Saturday, 4 December 2021

ಇಂದು ನೋಡಿದೆ ನಂದತೀರ್ಥ ಮುನೀಂದ್ರ ವಂದಿತ ankita gurujagannatha vittala INDU NODIDE NANDATEERTHA MUNEENDRA VANDITA



RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಇಂದು ನೋಡಿದೆ ನಂದತೀರ್ಥ ಮುನೀಂದ್ರ ವಂದಿತ ಚರಣನ ||ಪ||


ವಂದಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ನಿತ್ಯಾನಂದ ಫಲದ ಮುಕುಂದನ ||ಅಪ||


ತಮನ ವೈರಿಯ ಮಂದರಾದ್ರಿಯ ಕಮಠ ರೂಪದಿ ಪೊತ್ತನಾ | 

ಕಮಲ ಸಂಭವ ಭವ ಹಿರಣ್ಯಕ ದಮನ ವಾಮನ ಮೂರ್ತಿಯಾ ||೧||


ಭೂಮಿ ಪರ ಸಂಹರಿಸಿ ದಶರಥ ರಾಮನಾಮದಿ ಮೆರೆದನಾ | 

ಸೋಮ ಪಾದಿಪ ಸುತನಿಗೊಲಿದು ಸಂಗ್ರಾಮದೊಳು ರಕ್ಷಿಸಿದನಾ ||೨||


ಬುದ್ಧ ರೂಪದಿ ತ್ರಿಪುರ ಸತಿಯರ ಬುದ್ಧಿ ಭೇದನ ಮಾಡ್ದನಾ | 

ಯುದ್ಧದಲಿ ಕಲಿಮುಖ್ಯ ದೈತ್ಯರ ಗೆದ್ದ ಗಾನ ವಿಲೋಲನಾ ||೩||


ದೇವಕಿ ವಸುದೇವ ತನಯನ ದೇವಗಣ ಸಂಸೇವ್ಯನಾ | 

ಈ ವಸುಂಧರೆಯೊಳಗೆ ಮಧ್ವ ಸರೋವರ ನಿವಾಸನಾ ||೪||


ಪೋತವೇಶನ ವೀತ ಶೋಕನ | ಪೂತನಾದಿ ವಿಘಾತನಾ 

ಮಾತರಿಶ್ವಪ್ರಿಯ ಗುರು ಜಗನ್ನಾಥ ವಿಠಲ ರಾಯನಾ ||೫||

***


Pallavi

Indu nōḍide nandatīrtha munīndra vandita caraṇana || pa ||


Anupallavi

Vandisuva bhaktarige nityānanda phalada mukundana || apa ||


Caraṇa 1

Tamana vairiya mandarādriya kamaṭha rūpadi pottanā |

Kamala sambhava bhava hiraṇyaka damana vāmana mūrthiyā || 1 ||


Caraṇa 2

Bhūmi para saṃharisi daśaratha rāmanāmadi meredanā |

Sōma pādipa sutanigolidu saṅgrāmadoḷu rakṣisidanā || 2 ||


Caraṇa 3

Buddha rūpadi tripura satiyara buddhi bhēdana māḍdanā |

Yuddhadali kalimukhya daityara gedda gāna vilōlanā || 3 ||


Caraṇa 4

Dēvaki vasudēva tanayana dēvagaṇa saṃsebyanā |

Ī vasundhareyoḷage madhva sarōvara nivāsanā || 4 ||


Caraṇa 5

Pōtavēśana vīta śōkana | pūtanādi vighātanā

Mātarīśvapriya guru jagannātha viṭhala rāyanā || 5 ||

***

Key Pronunciation & Chanting Guide

The Name Nandatīrtha (ನಂದತೀರ್ಥ): Pronounced as Nun-dha-theer-tha. This refers directly to Sri Madhvacharya. Ensure the "th" is softly aspirated, like the "th" in "theater."

The Rare Consonant Cluster Māḍdanā (ಮಾಡ್ದನಾ): In Stanza 3, Line 1, the word is a colloquial Haridasa poetic shortening of māḍidanā (He did). Pronounce it crisply as maaḍ-dhuh-naa with a hard retroflex 'ḍ'.

The Soft Dental 'th' vs. Hard Retroflex 'ṭ/ḍ':

Hard sounds (tongue curls back): Kamaṭha (tortoise), mūrthiyā, māḍdanā, uḍupi.

Soft sounds (tongue touches front teeth): Nandatīrtha, nityānanda, pottanā, tanayana.

The Word Saṃsebyanā (ಸಂಸೇವ್ಯನಾ): Pronounced traditionally in singing as sum-say-byuh-naa or sum-say-vyuh-naa. It means "He who is completely and elegantly served."

***


ಹರಿದಾಸ ಪರಂಪರೆಯ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ದಾಸವರೇಣ್ಯರಾದ ಶ್ರೀ ಗುರುಜಗನ್ನಾಥದಾಸರ (ಅಂಕಿತನಾಮ: ಗುರುಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲ) ವಿರಚಿತ ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಪ್ರಧಾನ ಹಾಗೂ ಭವ್ಯವಾದ ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಭಾಗದ ಸವಿಸ್ತಾರವಾದ ಕನ್ನಡ ಅರ್ಥ.


ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ವಿಶೇಷತೆಯೆಂದರೆ, ಕವಿ ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ದಿವ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತು, ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಆ ದಿವ್ಯ ಮೂರ್ತಿಯಲ್ಲೇ ಭಗವಂತನ ದಶಾವತಾರಗಳನ್ನು (ಹತ್ತು ಅವತಾರಗಳನ್ನು) ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡು ಧನ್ಯರಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.


ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಗುರುಜಗನ್ನಾಥದಾಸರು, ಉಡುಪಿಯ ಮಧ್ವ ಸರೋವರದ ದಡದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ, ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಸ್ಥಾಪಕರಾದ ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಿಂದ (ನಂದತೀರ್ಥ ಮುನೀಂದ್ರ) ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ಕೃಷ್ಣನ ದಿವ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದು ರೋಮಾಂಚನಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. "ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ನಿರಂತರವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಹಾಗೂ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕರುಣಿಸುವ ಮುಕುಂದನನ್ನು ಇಂದು ನಾನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡೆನು" ಎಂದು ದಾಸರು ಆನಂದದಿಂದ ಸಾರುತ್ತಾರೆ.

ದಾಸರು ಆ ಕೃಷ್ಣನಲ್ಲೇ ದಶಾವತಾರಗಳ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ: ಮಂದರ ಪರ್ವತವನ್ನು ಹೊತ್ತ ಕೂರ್ಮ, ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವನ್ನು ಸವರಿದ ನರಸಿಂಹ, ವಾಮನ, ಪರಶುರಾಮ, ದಶರಥ ನಂದನನಾದ ಶ್ರೀರಾಮ, ಮತ್ತು ಮಹಾಭಾರತ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅರ್ಜುನನನ್ನು (ಸೋಮಕುಲದ ಇಂದ್ರನ ಮಗ) ರಕ್ಷಿಸಿದ ಕೃಷ್ಣಾವತಾರಗಳ ದಿವ್ಯ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಬೌದ್ಧ ಮತ್ತು ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರಗಳನ್ನು ನೆನೆಯುತ್ತಾ, ದೇವಕಿ-ವಸುದೇವರ ಪುತ್ರನೂ, ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುವವನೂ ಆದ ಆ ಕೃಷ್ಣನು ಇಂದು ಉಡುಪಿಯ ಮಧ್ವ ಸರೋವರದ ತಟದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ವಾಯುದೇವರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯನಾದ (ಮಾತರಿಶ್ವಪ್ರಿಯ) ಆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಗುರುಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲನೇ ಈ ಕೃಷ್ಣನಾಗಿದ್ದು, ಆತನ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನ್ನ ಜನ್ಮ ಧನ್ಯವಾಯಿತು ಎಂದು ದಾಸರು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.


ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ

ಇಂದು ನೋಡಿದೆ ನಂದತೀರ್ಥ ಮುನೀಂದ್ರ ವಂದಿತ ಚರಣನ ||ಪ||


ಅರ್ಥ: ಆಹಾ! ಇಂದು ನಾನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಪಾವನವಾಗುವಂತೆ, ಶ್ರೀ ಆನಂದತೀರ್ಥರೆಂದೇ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾದ ದ್ವೈತಕುಲ ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಿಂದ (ನಂದತೀರ್ಥ ಮುನೀಂದ್ರ) ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ ದಿವ್ಯ ಪಾದ ಕಮಲಗಳುಳ್ಳ ಆ ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿದೆನು.


ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ವಂದಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ನಿತ್ಯಾನಂದ ಫಲದ ಮುಕುಂದನ ||ಅಪ||


ಅರ್ಥ: ತನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತಲೆಬಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುವ ಸಕಲ ಭಕ್ತರಿಗೂ ನಿರಂತರವಾದ, ಶಾಶ್ವತವಾದ ಮುಕ್ತ್ಯಾನಂದವೆಂಬ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಫಲವನ್ನು ಕರುಣಿಸುವ, ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಆ ಮುಕುಂದನನ್ನು (ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು) ಇಂದು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು.


೧ನೇ ಚರಣ (ಕೂರ್ಮ, ನರಸಿಂಹ, ವಾಮನ ಅವತಾರಗಳು)

ತಮನ ವೈರಿಯ ಮಂದರಾದ್ರಿಯ ಕಮಠ ರೂಪದಿ ಪೊತ್ತನಾ |

ಕಮಲ ಸಂಭವ ಭವ ಹಿರಣ್ಯಕ ದಮನ ವಾಮನ ಮೂರ್ತಿಯಾ ||೧||


ಅರ್ಥ: ಅಮೃತ ಮಂಥನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮಂದರ ಪರ್ವತವನ್ನು (ಮಂದರಾದ್ರಿಯ) ತನ್ನ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಆಮೆಯ (ಕಮಠ) ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೊತ್ತು ಕಾಯ್ದವನು, ಬ್ರಹ್ಮ (ಕಮಲ ಸಂಭವ) ಮತ್ತು ಶಿವನಿಗೆ (ಭವ) ಶತ್ರುವಾಗಿದ್ದ ದುಷ್ಟ ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವನ್ನು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ಸೀಳಿ ಸಂಹರಿಸಿದ ನರಸಿಂಹನು ಮತ್ತು ಬಲಿಚಕ್ರವರ್ತಿಯ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ದಿವ್ಯ ವಾಮನ ಮೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಬಂದು ಜಗತ್ತನ್ನು ಅಳೆದ ಆ ದೇವನನ್ನು ನಾನು ಕೃಷ್ಣನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಂಡೆನು.


೨ನೇ ಚರಣ (ಪರಶುರಾಮ ಮತ್ತು ಶ್ರೀರಾಮ ಅವತಾರಗಳು)

ಭೂಮಿ ಪರ ಸಂಹರಿಸಿ ದಶರಥ ರಾಮನಾಮದಿ ಮೆರೆದನಾ |

ಸೋಮ ಪಾದಿಪ ಸುತನಿಗೊಲಿದು ಸಂಗ್ರಾಮದೊಳು ರಕ್ಷಿಸಿದನಾ ||೨||


ಅರ್ಥ: ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ದುಷ್ಟ ಕ್ಷತ್ರಿಯ ರಾಜರನ್ನು ಪರಶುರಾಮನಾಗಿ ಸಂಹರಿಸಿದವನು, ದಶರಥ ಮಹಾರಾಜನ ಮಗನಾಗಿ 'ಶ್ರೀರಾಮ' ಎಂಬ ದಿವ್ಯ ನಾಮದಿಂದ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಪ್ರಭುವಾಗಿ ಮೆರೆದವನು ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಚಂದ್ರವಂಶದ (ಸೋಮ) ಇಂದ್ರನ ಮಗನಾದ ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಒಲಿದು, ಮಹಾಭಾರತದ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ (ಸಂಗ್ರಾಮದೊಳು) ಆತನಿಗೆ ರಥಸಾರಥಿಯಾಗಿ ನಿಂತು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು.


೩ನೇ ಚರಣ (ಬುದ್ಧ ಮತ್ತು ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರಗಳು)

ಬುದ್ಧ ರೂಪದಿ ತ್ರಿಪುರ ಸತಿಯರ ಬುದ್ಧಿ ಭೇದನ ಮಾಡ್ದನಾ |

ಯುದ್ಧದಲಿ ಕಲಿಮುಖ್ಯ ದೈತ್ಯರ ಗೆದ್ದ ಗಾನ ವಿಲೋಲನಾ ||೩||


ಅರ್ಥ: ಹಿಂದೆ ದುಷ್ಟರ ನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ಬುದ್ಧ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಬಂದು, ತ್ರಿಪುರಾಸುರರ ಪತ್ನಿಯರ (ತ್ರಿಪುರ ಸತಿಯರ) ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ಅಧರ್ಮವನ್ನು ಸವೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದವನು, ಕಲಿಯುಗದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮಹಾಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕಲಿಪುರುಷನೇ ಮೊದಲಾದ ಮುಖ್ಯ ದೈತ್ಯರನ್ನು ಸದೆಬಡಿದು ಧರ್ಮವನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವವನು ಹಾಗೂ ಸದಾ ದಿವ್ಯ ಗಾನವನ್ನು ಆಲಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಆನಂದಪಡುವ (ಗಾನ ವಿಲೋಲನಾ) ಆ ಒಡೆಯನನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು.


೪ನೇ ಚರಣ (ಉಡುಪಿ ಕೃಷ್ಣನ ವೈಭವ)

ದೇವಕಿ ವಸುದೇವ ತನಯನ ದೇವಗಣ ಸಂಸೇವ್ಯನಾ |

ಈ ವಸುಂಧರೆಯೊಳಗೆ ಮಧ್ವ ಸರೋವರ ನಿವಾಸನಾ ||೪||


ಅರ್ಥ: ದ್ವಾಪರಯುಗದಲ್ಲಿ ದೇವಕಿ ಮತ್ತು ವಸುದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಪುತ್ರನಾಗಿ (ತನಯನ) ಅವತರಿಸಿದವನು, ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳ ಗುಂಪಿನಿಂದ (ದೇವಗಣ) ಸದಾ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವವನು ಮತ್ತು ಇಂದು ಈ ಭೂಮಂಡಲದ ಮೇಲೆ (ವಸುಂಧರೆಯೊಳಗೆ) ಪವಿತ್ರವಾದ ಉಡುಪಿಯ 'ಮಧ್ವ ಸರೋವರ'ದ (ಅನಂತೇಶ್ವರ ದೇಗುಲದ ಬಳಿಯ ಕಲ್ಯಾಣಿ) ತಟದಲ್ಲಿ ದಿವ್ಯವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಾನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡೆನು.


೫ನೇ ಚರಣ (ಅಂಕಿತ ಮುದ್ರೆ ಮತ್ತು ಮಂಗಳ)

ಪೋತವೇಶನ ವೀತ ಶೋಕನ | ಪೂತನಾದಿ ವಿಘಾತನಾ

ಮಾತರಿಶ್ವಪ್ರಿಯ guru ಜಗನ್ನಾಥ ವಿಠಲ ರಾಯನಾ ||೫||


ಅರ್ಥ: ಹಿಂದೆ ಪ್ರಳಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮತ್ಸ್ಯ (ಮೀನಿನ) ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿ ವೇದಗಳ ನಾವೆಯನ್ನು (ಪೋತ ಎಂದರೆ ದೋಣಿ/ನಾವೆ) ಮುನ್ನಡೆಸಿದವನು, ತನಗೆ ಯಾವುದೇ ದುಃಖಗಳಿಲ್ಲದ ಆನಂದಮಯನಾದವನು (ವೀತ ಶೋಕನ), ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲೇ ಪೂತನಿ ಮುಂತಾದ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನು (ಪೂತನಾದಿ ವಿಘಾತನಾ) ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣರಾದ ವಾಯುದೇವರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯನಾದ (ಮಾತರಿಶ್ವಪ್ರಿಯ) ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ಒಡೆಯನಾದ ಆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶ್ರೀ ಗುರುಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲ ರಾಯನೇ ಆ ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಆತನನ್ನು ಇಂದು ಕಂಡು ನಾನು ಧನ್ಯನಾದೆನು.

***

summary and stanza-wise breakdown in English for this highly theological and celebratory Kirtana composed by Sri Guru Jagannatha Dasaru. His signature (ankita nama) is Guru Jagannatha Vitthala.


The unique theme of this composition is that the saint stands in the holy town of Udupi and, while gazing at the beautiful idol of Lord Krishna, perceives all the Dashavataras (the ten principal incarnations of Lord Vishnu) within that single form.


Summary

In this song, Guru Jagannatha Dasaru ecstatically describes his spiritual experience of witnessing Lord Krishna at Udupi, whose feet are eternally revered by Acharya Madhvacharya (referred to by his historical name, Nandateertha Munindra). The poet proclaims, "Today, I have gazed upon Mukunda, the giver of eternal bliss (Nityananda) to all devotees who bow to Him!"


As Dasaru looks at Krishna, he systematically traces the ten incarnations: the divine Tortoise (Kamatha) that bore the weight of Mount Mandara; the ferocious Man-Lion who tore apart Hiranyakashipu; the dwarf Brahmin Vamana; Parashurama who cleansed the earth; Sri Rama, the son of Dasharatha; and the Charioteer Krishna who protected Arjuna (the son of Indra from the lunar dynasty). He also reflects upon the Buddha and Kalki forms, describing the Lord as the lover of divine music (Gana Vilolana). He concludes beautifully by noting that this supreme personality—the son of Devaki and Vasudeva, the savior of the Vedic boat (Pota), and the beloved master of Vayu/Mukhyaprana (Matarishvapriya)—is now standing right here on earth, residing beside the holy Madhva Sarovara lake in Udupi as Guru Jagannatha Vitthala.


Stanza-wise Meaning

Pallavi & Anupallavi

Indu nōḍide nandatīrtha munīndra vandita caraṇana || pa ||

Vandisuva bhaktarige nityānanda phalada mukundana || apa ||


Meaning: Today, my eyes have been truly blessed! I have gazed upon the one whose divine lotus feet are permanently worshipped by Sri Madhvacharya (Nandatīrtha Munindra), the crown prince of sages. I have seen Mukunda (the giver of liberation), who instantly rewards every devotee who bows down to Him with the ultimate fruit of eternal, unshakeable bliss (Nityānanda).


Stanza 1 (Kurma, Narasimha, and Vamana)

Tamana vairiya mandarādriya kamaṭha rūpadi pottanā |

Kamala sambhava bhava hiraṇyaka damana vāmana mūrthiyā || 1 ||


Meaning: I have seen Him who, during the churning of the cosmic ocean, took the form of a gigantic Tortoise (Kamaṭha) to bear the colossal weight of Mount Mandara on His back. I see the fierce Narasimha who destroyed Hiranyakashipu—an enemy to both Brahma (Kamala Sambhava) and Shiva (Bhava)—and the divine, deceptive Vamana who came to measure the universe and conquer the pride of King Bali.


Stanza 2 (Parashurama, Rama, and Krishna-Arjuna)

Bhūmi para saṃharisi daśaratha rāmanāmadi meredanā |

Sōma pādipa sutanigolidu saṅgrāmadoḷu rakṣisidanā || 2 ||


Meaning: I see the one who annihilated the tyrannical warrior kings of the earth as Parashurama, and who later ruled gloriously as the ideal king under the holy name of Rama, the son of Dasharatha. I see the Charioteer Krishna who, out of immense love, stepped into the terrifying battlefield (saṅgrāma) of Mahabharata to shield and save Arjuna (the son of Indra, the ruler of the celestial world of the Soma dynasty).


Stanza 3 (Buddha and Kalki)

Buddha rūpadi tripura satiyara buddhi bhēdana māḍdanā |

Yuddhadali kalimukhya daityara gedda gāna vilōlanā || 3 ||


Meaning: I see the one who assumed the form of Buddha to bewilder and alter the intellect (buddhi bhēdana) of the wicked demons' wives to weaken the forces of adharma. I see the future savior, Kalki, who will wage a cosmic war at the end of this age to conquer the primary demon of Kali (Kalimukhya daitya) and re-establish righteousness—the same Lord who is the ultimate lover and enjoyer of divine music (Gāna Vilōlana).


Stanza 4 (The Dweller of Udupi)

Dēvaki vasudēva tanayana dēvagaṇa saṃsebyanā |

Ī vasundhareyoḷage madhva sarōvara nivāsanā || 4 ||


Meaning: I see the beloved prince born to Devaki and Vasudeva (Tanayana), who is eternally served and adored by the celestial hosts of gods (Dēvagaṇa). That very Lord of the cosmos has now descended onto this physical earth (vasundhareyoḷage) to reside permanently beside the sacred Madhva Sarovara temple tank in the holy city of Udupi.


Stanza 5 (The Vedic Boatman and Signature)

Pōtavēśana vīta śōkana | pūtanādi vighātanā

Mātarīśvapriya guru jagannātha viṭhala rāyanā || 5 ||


Meaning: I see the Lord who took the Matsya (fish) incarnation to act as a secure ship (Pōta) to rescue the holy Vedas during the great deluge; the one who is completely untouched by sorrow (Vīta śōka); and the infant savior who effortlessly destroyed the demoness Putana (Pūtanādi vighātanā). This Supreme King, who is the most beloved master of Vayu/Mukhyaprana (Mātarīśvapriya), is none other than my very own Guru Jagannatha Vitthala, whom I have seen today!

***


iMdu nODide naMdatIrtha munIMdra vaMdita caraNana ||pa||


vaMdisuva Baktarige nityAnaMda Palada mukuMdana ||apa||

 

tamana vairiya maMdarAdriya kamaTha rUpadi pottanA | 

kamala saMBava bhava hiraNyaka damana vAmana mUrtiyA ||1||

 

BUmi para saMharisi daSaratha rAmanAmadi meredanA | 

sOma pAdipa sutanigolidu saMgrAmadoLu rakShisidanA ||2||

 

buddha rUpadi tripura satiyara buddhi BEdana mADdanA | 

yuddhadali kalimuKya daityara gedda gAna vilOlanA ||3||

 

dEvaki vasudEva tanayana dEvagaNa saMsEvyanA | 

I vasuMdhareyoLage madhva sarOvara nivAsanA ||4||

 

pOtavESana vIta SOkana | pUtanAdi viGAtanA 

mAtariSvapriya guru jagannAtha viThala rAyanA ||5||


***

ಇಂದು ನೋಡಿದೆ ನಂದತೀರ್ಥ ಮು - ನೀಂದ್ರವಂದಿತ ಚರಣನಾ ಪ 


ವಂದಿಸುವ ಭಕುತರಿಗೆ ನಿತ್ಯಾ - ನಂದಫಲದ ಮುಕುಂದನಾಅ.ಪ 


ತಮನವೈರಿಯ ಮಂದರಧರ ಕಮಠರೂಪವ ಪೊತ್ತನಾ ಕಮಲಸಂಭವಭವನಕಶಿಪು ದಮನ, ವಾಮನಮೂರ್ತಿಯಾ 1 


ಭೂಮಿಪರ ಸಂಹಾರಿ, ದಶರಥ ರಾಮನಾಮದಿ ಮೆರೆದನಾ ಸೋಮಪಾಧಿಪಸುತಗೆ ಒಲಿದು ಸಂ - ಗ್ರಾಮದಲಿ ರಕ್ಷಿಸಿದನಾ 2 


ಬುದ್ಧರೂಪದಿ ತ್ರಿಪುರಸತಿಯರ ಬುಧ್ಧಿ ಭೇದವ ಮಾಳ್ದನಾ ಬುದ್ಧರಲಿ ಕಲಿಮುಖ್ಯಯವನರ ಗೆದ್ದ ಗಾನವಿಲೋಲನಾ 3 


ದೇವಕೀವಸುದೇವತನಯನ ದೇವಗಣ ಸಂಸೇವ್ಯನಾ ಈ ವಸುಂಧರೆಯೊಳಗೆ ಮಧ್ವಸ - ರೋವರದಲಾವಾಸನಾ 4 


ಪೋತವೇಷನ ವೀತಶೋಕನ ಪೂತನಾದಿವಿಘಾತನಾ ಮಾತರಿಶ್ವಪ್ರಿಯಾ ಗುರುಜಗ ನ್ನಾಥವಿಠಲರಾಯನಾ 5

***


No comments:

Post a Comment