RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama/ CLICK-> HOME
ಫುಲ್ಲನಾಭ ನೀನಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸೆನ್ನ ||ಪ||
ಮರಣವನೊಲ್ಲೆ ಜನನವನೊಲ್ಲೆ
ದುರಿತ ಸಂಸಾರ ಕೋಟಲೆಯ ನಾನೊಲ್ಲೆ
ಕರುಣದಿ ಕರುಗಳ ಕಾಯ್ದ ಗೋವಳ ನಿನ್ನ
ಚರಣಕಮಲದ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ ||
ಬೆಂದ ಸಂಸಾರೆಂಬೋ ಬೇನೆ ಮಧ್ಯದಲಿ
ನೊಂದೆನೊ ನಾ ಬಹಳ ಕರಕರೆಯಲ್ಲಿ
ನಂದಗೋಪನ ಕಂದ ವೃಂದಾವನಪ್ರಿಯ
ಎಂದೆಂದು ನಿನ್ನ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ ||
ಪುತ್ರ ಮಿತ್ರ ಕಳತ್ರ ಬಂಧುಗಳೆಂಬ
ಕತ್ತಲೆಯೊಳು ಸಿಲುಕಿ ಕಡು ನೊಂದೆನಲ್ಲ
ಮುಕ್ತಿದಾಯಕ ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣರಾಯ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
***
Pallavi
Illiralāre allige hōgalāre |
Phullanābha nīniddalli sērisenna ||
Charana 1
Maraṇavanolle jananavanolle |
Durita saṃsāra kōṭaleya nānolle |
Karuṇadi karugaḷa kāyda gōvaḷa ninna |
Caraṇakamalada smaraṇeyoḷirisenna ||
Charana 2
Benda saṃsārembō bēne madhyadali |
Nondeno nā bahaḷa karakareyalli |
Nandagōpana kanda vṛndāvanapriya |
Endendu ninna smaraṇeyoḷirisenna ||
Charana 3
Putra mitra kaḷatra bandhugaḷemba |
Kattaleyoḷu siluki kaḍu nondenalla |
Muktidāyaka Uḍupiya Kṛṣṇarāya |
Bhaktavatsala Śrī Purandaraviṭhala ||
***
Pronunciation Guide
Vowels: "a" as in cup, "ā" as in father, "i" as in pin, "ī" as in see, "u" as in put, "ū" as in boot, "e" as in bed, "o" as in go.
Consonants: Use retroflex 'ṭ/ḍ' (tongue curled to roof of mouth). 'ṅ' is nasal "ng" as in "song".
Soft Sounds: 'ś' is a soft "sh" sound. 'j' is as in "joy".
Rhythm: Read with a slow, meditative, and earnest tempo to reflect the poet's devotion.
Aspiration: Ensure clear 'bh', 'dh', 'gh', and 'ph' sounds for the correct spiritual tone.
***
ಸಾರಾಂಶ
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಪುರಂದರದಾಸರು ಸಂಸಾರದ ಬಂಧನದಿಂದ ಬೇಸತ್ತು, ಭಗವಂತನ ಸಾಮೀಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಆರ್ತಭಾವದಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ಜನನ-ಮರಣಗಳ ಸರಪಳಿ, ಸಂಸಾರದ ಕಷ್ಟಗಳು ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳ ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ನೀಡಿ, ತನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ದಾಸರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.
Meaning
ಪಲ್ಲವಿ:
ಇಲ್ಲಿರಲಾರೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲಾರೆ
ಫುಲ್ಲನಾಭ ನೀನಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸೆನ್ನ ||
ಅರ್ಥ: ಈ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ನಾನು ಇರಲಾರೆ, ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯಲೋಕಕ್ಕೆ ತಕ್ಷಣ ಹೋಗಲು ನನಗೆ ಅರ್ಹತೆಯಿಲ್ಲ. ಓ ಕಮಲನಾಭನೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದೀಯೋ, ಅಲ್ಲಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೋ.
ಚರಣ 1:
ಮರಣವನೊಲ್ಲೆ ಜನನವನೊಲ್ಲೆ
ದುರಿತ ಸಂಸಾರ ಕೋಟಲೆಯ ನಾನೊಲ್ಲೆ
ಕರುಣದಿ ಕರುಗಳ ಕಾಯ್ದ ಗೋವಳ ನಿನ್ನ
ಚರಣಕಮಲದ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ ||
ಅರ್ಥ: ನನಗೆ ಮರುಜನ್ಮವೂ ಬೇಡ, ಸಾವು-ನೋವುಗಳೂ ಬೇಡ. ಈ ಪಾಪಮಯ ಸಂಸಾರದ ಕಷ್ಟಗಳು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. ಕರುಗಳನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ ಗೋಪಾಲಕೃಷ್ಣನೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರಿಸು.
ಚರಣ 2:
ಬೆಂದ ಸಂಸಾರೆಂಬೋ ಬೇನೆ ಮಧ್ಯದಲಿ
ನೊಂದೆನೊ ನಾ ಬಹಳ ಕರಕರೆಯಲ್ಲಿ
ನಂದಗೋಪನ ಕಂದ ವೃಂದಾವನಪ್ರಿಯ
ಎಂದೆಂದು ನಿನ್ನ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ ||
ಅರ್ಥ: ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ಸುಡುವ ಸಂಸಾರವೆಂಬ ರೋಗದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು ನಾನು ಬಹಳ ನೊಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಓ ನಂದಗೋಪನ ಮಗುವೇ, ವೃಂದಾವನಪ್ರಿಯನೇ, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿನ್ನ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಯೇ ನಾನು ಇರುವಂತೆ ಕರುಣಿಸು.
ಚರಣ 3:
ಪುತ್ರ ಮಿತ್ರ ಕಳತ್ರ ಬಂಧುಗಳೆಂಬ
ಕತ್ತಲೆಯೊಳು ಸಿಲುಕಿ ಕಡು ನೊಂದೆನಲ್ಲ
ಮುಕ್ತಿದಾಯಕ ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣರಾಯ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ ||
ಅರ್ಥ: ಮಗ, ಗೆಳೆಯರು, ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ಬಂಧುಗಳು ಎಂಬ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ನಾನು ತುಂಬಾ ನೋವು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನೇ, ಉಡುಪಿಯ ಕೃಷ್ಣರಾಯನೇ, ಭಕ್ತರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಇರುವ ಪುರಂದರವಿಠಲನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
***
Summary
In this composition, Purandara Dasa expresses his deep yearning for liberation from the cycle of birth and death. Distressed by the afflictions of worldly existence and the darkness of material attachments (friends, family, and possessions), he pleads with the Lord to release him from these bonds. He prays to be permanently sheltered under the Lord's lotus feet, seeking the presence of the One who protects His devotees.Meaning Stanza by Stanza (English)
Pallavi:
Illiralāre allige hōgalāre
Phullanābha nīniddalli sērisenna
Meaning: I cannot stay here in this worldly life, nor can I reach Your abode on my own. Oh Lotus-Navelled Lord, please take me to the place where You reside.
Stanza 1:
Maraṇavanolle jananavanolle
Durita saṃsāra kōṭaleya nānolle
Karuṇadi karugaḷa kāyda gōvaḷa ninna
Caraṇakamalada smaraṇeyoḷirisenna
Meaning: I do not desire birth, nor do I desire death. I do not want the troubles and entanglements of this sinful worldly life. Oh Gopala who protected the calves, please keep me constantly in the remembrance of Your lotus feet.
Stanza 2:
Benda saṃsārembō bēne madhyadali
Nondeno nā bahaḷa karakareyalli
Nandagōpana kanda vṛndāvanapriya
Endendu ninna smaraṇeyoḷirisenna
Meaning: I am deeply distressed and suffering amidst the burning ailment that is this Samsara. Oh child of Nanda, lover of Vrindavana, grant me the grace to remain in Your remembrance forever.
Stanza 3:
Putra mitra kaḷatra bandhugaḷemba
Kattaleyoḷu siluki kaḍu nondenalla
Muktidāyaka Uḍupiya Kṛṣṇarāya
Bhaktavatsala Śrī Purandaraviṭhala
Meaning: I have suffered greatly, caught in the darkness of attachments to son, friends, wife, and relatives. Oh Giver of Moksha, Oh Krishna of Udupi, Oh Lover of devotees, Sri Purandara Vittala, please deliver me.
***
ರಾಗ ರೇಗುಪ್ತಿ ಅಟತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
pallavi
illiralAre allige hOgalAre pullanAbha nIniddalli sErisenna
caraNam 1
maraNavanolle jananavanolle durita samsAra koDaleya nAnolle
karuNadi karugaLa kAida gOvaLa ninna caraNa kamalada smaraNeyoLirisenna
caraNam 2
benda samsAravembo bene madhyadali nondeno nA bahaLa kara kareyalli
nandagOpana kanda vrndAvana priya endendu ninna smaraNeyoLirisenna
caraNam 3
putra mitra kaLatra bandhugaLemba kattaleyoLu siluki kaDu nondenalla
mukti dAyaka uDupiya krSNarAya bhaktavatsala purandara viTTala
***
ಇಲ್ಲಿರಲಾರೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಪೋಗಲಾರೆ |
ಫುಲ್ಲನಾಭನೆ ನೀನಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇರಿಸೆನ್ನ ಪ
ಮರಳಿ ಮರಳಿ ಜನ್ಮ ಮರಣವನೊಲ್ಲೆ |ದುರುತ ಕೋಟಲೆಯ ಸಂಸಾರವನೊಲ್ಲೆ ||ತುರುಕಾದು ಕೊಳಲನೂದುವ ಮುರಮರ್ದನ |ಚರಣಕಮಲಗಳ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ 1
ಬಂದು ಸಂಸಾರದ ಬೇನೆಯೊಳಗೆ ಬಿದ್ದು |ನೊಂದೆನು ಕಡುಮೋಹದಿಂದ ನಾ ಬೆಂದು ||ನಂದಗೋಪನ ಕಂದ ವೃಂದಾವನಪ್ರಿಯ |ಎಂದೆಂದು ತವಪಾದ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ 2
ಪುತ್ರ-ಪೌತ್ರರು ಬಂಧು-ಮಿತ್ರ ಬಾಂಧವರೆಂದು |ಕತ್ತಲೆಯೊಳು ಕಡುನೊಂದೆನಯ್ಯ ||ಸತ್ಯಮೂರುತಿ ಶ್ರೀ ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ |ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲ 3
*******
ಫುಲ್ಲನಾಭನೆ ನೀನಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇರಿಸೆನ್ನ ಪ
ಮರಳಿ ಮರಳಿ ಜನ್ಮ ಮರಣವನೊಲ್ಲೆ |ದುರುತ ಕೋಟಲೆಯ ಸಂಸಾರವನೊಲ್ಲೆ ||ತುರುಕಾದು ಕೊಳಲನೂದುವ ಮುರಮರ್ದನ |ಚರಣಕಮಲಗಳ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ 1
ಬಂದು ಸಂಸಾರದ ಬೇನೆಯೊಳಗೆ ಬಿದ್ದು |ನೊಂದೆನು ಕಡುಮೋಹದಿಂದ ನಾ ಬೆಂದು ||ನಂದಗೋಪನ ಕಂದ ವೃಂದಾವನಪ್ರಿಯ |ಎಂದೆಂದು ತವಪಾದ ಸ್ಮರಣೆಯೊಳಿರಿಸೆನ್ನ 2
ಪುತ್ರ-ಪೌತ್ರರು ಬಂಧು-ಮಿತ್ರ ಬಾಂಧವರೆಂದು |ಕತ್ತಲೆಯೊಳು ಕಡುನೊಂದೆನಯ್ಯ ||ಸತ್ಯಮೂರುತಿ ಶ್ರೀ ಉಡುಪಿಯ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ |ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲ 3
*******
No comments:
Post a Comment