ಅನುದಿನವು ಶ್ರವಣಮನನಾದಿ ಸಾಧನ ಮಾಡು
ಇನ್ನು ಸಂಶಯವ್ಯಾತಕೊ ಪ.
ಏನು ಶಪಥವ ಮಾಡಲಿ ಮತವು ಹಿರಿದೆಂದು
ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಮ್ಮತವೊ ಅ.ಪ.
ಗುರುಮಧ್ವಶಾಸ್ತ್ರವೆ ಸಕಲ ಶಾಸ್ತ್ರಧಿಕೆಂದು
ಶಿರವರಿದು ಮುಂದಿರಿಸಲೆ
ಪರಮತಜಾಲವೆಲ್ಲ ವೇದವಿರುದ್ಧವೆಂದು
ಶರಧಿಯನು ನಾ ದಾಟಲೆ1
ಭಾಗವತಶಾಸ್ತ್ರವೆ ಬಹು ಭಾಗ್ಯವೆಂತೆಂದು
ನೆಗಹಿ ಪರ್ವತವ [ನಿಲಿಸಲೆ]
ಭಾಗವತ ನಿಂದಕಗೆ ಬಹು ನರಕವೆಂತೆಂದು ಪರ್ವ-
ತಾಗ್ರದಿಂ ಧುಮುಕಲೆ 2
ವಿದಿತ ದೈವರೊಳಗೆ ವಿಷ್ಣು ಉತ್ತಮನೆಂದು
ವೇದಂಗಳ ಒಡನುಡಿಸಲೆ
ಅಧಿಕಾರಿಗಳೊಳಗೆ ಅಂಬುಜಸಂಭವನೆಂದು
[ಕಾದೆಣ್ಣೆ]ಯೊಳು ಮುಣುಗ [ಲೆ] 3
ಪರಲೋಕಸಾಧನಕೆ ತಾರತಮ್ಯಮತವೆಂದು
ಗರಳವನು ಕುಡಿಯಲೆ
ಹರಿದಿನಕೆ ಮರುದಿನಕೆ ಸರಿಯಿಲ್ಲವೆಂತೆಂದು
ಹರಿವ ಹಾವನು ಹಿಡಿಯಲೆ 4
ಗುರುಮಧ್ವರಾಯರೆ ಆತ್ಮರಕ್ಷಕರೆಂದು
ಅನಲವ ಕೈ ಪಿಡಿಯಲೆ
ಸಿರಿಹಯವದನನೆ ಅಮಿತ ಗುಣಪೂರ್ಣನೆಂದು ಅ-
ಶರೀರವನು ನುಡಿಸಲೆ 5
***
Pallavi
Anudinavu śravaṇa-mananādi sādhana māḍu |
Innu saṃśayavyātako ||
Anupallavi
Ēnu śapathava māḍali matavu hiridendu |
Jñānigaḷa sammatavo ||
Charana 1
Gurumadhvaśāstrave sakala śāstrādhikendu |
Śiravaridu mundirisale |
Paramatajālavella vēdaviruiddhavendu |
Śaradhiyanu nā dātale || 1 ||
Charana 2
Bhāgavataśāstrave bahu bhāgyaventendu |
Negahi parvatava [nilisale] |
Bhāgavata nindakage bahu narakaventendu |
Parvatāgradim dhumukale || 2 ||
Charana 3
Vidita daivaroḷage Viṣṇu uttamanendu |
Vēdaṅgaḷa oḍanuḍisale |
Adhikārigaḷoḷage ambujasambhavamendu |
[Kādeṇṇe]yoḷu muṇuga [le] || 3 ||
Charana 4
Paralōkasādhanake tāratamyamatavendu |
Garaḷavanu kuḍiyale |
Haridinake marudinake sariyillaventendu |
Hariva hāvanu hiḍiyale || 4 ||
Charana 5
Gurumadhvarāyare ātmarakṣakarendu |
Analava kai piḍiyale |
Sirihayavadanane amita guṇapūrṇanendu |
Aśarīravanu nuḍisale || 5 ||
***
Key Pronunciation Symbols:
ś (as in śāstra): Soft "sh" sound.
ṣ (as in Viṣṇu): Harder "sh" with the tongue curled back.
ḷ (as in daivaroḷage): Retroflex 'l' (tongue curls to the roof of the mouth).
ḍ (as in māḍu): Hard 'd' sound.
ṅ (as in Vēdaṅgaḷa): Nasal 'ng' sound like in "song".
Long Vowels (ā, ē, ī, ō, ū): These should be stretched out (e.g., māḍu sounds like "maa-du").
***
ಖ್ಯಾತ ಹರಿದಾಸರಾದ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ತೀರ್ಥರ (ಅಂಕಿತ: ಹಯವದನ) ಈ ಕೃತಿಯು ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಗುರು ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಬಹಳ ದೃಢವಾಗಿ ಸಾರುತ್ತದೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಪದದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜರು ಮಧ್ವ ಮತದ ಸತ್ಯತೆಯನ್ನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಲು ತಾನು ಯಾವುದೇ ಕಠಿಣ ಪರೀಕ್ಷೆಗೂ ಸಿದ್ಧವೆಂದು ಸವಾಲು ಹಾಕುತ್ತಾರೆ. ಶ್ರೀಹರಿಯೇ ಸರ್ವೋತ್ತಮ, ವಾಯುದೇವರೇ ಜೀವೋತ್ತಮ, ತಾರತಮ್ಯವೇ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಭಾಗವತವೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಶಾಸ್ತ್ರ ಎಂಬ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾ, ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸಂಶಯವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಶ್ರವಣ-ಮನನಾದಿ ಸಾಧನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕರೆ ನೀಡುತ್ತಾರೆ.
ಪದ್ಯದ ಭಾವಾರ್ಥ (Stanza-wise Meaning)
ಅನುದಿನವು ಶ್ರವಣಮನನಾದಿ ಸಾಧನ ಮಾಡು
ಇನ್ನು ಸಂಶಯವ್ಯಾತಕೊ ||ಪ||
ಏನು ಶಪಥವ ಮಾಡಲಿ ಮತವು ಹಿರಿದೆಂದು
ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಮ್ಮತವೊ ||ಅ.ಪ.||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಪ್ರತಿದಿನವೂ ಭಗವಂತನ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು (ಶ್ರವಣ) ಮತ್ತು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸುವುದು (ಮನನ) ಎಂಬ ಸಾಧನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡು. ಈ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಂಶಯವೇಕೆ? ಈ ನಮ್ಮ ಮಧ್ವ ಮತವು ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ಜ್ಞಾನಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ಒಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ. ಇದನ್ನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಲು ನಾನು ಇನ್ನೆಂತಹ ಶಪಥ ಮಾಡಲಿ?
ಗುರುಮಧ್ವಶಾಸ್ತ್ರವೆ ಸಕಲ ಶಾಸ್ತ್ರಧಿಕೆಂದು ಶಿರವರಿದು ಮುಂದಿರಿಸಲೆ
ಪರಮತಜಾಲವೆಲ್ಲ ವೇದವಿರುದ್ಧವೆಂದು ಶರಧಿಯನು ನಾ ದಾಟಲೆ ||೧||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಶಾಸ್ತ್ರವೇ ಎಲ್ಲಾ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದುದು ಎಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಲು ನಾನು ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನೇ ಕತ್ತರಿಸಿ ಮುಂದಿಡಲೇ? ಅಥವಾ ಉಳಿದ ಮತಗಳು ವೇದವಿರುದ್ಧವಾಗಿವೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಲು ನಾನು ಸಮುದ್ರವನ್ನೇ ಹಾರಲೇ? (ತಮ್ಮ ಅಚಲವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಹಸಗಳ ರೂಪಕದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ).
ಭಾಗವತಶಾಸ್ತ್ರವೆ ಬಹು ಭಾಗ್ಯವೆಂತೆಂದು ನೆಗಹಿ ಪರ್ವತವ ನಿಲಿಸಲೆ
ಭಾಗವತ ನಿಂದಕಗೆ ಬಹು ನರಕವೆಂತೆಂದು ಪರ್ವತಾಗ್ರದಿಂ ಧುಮುಕಲೆ ||೨||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಭಾಗವತ ಪುರಾಣವು ಬದುಕಿನ ದೊಡ್ಡ ಭಾಗ್ಯ ಎಂದು ತೋರಿಸಲು ನಾನು ಪರ್ವತವನ್ನೇ ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲೆ? ಭಾಗವತವನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವರಿಗೆ ನರಕ ಖಂಡಿತ ಎಂದು ಸಾರಲು ನಾನು ಪರ್ವತದ ತುದಿಯಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಧುಮುಕಲೇ?
ವಿದಿತ ದೈವರೊಳಗೆ ವಿಷ್ಣು ಉತ್ತಮನೆಂದು ವೇದಂಗಳ ಒಡನುಡಿಸಲೆ
ಅಧಿಕಾರಿಗಳೊಳಗೆ ಅಂಬುಜಸಂಭವನೆಂದು ಕಾದೆಣ್ಣೆಯೊಳು ಮುಣುಗಲೆ ||೩||
ಭಾವಾರ್ಥ: ದೇವತೆಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಶ್ರೀವಿಷ್ಣುವೇ ಸರ್ವೋತ್ತಮ ಎಂದು ವೇದಗಳ ಮೂಲಕವೇ ಹೇಳಿಸಲೆ? ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಬ್ರಹ್ಮದೇವನೇ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಅಧಿಕಾರಿ ಎಂದು ತೋರಿಸಲು ನಾನು ಕುದಿಯುವ ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿ ಕೈ ಹಾಕಿ ಮುಳುಗಲೇ?
ಪರಲೋಕಸಾಧನಕೆ ತಾರತಮ್ಯಮತವೆಂದು ಗರಳವನು ಕುಡಿಯಲೆ
ಹರಿದಿನಕೆ ಮರುದಿನಕೆ ಸರಿಯಿಲ್ಲವೆಂತೆಂದು ಹರಿವ ಹಾವನು ಹಿಡಿಯಲೆ ||೪||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಮೋಕ್ಷ ಪಡೆಯಲು 'ತಾರತಮ್ಯ' ತತ್ವವೇ ಸರಿಯಾದ ಹಾದಿ ಎಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಲು ನಾನು ವಿಷವನ್ನು (ಗರಳ) ಕುಡಿಯಲೇ? ಏಕಾದಶಿಯಂತಹ ಹರಿವಾಸರಕ್ಕೆ ಬೇರೆ ಯಾವ ದಿನವೂ ಸಮನಲ್ಲ ಎಂದು ಸಾರಲು ನಾನು ಹರಿಯುವ ಹಾವನ್ನು ಹಿಡಿಯಲೇ?
ಗುರುಮಧ್ವರಾಯರೆ ಆತ್ಮರಕ್ಷಕರೆಂದು ಅನಲವ ಕೈ ಪಿಡಿಯಲೆ
ಸಿರಿಹಯವದನನೆ ಅಮಿತ ಗುಣಪೂರ್ಣನೆಂದು ಅಶರೀರವನು ನುಡಿಸಲೆ ||೫||
ಭಾವಾರ್ಥ: ಗುರು ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರೇ ನಮ್ಮ ಆತ್ಮದ ರಕ್ಷಕರು ಎಂದು ಸಾರಲು ನಾನು ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿಯಲೇ? ನನ್ನ ಆರಾಧ್ಯ ದೈವ 'ಹಯವದನ'ನೇ ಅಪಾರ ಗುಣಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಪೂರ್ಣದೇವನೆಂದು ತೋರಿಸಲು ನಾನು ಅಶರೀರವಾಣಿಯನ್ನೇ (ಆಕಾಶವಾಣಿ) ನುಡಿಸಲೆ? ಅಂದರೆ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸತ್ಯಗಳನ್ನು ನಾನು ಯಾವ ಸವಾಲಿಗಾದರೂ ಸಿದ್ಧನಾಗಿ ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ವಾದಿರಾಜರು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
***
This powerful composition is by Sri Vadiraja Tirtha (Ankita: Hayavadana), one of the greatest saints of the Madhva lineage. In this song, he uses "Agni-Pariksha" (ordeal by fire/challenges) as a metaphor to show his absolute conviction in his philosophy.
Summary
In this song, Sri Vadiraja encourages devotees to pursue spiritual practices like listening to scriptures (Shravana) and reflecting on them (Manana) without any doubt. He challenges anyone who questions the Dvaita philosophy, stating that he is ready to perform impossible feats—like drinking poison, leaping across oceans, or holding fire—to prove that Lord Vishnu is supreme, Madhva's teachings are the ultimate truth, and the path of hierarchy (Taratamya) is the only way to salvation.
Verse-wise Meaning
Anudinavu shravanamananadi sadhana madu
Innu samshayavyatako
Enu shapathava madali matavu hiridendu
Jñanigala sammatavo
Meaning: Perform the spiritual practice of listening to the glories of God (Shravana) and reflecting on them (Manana) every day. Why do you still have doubts? This philosophy is accepted by all wise men. What kind of oath should I take to prove to you that this path is the greatest?
Gurumadhvashastrave sakala shastradhikendu shiravaridu mundirisale
Paramatajalavella vedaviruddhavendu sharadhiyanu na datale (1)
Meaning: To prove that Guru Madhvacharya's philosophy is superior to all other scriptures, shall I cut off my own head and place it before you? To prove that other contradictory ideologies are against the Vedas, shall I leap across the mighty ocean?
Bhagavatashastrave bahu bhagyaventendu negahi parvatave [nilisale]
Bhagavata nindakage bahu narakaventendu parvatagradim dhumukale (2)
Meaning: To demonstrate that the Bhagavata Purana is the greatest fortune for a soul, shall I lift a mountain and hold it up? To prove that those who insult the Bhagavata will surely fall into hell, shall I jump from the highest mountain peak?
Vidita daivarolage Vishnu uttamanendu vedangala odanudisale
Adhikari-galolage ambujasambhavamendu [kadennayu]lu munuga [le] (3)
Meaning: Among all known deities, to prove that Lord Vishnu is the Supreme (Sarvottama), shall I make the Vedas themselves speak out loud? To prove that among all souls, the lotus-born Brahma is the highest authority, shall I immerse my hands in boiling oil (a traditional test of truth)?
Paralokasadhanake taratamyamatavendu garalavanu kudiyale
Haridinake marudinake sariyillaventendu hariva havanu hidiyale (4)
Meaning: To prove that the concept of 'Gradation/Hierarchy' (Taratamya) is the only way to reach the higher worlds, shall I drink deadly poison? To prove that no other day is equal to the day of the Lord (Ekadashi), shall I catch a crawling venomous snake?
Gurumadhvarayare atmarakshakarendu analava kai pidiyale
Sirihayavadanane amita gunapurnanendu ashariravanu nudisale (5)
Meaning: To prove that Guru Madhvacharya is the true protector of the soul, shall I hold blazing fire in my hands? To prove that Lord Hayavadana is filled with infinite perfect attributes, shall I make a divine, bodiless voice (Akashavani) echo from the sky? (He concludes by stating that his faith is so firm that he fears no test).
***
pallavi
anudinavu shravaNa mananAdi sAdhana mADu innu samshayavyAtako
anupallavi
Enu shapathava mADali I matavu piridendu jnAnigaLa sammatavo manuja
caraNam 1
gurumadhva shAstrave sakala shAstrakadhikendu shiravaridu mundirisale
paramata jAlavella vEdaviruddhavendu sharadhiyanu nA dATale
caraNam 2
bhAgavata shAstrave bahu bhAgyaventendu negahi parvatava nilisale
bhAgavata nindakage bahu narakaventendu parvatAgradim dhumukale
caraNam 3
viditadaivaroLage viSNu uttamanendu vEdangaLa oDanuDisale
adhikArigaLoLage ambujasambhavanendu kAdeNNeyoLu muNugale
caraNam 4
paralOkasAdhanake tAratamyamatavendu garaLavanu kuDiyale
haridinake marudinake sariyillaventendu hariva hAvanu hiDiyale
caraNam 5
gurumadhvarAyare AtmarakSakarendu analava kai piDiyale
siri hayavadanane amita guNapUrNanendu asharIravanu nuDisale
***
No comments:
Post a Comment