Audio by Vidwan Sumukh Moudgalya
ಆನೆಯ ನೋಡಿರಯ್ಯ ನೀವರೆಲ್ಲರೂ
ಆನಂದ ಪಡೆಯಿರಯ್ಯಾ...... ॥ಪ॥
ತಾನು ತನ್ನವರೆಂಬ ಮಾನವರ ಸಲಹಿದೆ ॥ಅ.ಪ॥
ಪಾಂಡುಚಕ್ರೇಶನ ಸುತಗೆ ಒಲಿದ ಆನೆ
ಕಡುಗಲಿ ಮಾಗಧನ ಒರಸಿದಾನೆ
ಹಿಂಡುಗೋವಳರೊಳು ಹಿರಿಯನ ಕಳೆಯದಾನೆ
ಲಂಡರಿಗೆ ಎದೆಗೊಡುವ ಪುಂಡ ಆನೆ ॥೧॥
ಬಾಲಕನ ನುಡಿಕೇಳಿ ಖಳನ ಸೀಳಿದಾನೆ
ಪಾಲುಂಡು ವಿದುರನ ಸಲಹಿದಾನೆ
ಲೋಲಾಕ್ಷಿಯ ಮನಭಂಗಕ್ಕೊದಗಿದಾನೆ
ಖೂಳ ಶಿಶುಪಾಲನ ಸೀಳಿದಾನೆ ॥೨॥
ಅಜಮಿಳನಿಗೆ ನಿಜಪದವಿಯ ಕೊಟ್ಟಾನೆ
ಕುಜನರೆಲ್ಲರನು ವರ್ಜಿಸಿದಾನೆ
ಅಜಪಿತ ಕಾಗಿನೆಲೆ ಆದಿಕೇಶವನೆ
ತ್ರಿಜಗವಲ್ಲಭ ತಾನು ಭಜಕರ ವಶವಾನೆ ॥೩॥
***
Pallavi & Anupallavi
āneya nōḍirayya nīvarellarū
ānanda paḍeyirayyā...... ||pa||
tānu tannavaremba mānavara salahide ||a.pa||
Verse 1
pāṇḍucakreśana sutage olida āne
kaḍugali māgadhana orasidāne
hiṇḍugōvalarolu hiriyana kalayadāne
laṇḍarige edegoduva puṇḍa āne ||1||
Verse 2
bālakana nuḍikēḷi khaḷana sīlidāne
pāluṇḍu vidurana salahidāne
lōlākṣiya manabhaṅgakkodagidāne
khūḷa śiśupālana sīlidāne ||2||
Verse 3
ajamiḷanige nijapadaviya koṭṭāne
kujanarellaranu varjisidāne
ajapita kāginele ādikēśavane
trijagavallabha tānu bhajakara vaśavāne ||3||
***
Pronunciation Guide
Vowels: Vowels with lines over them (ā, ē, ī, ō, ū) are long sounds. Hold them for two beats (like "aa" or "ee").
Retroflexes: For letters with dots underneath (ḍ, ṭ, ṇ, ḷ), curl your tongue back to the roof of your mouth when pronouncing them (e.g., nōḍirayya, kaḍugali, hiṇḍu, koṭṭāne, nuḍikēḷi).
Aspiration: Add a soft breath of air for blended letters like bh, dh, and kh (e.g., manabhaṅgakka, māgadhana, khaḷana).
The 'ś' sound: Pronounce 'ś' with a soft, breathy sibilant similar to the word "she" (e.g., pāṇḍucakreśana, śiśupālana, ādikēśavane).
The special 'ḷ' sound: The 'ḷ' in words like nuḍikēḷi, khaḷana, and khūḷa is a heavy, retroflex 'l' sound made by curling the tongue up and flipping it down.
***
ಇದು ಭಕ್ತಾಗ್ರೇಸರಾದ ಶ್ರೀ ಕನಕದಾಸರು ರಚಿಸಿರುವ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಲೀಲಾ ಕೀರ್ತನೆಯಾಗಿದೆ. ಪ್ರಸನ್ನ ವೆಂಕಟದಾಸರಂತೆಯೇ ಶ್ರೀ ಕನಕದಾಸರೂ ಸಹ ಇಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು (ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು) ಒಂದು ದಿವ್ಯವಾದ, ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾದ "ಆನೆ"ಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ಆತನ ಅವತಾರ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.
🌟 ಒಟ್ಟಾರೆ ಸಾರಾಂಶ
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಕನಕದಾಸರು ಜಗತ್ತಿನ ಜನರೆಲ್ಲರಿಗೂ "ಈ ಅಪೂರ್ವವಾದ ಆನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ಆನಂದಪಡಿ" ಎಂದು ಕರೆಯಿತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಆನೆಯು "ನಾನು, ನನ್ನದು" ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟ ಭಕ್ತರನ್ನು ಸಲಹುವ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದೆ. ಮಹಾಭಾರತ, ಭಾಗವತಗಳ ಪ್ರಸಂಗಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾ—ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಒಲಿದ, ಜರಾಸಂಧನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ, ಗೊಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡಿದ, ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು ಮತ್ತು ಶಿಶುಪಾಲನಂತಹ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಸೀಳಿದ ಆನೆ ಇದಾಗಿದೆ ಎಂದು ದಾಸರು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ದ್ರೌಪದಿಯ ಮಾನ ರಕ್ಷಿಸಿದ, ವಿದುರನಿಗೆ ಒಲಿದ ಮತ್ತು ಅಜಾಮಿಳನಿಗೆ ಮುಕ್ತಿ ನೀಡಿದ ಈ ಆನೆಯೇ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಬ್ರಹ್ಮದೇವನ ತಂದೆಯಾದ, ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಒಡೆಯನಾದ ಕಾಗಿನೆಲೆಯ ಆದಿಕೇಶವ. ಇಂತಹ ಸರ್ವಸಮರ್ಥ ಆನೆಯು ಕೇವಲ ಭಕ್ತರ ಭಕ್ತಿಗೆ ವಶವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು ಈ ಕೀರ್ತನೆಯ ಒಟ್ಟಾರೆ ಸಾರಾಂಶವಾಗಿದೆ.
📜 ಭಾವಾರ್ಥ
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಆನೆಯ ನೋಡಿರಯ್ಯ ನೀವರೆಲ್ಲರೂ
ಆನಂದ ಪಡೆಯಿರಯ್ಯಾ...... ॥ಪ॥
ತಾನು ತನ್ನವರೆಂಬ ಮಾನವರ ಸಲಹಿದೆ ॥ಅ.ಪ॥
ಭಾವಾರ್ಥ: ಎಲೈ ಸಜ್ಜನರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಬಂದು ಈ ಅದ್ಭುತವಾದ ಆನೆಯನ್ನು (ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು) ಕಣ್ಣುಂಬ ನೋಡಿರಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ. ಈ ಆನೆಯು "ನಾನು ಮತ್ತು ನನ್ನವರು" ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮಮಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು ತನ್ನನ್ನೇ ನಂಬಿದ ಮಾನವರನ್ನು ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ (ಸಲಹುತ್ತದೆ).
1. ಮೊದಲನೇ ನುಡಿ
ಪಾಂಡುಚಕ್ರೇಶನ ಸುತಗೆ ಒಲಿದ ಆನೆ
ಕಡುಗಲಿ ಮಾಗಧನ ಒರಸಿದಾನೆ
ಹಿಂಡುಗೋವಳರೊಳು ಹಿರಿಯನ ಕಳೆಯದಾನೆ
ಲಂಡರಿಗೆ ಎದೆಗೊಡುವ ಪುಂಡ ಆನೆ ॥೧॥
ಭಾವಾರ್ಥ:
ಪಾಂಡುಚಕ್ರೇಶನ ಸುತಗೆ ಒಲಿದ ಆನೆ: ಪಾಂಡುರಾಜನ ಪುತ್ರನಾದ ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ ಒಲಿದು ನಿಂತ ಆನೆ ಇದು.
ಕಡುಗಲಿ ಮಾಗಧನ ಒರಸಿದಾನೆ: ಪರಮ ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾಗಿದ್ದ ಮಗದ ದೇಶದ ರಾಜ ಜರಾಸಂಧನನ್ನು (ಮಾಗಧ) ಭೀಮನ ಮೂಲಕ ನೆಲಕ್ಕೆ ಉಜ್ಜಿಸಿ ಸಾಯಿಸಿದ (ಒರಸಿದ) ಆನೆ ಇದು.
ಹಿಂಡುಗೋವಳರೊಳು ಹಿರಿಯನ ಕಳೆಯದಾನೆ: ಗೋಕುಲದಲ್ಲಿ ಹಿಂಡು ಹಿಂಡಾಗಿರುವ ದನಗಾಹಿಗಳ (ಗೋಪಾಲಕರ) ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ತಾನೂ ಒಬ್ಬನಾಗಿ ಬೆರೆತು, ತನ್ನ ದೊಡ್ಡಸ್ತಿಕೆಯನ್ನು (ಹಿರಿಯತನವನ್ನು) ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಸಾಮಾನ್ಯನಂತೆ ಆಟವಾಡಿದ ಆನೆ ಇದು.
ಲಂಡರಿಗೆ ಎದೆಗೊಡುವ ಪುಂಡ ಆನೆ: ತನಗೆ ಎದುರಾಗುವ ದುಷ್ಟರಿಗೆ, ಮೂರ್ಖರಿಗೆ (ಲಂಡರಿಗೆ) ಎದೆಗೊಟ್ಟು ನಿಂತು ಸದೆಬಡಿಯುವ ಪ್ರಬಲವಾದ (ಪುಂಡ) ಆನೆ ಇದು.
2. ಎರಡನೇ ನುಡಿ
ಬಾಲಕನ ನುಡಿಕೇಳಿ ಖಳನ ಸೀಳಿದಾನೆ
ಪಾಲುಂಡು ವಿದುರನ ಸಲಹಿದಾನೆ
ಲೋಲಾಕ್ಷಿಯ ಮನಭಂಗಕ್ಕೊದಗಿದಾನೆ
ಖೂಳ ಶಿಶುಪಾಲನ ಸೀಳಿದಾನೆ ॥೨॥
ಭಾವಾರ್ಥ:
ಬಾಲಕನ ನುಡಿಕೇಳಿ ಖಳನ ಸೀಳಿದಾನೆ: ಬಾಲಕ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಸತ್ಯವಾದ ಮಾತನ್ನು ನಡೆಸಿಕೊಡಲು ಕಂಬದಿಂದ ನರಸಿಂಹನಾಗಿ ಬಂದು, ದುಷ್ಟ (ಖಳ) ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವನ್ನು ಸೀಳಿಹಾಕಿದ ಆನೆ ಇದು.
ಪಾಲುಂಡು ವಿದುರನ ಸಲಹಿದಾನೆ: ದುರ್ಯೋಧನನ ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ಧಿಕ್ಕರಿಸಿ, ಭಕ್ತನಾದ ವಿದುರನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ಆತ ತಂದ ಹಾಲನ್ನು ಕುಡಿದು ಆತನನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸಿದ ಆನೆ ಇದು.
ಲೋಲಾಕ್ಷಿಯ ಮನಭಂಗಕ್ಕೊದಗಿದಾನೆ: ಕೌರವರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ದ್ರೌಪದಿಯ (ಲೋಲಾಕ್ಷಿ) ಮಾನಭಂಗವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ ತಕ್ಷಣವೇ ಅಕ್ಷಯ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿ ಆಕೆಯ ಮಾನವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಧಾವಿಸಿ ಬಂದ (ಒದಗಿದ) ಆನೆ ಇದು.
ಖೂಳ ಶಿಶುಪಾಲನ ಸೀಳಿದಾನೆ: ಧರ್ಮರಾಯನ ರಾಜಸೂಯ ಯಾಗದಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸಿದ ಮೂರ್ಖ (ಖೂಳ) ಶಿಶುಪಾಲನ ತಲೆಯನ್ನು ಸುದರ್ಶನ ಚಕ್ರದಿಂದ ಸೀಳಿಹಾಕಿದ ಆನೆ ಇದು.
3. ಮೂರನೇ ನುಡಿ
ಅಜಮಿಳನಿಗೆ ನಿಜಪದವಿಯ ಕೊಟ್ಟಾನೆ
ಕುಜನರೆಲ್ಲರನು ವರ್ಜಿಸಿದಾನೆ
ಅಜಪಿತ ಕಾಗಿನೆಲೆ ಆದಿಕೇಶವನೆ
ತ್ರಿಜಗವಲ್ಲಭ ತಾನು ಭಜಕರ ವಶವಾನೆ ॥೩॥
ಭಾವಾರ್ಥ:
ಅಜಮಿಳನಿಗೆ ನಿಜಪದವಿಯ ಕೊಟ್ಟಾನೆ: ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಮಗನ ಹೆಸರಿನಿಂದ "ನಾರಾಯಣ" ಎಂದು ಕರೆದ ಪಾಪಿ ಅಜಾಮಿಳನಿಗೂ ಸಹ ಉತ್ತಮವಾದ ವೈಕುಂಠ ಪದವಿಯನ್ನು (ನಿಜಪದವಿ) ಕರುಣಿಸಿದ ಆನೆ ಇದು.
ಕುಜನರೆಲ್ಲರನು ವರ್ಜಿಸಿದಾನೆ: ಸಜ್ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಕಂಟಕರಾಗಿದ್ದ ದುಷ್ಟರೆಲ್ಲರನ್ನೂ (ಕುಜನರನ್ನು) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೂರಮಾಡಿ (ವರ್ಜಿಸಿ) ಸಂಹರಿಸಿದ ಆನೆ ಇದು.
ಅಜಪಿತ ಕಾಗಿನೆಲೆ ಆದಿಕೇಶವನೆ: ಬ್ರಹ್ಮದೇವನ ತಂದೆಯಾದ (ಅಜಪಿತ ಅಂದರೆ ಅಜನಿಗೆ ಪಿತ), ಕಾಗಿನೆಲೆಯ ದಿವ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಆದಿಕೇಶವನೇ ಈ ಆನೆ.
ತ್ರಿಜಗವಲ್ಲಭ ತಾನು ಭಜಕರ ವಶವಾನೆ: ಮೂರು ಲೋಕಗಳಿಗೂ ಒಡೆಯನಾದ (ತ್ರಿಜಗವಲ್ಲಭ) ಈ ಪರಮಾತ್ಮನು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ದಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ಭಜಿಸುವ ಭಕ್ತರ (ಭಜಕರ) ಪ್ರೀತಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಶನಾಗುತ್ತಾನೆ.
***
This is a brilliant composition by the revered saint Sri Kanakadasaru. Similar to Prasanna Venkata Dasaru, Sri Kanakadasaru metaphorically describes Lord Krishna (the Supreme Lord) as a majestic, courageous, and divine "Elephant" (Aane) and praises his various avatar deeds.
🌟 Overall Summary
In this hymn, Sri Kanakadasaru calls upon the people of the world to behold this extraordinary elephant and experience absolute bliss. This elephant is a compassionate protector of human beings who have completely surrendered their ego ("I and mine"). Recalling historical events from the Mahabharata and Bhagavata Purana, the poet describes it as the elephant that favored Arjuna, destroyed Jarasandha, and played humbly among the cowherd boys without exhibiting any superiority. It is the same elephant that tore apart the demons Hiranyakashipu and Shishupala, preserved Draupadi’s modesty, favored Vidura, and granted liberation to Ajamila. This all-powerful elephant is none other than the father of Brahma, Lord Adikeshava of Kaginele, the master of the three worlds, who yields only to the unalloyed devotion of his devotees.
📜 Verse-by-Verse Meaning
Pallavi & Anupallavi
Aaneya Nodirayya Neeverallaroo
Aananda Padeyirayya...... ||P||
Taanu Tannavaremba Maanavara Salahide ||A.P||
Meaning: O noble souls! All of you come, behold this wondrous elephant (Lord Krishna) to your heart's content, and attain supreme bliss. This compassionate elephant always protects (salahide) those human beings who have shed their ego and possessiveness—the notion of "I" (taanu) and "mine" (tannavaru).
1. First Charanam
Paanduchakreshana Sutage Olida Aane
Kadugali Maagadhana Orasidaane
Hindugoovalarolu Hiriyana Kalayadaane
Landarige Edegoduva Punda Aane ||1||
Meaning:
Paanduchakreshana Sutage Olida Aane: This is the elephant that affectionately favored (olida) and stood by the son of King Pandu (Arjuna) as his divine charioteer.
Kadugali Maagadhana Orasidaane: This elephant caused the fiercely powerful King of Magadha, Jarasandha (maagadhana), to be dragged down and destroyed through Bhima.
Hindugoovalarolu Hiriyana Kalayadaane: While living among the herds of cowherd boys (hindugoovalarolu) in Gokula, this elephant mingled as one of them, never displaying his supreme lordship or sense of superiority (hiriyana kalayadaane).
Landarige Edegoduva Punda Aane: Yet, it is a mighty, indomitable (punda) elephant that stands resolutely face-to-face against wicked bullies (landarige) to crush them.
2. Second Charanam
Baalakana Nudikelie Khalana Seelidaane
Paalundu Vidurana Salahidaane
Lolaakshiya Manabhangakkodagidaane
Khoola Shishupaalana Seelidaane ||2||
Meaning:
Baalakana Nudikelie Khalana Seelidaane: Listening to the truthful words of the young boy Prahlada, this elephant emerged from a pillar as Narasimha and tore apart (seelidaane) the wicked tyrant (khalana) Hiranyakashipu.
Paalundu Vidurana Salahidaane: Rejecting the grand hospitality of Duryodhana, this elephant visited the humble home of his devotee Vidura, drank the milk (paalundu) offered by him, and blessed him.
Lolaakshiya Manabhangakkodagidaane: When the modesty of the beautiful-eyed Draupadi (lolaakshiya) was being outraged in the Kaurava assembly, this elephant rushed to her rescue (odagidaane) by providing endless robes.
Khoola Shishupaalana Seelidaane: During King Yudhishthira's Rajasuya sacrifice, this elephant used his Sudarshana Chakra to slice away the head of the arrogant fool (khoola) Shishupala.
3. Third Charanam
Ajamilanige Nijapadaviya Kottaane
Kujanarellaranu Varjasidaane
Ajapita Kaaginele Aadikeshavane
Trijagavallabha Taanu Bhajakara Vashvaane ||3||
Meaning:
Ajamilanige Nijapadaviya Kottaane: This elephant granted the eternal spiritual abode (nijapadaviya) even to the sinner Ajamila, who merely called out his son's name "Narayana" at the moment of death.
Kujanarellaranu Varjasidaane: He cast away and destroyed all wicked, malicious people (kujanarellaranu) while shielding his righteous devotees.
Ajapita Kaaginele Aadikeshavane: This magnificent elephant is none other than Lord Adikeshava, enshrined in the holy land of Kaginele, who is the father of Brahma (ajapita—the father of 'Aja').
Trijagavallabha Taanu Bhajakara Vashvaane: Though he is the supreme sovereign of all the three worlds (trijagavallabha), this absolute Lord submits completely and becomes bound only by the love of his singing devotees (bhajakara vashvaane).
***
ಈ ಕೃತಿಯನ್ನು ರಚನೆ ಮಾಡಿದ ಸಂದರ್ಭ :
(ಸಂಗ್ರಹ)
ಶ್ರೀ ಕನಕದಾಸರ ಪ್ರಯಾಣ ಒಮ್ಮೆ ನಂಜನಗೂಡಿನ ಕಡೆಗೆ ಸಾಗಿತ್ತು.
ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಚಿತ್ರವಾದ ಪ್ರಸಂಗ ; ನೂರಾರು ಜನ ಗಾಬರಿಗೊಂಡು ಓಡೋಡಿಬರುತ್ತಿದ್ದರು.ಆ ಕಡೆಗೆ ಆಗಮಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಶ್ರೀ ಕನಕದಾಸರನ್ನು ಕುರಿತು - ' ಸ್ವಾಮಿ ತಾವ್ಯಾರೋ ತಿಳಿಯದು, ಕೂಡಲೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ, ಆನೆಯೊಂದು ಮದವೇರಿ ಇತ್ತ ಧಾವಿಸುತ್ತಿದೆ ; ಅದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ಯಾರಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಹೋಗಿದೆ , ಸ್ವಲ್ಪ ತಡವಾದರೂ ಅಪಾಯ ತಪ್ಪಿದ್ದಲ್ಲ ' ಎಂದು ಹೇಳಿ ಓಡತೊಡಗಿದರು. ದಾಸರು ಆ ಮಾತಿನಿಂದ ವಿಚಲಿತರಾಗದೆ ಅಲ್ಲಿಂದ ಬೇರೆಡೆಗೆ ತೆರಳದೆ ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಅದೇ ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದರು. ಆನೆ ಧಾವಿಸಿ ಬಂದೇ ಬಿಟ್ಟಿತು . ದಾಸರು ಕೂಡಲೇ ಆನೆಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೈಗಳಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದರು. ಆಶ್ಚರ್ಯ! ಕೂಡಲೆ ಆನೆ ಶಾಂತವಾಯಿತು ; ಅವರ ಮುಂದೆ ನಿಂತು ಸೊಂಡಿಲನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ ದಾಸರನ್ನು ಮೇಲೆ ಎತ್ತಿ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೂರಿಸಿಕೊಂಡು ಬಿಟ್ಟಿತು. ಅದರ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತೇ ದಾಸರು ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ತೆರಳಿದರು. ಜನರಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವೋ ಆಶ್ಚರ್ಯ. ಮದ್ದಾನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆ ಮಂತ್ರಮುಗ್ಧವನ್ನಾಗಿಸಿದ ಅವರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಜನ ಮಣಿದರು. ಅದರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಕೇಳ ಬಯಸಿದಾಗ ದಾಸರೆಂದರಂತೆ - " ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇರುವನು , ಅವನನ್ನು ನಂಬಿದವರನ್ನು ಎಂದೂ ಕೈಬಿಡನು ; ಆನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಸ್ತುತಿಸಿದೆ ; ಅವನು ಆನೆಯ ಮದವನ್ನಿಳಿಸಿದ ; ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ
ನನ್ನನ್ನು ಕರೆಸಿಕೊಂಡ" . ಶ್ರೀಕನಕದಾಸರ ತತ್ವಜ್ಞಾನದ ಪರಿಪಾಕ ಅಚ್ಚರಿ ಹುಟ್ಟಿಸುವಂಥದ್ದು.
ಇದರಂತೆ " ಆನೆ ಬರುತಿದೆ ನೋಡಮ್ಮ ! ಮದ್ದಾನೆ ಬರುತಿದೆ"
ಹಾಗೂ " ಆನೆ ಬಂದಿದೆ ಇದಿಗೋ ಮದ್ದಾನೆ" ಎಂಬ ಇನ್ನೆರಡಿ ಕೀರ್ತನೆಗಳು ಸಹ ಉಪಲಬ್ಧವಿದ್ದು ಅವು ಸಹ ಈ ಘಟನೆಯ ಪ್ರಾಮಾಣ್ಯಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಂತಿವೆ.
🙏 ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಾರ್ಪಣಮಸ್ತು 🙏
*****
No comments:
Post a Comment