವೂ ಈ ಪರಮ ಪವಿತ್ರವಾದ (ಸದಮಲವಾದ), ಸದಾ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾನಂದದ ಸವಿಸುಖವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸುತ್ತಾ, ಅದರಲ್ಲೇ ಲೀನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ಚರಣ 3

ವಿಹಿತ ವಿವೇಕದ ಅನುಭವಗೂಡಿ ಬಾಹ್ಯಾಂತ್ರದ ಘನದೋರುತಲಿಹ್ಯ |
ಸ್ವಹಿತಸುಖದ ಸುಧಾರಸಗರೆವ ಮಹಿಪತಿಗುರು ಕರಣದ ಕೌತುಕ || 3 ||

ಅರ್ಥ: ಶಾಸ್ತ್ರವಿಹಿತವಾದ ಸತ್ವಿವೇಕ ಮತ್ತು ತತ್ವಜ್ಞಾನದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ಅನುಭವವು ಒಂದಾದಾಗ, ಸಾಧಕನಿಗೆ ತನ್ನ ಒಳಗೂ ಮತ್ತು ಹೊರಗೂ (ಬಾಹ್ಯಾಂತರದಲ್ಲಿ) ಆ ಪರಬ್ರಹ್ಮನ ದಿವ್ಯ ವ್ಯಾಪಕತೆಯೇ (ಘನ) ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ. ತನ್ನ ಆತ್ಮನಿಗೆ ಹಿತವನ್ನು ಕೊಡುವ ಈ ಮುಕ್ತಿಯ ಆನಂದದ ಸುಧಾರಸವನ್ನು (ಅಮೃತದ ಮಳೆಯನ್ನು) ಕರೆಯುವ ಶಕ್ತಿ ಕೇವಲ ಸದ್ಗುರುಗಳ ಕೃಪೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಇದೆ. ಜಗತ್ತನ್ನು ಸಲಹುವ ಆ 'ಮಹಿಪತಿ' (ಭಗವಂತ ಅಥವಾ ಗುರು ಮಹಿಪತಿರಾಯರ ಗುರುಗಳು) ಕರುಣೆಯಿಂದ ತೋರುವ ಈ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ಲೀಲೆಯು ಅತ್ಯಂತ ವಿಸ್ಮಯಕಾರಿಯಾದ (ಕೌತುಕ) ದಿವ್ಯ ಚಮತ್ಕಾರವಾಗಿದೆ.
***

Summary
Composed by the great mystic and saint Sri Mahipathirayaru of Kakhandaki, this philosophical song (Vedanta Kirtana) profoundly describes the supreme, esoteric bliss of Satsanga (spiritual association) and self-realization. The poet proclaims that the nectar of this divine experience can never be understood or attained by worldly-minded, ordinary individuals (anthinthavaru); it is accessible only to wise seekers who have earned the grace of a Satguru. Through his own spiritual realization, Mahipathirayaru outlines the inner cosmic sound (Anahata Nada) heard when one transcends the senses, the eternal light of the soul that knows no dawn or dusk, and the miraculous experience of seeing the Divine everywhere, both inside and outside.

Pallavi

Inthādellade thām nōdi sathsangadasukhā inthā anthinthavariginthādaillade nōdi ||

Meaning: The supreme bliss derived from Satsanga (the company of holy saints and inner self-inquiry) is matchless and extraordinary; it must be directly experienced to be truly known (thām nōdi). This divine joy can never be reached or comprehended by ordinary, worldly-minded people (anthinthavaru). It is a rare treasure reserved strictly for those who walk the path of true wisdom.

Charana 1

Ondondupari kēlisidha hannondara myālinnondara ghōsha |
Dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm dhīm midugatihya ānandasukha || 1 ||

Meaning: As a seeker advances through spiritual association, distinct varieties of celestial melodies begin to resonate within the heart. When one transcends the eleven faculties (the five senses of perception, the five senses of action, and the mundane mind), the mystical echo of the twelfth element—the cosmic sound of the Supreme Soul—vibrates powerfully. In this profound state of trance, a rhythmic torrent of bliss ("Dhīm dhīm...") spontaneously pulses (midugatihya) through the core of one's being.

Charana 2

Udayāsthillade belagina prabheyu thudimodalillade thumbithu pūrna |
Budhajanaranudina sēvisuthihya sadamalavādha sadhā savisukha || 2 ||

Meaning: In this state of higher consciousness, a divine morning glow arises that is completely free from the cycles of dawn and dusk (udayāsthillade). This absolute, uncaused light of the Supreme Self fills the inner space completely, without beginning or end (thudimodalillade). Day after day, the wise mystics (budhajanaru) continuously immerse themselves in this flawlessly pure (sadamala) and eternally sweet nectar of Brahmananda.

Charana 3

Vihitha vivēkada anubhavagūdi bāhyānthrada ghanadhōruthalihya |
Swahithasukhada sudhārasagareva mahipathiguru karanada kauthuka || 3 ||

Meaning: When scriptural wisdom (vivēka) culminates in direct personal experience, the seeker begins to perceive the infinite, heavy grandeur (ghana) of the Divine everywhere—both in the external world and the internal spirit (bāhyānthra). The ability to rain down this life-nourishing, liberating nectar (sudhārasa) rests solely upon the grace of the Satguru. This grand play of self-realization, shown through the compassion of the Lord of the Earth (Mahipathi), is an intensely wondrous and awe-inspiring miracle (kauthuka).
***


No comments:

Post a Comment