CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ತನ್ನ ಭಕುತರ ಸಲಹುವ ||ಪ||
ಆವಾತನ ಕೀರ್ತಿ ಪರೀಕ್ಷಿತ ಕೇಳಿ
ಪಾವನನಾದನು ಮೂಜಗವರಿಯೆ
ಭಾವಶುದ್ಧಿಯಲಿ ಶುಕನಾರ ಪೊಗಳುವ
ಆವಾಗ ಪ್ರಹ್ಲಾದನಾರ ನೆನೆವನಯ್ಯ
ಶಿಲೆಯ ಬಾಲೆಯ ಮಾಡಿದ ಪಾದವಾರದು
ನಳಿನಸಂಭವನ ಪೆತ್ತವರಾರು
ಕಲಿಯುಗದಿ ಜನರಿಗೆ ಯಾರ ನಾಮವೆ ಗತಿ
ಇಳೆಯ ಭಾರವನಿಳುಹಿ ಸಲಹಿದರಾರಯ್ಯ
ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯಭಿಮಾನ ರಕ್ಷಕರಾರು
ನೃಪ ಧರ್ಮಜಗೆ ರಕ್ಷಕನಾರು
ಕೃಪೆಯಿಂದ ವಿದುರನ ಮನೆಯಲುಂಡವನಾರು
ಆಪತ್ಕಾಲದಿ ಗಜನ ಸಲಹಿದನಾರಯ್ಯ
ಅತಿಶಯದಿಂದ ಅರ್ಜುನಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ
ರಥವನೇರಿ ನಡೆಯಿಸಿದವರಾರು
ಪೃಥ್ವಿಯೆಲ್ಲವ ಬಲಿ ಯಾರಿಗೊಪ್ಪಿಸಿದನು
ಮತಿವಂತ ಧ್ರುವನ ರಕ್ಷಕರಾರು ಪೇಳಯ್ಯ
ಸಾಗರನ ಮಗಳಿಗು ಯಾರ ನಾಮವೆ ಗತಿ
ಯೋಗದಿ ನಾರದನಾರ ಭಜಿಪನು
ರಾಗ ರಹಿತ ಹನುಮಂತನೊಡೆಯನಾರು
ಭಾಗವತರ ಪ್ರಿಯ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ
***
Pallavi
Ātana pāḍuve anavarata prītiyindali |
Tanna bhakutara salahuva ॥
Charaṇa 1
Āvātana kīrti parīkṣita kēḷi |
Pāvananādanu mūjagavariye |
Bhāvaśuddhiyali śukanāra pogaḷuva |
Āvāga prahlādanāra nenevanayya ॥ 1 ॥
Charaṇa 2
Śileya bāleya māḍida pādavāradu |
Naḷinasambhavana pettavarāru |
Kaliyugadi janarige yāra nāmave gati |
Iḷeya bhāravaniḷuhi salahidarārayya ॥ 2 ॥
Charaṇa 3
Drupadana sutayabhimāna rakṣakarāru |
Nṛpa dharmajage rakṣakanāru |
Kṛpeyinda vidurana maneyaluṇḍavanāru |
Āpatkāladi gajana salahidanārayya ॥ 3 ॥
Charaṇa 4
Atiśayadinda arjunage sārathiyāgi |
Rathavanēri naḍeyisidavarāru |
Pṛthviyellava bali yārigoppisidanu |
Mativanta dhruvana rakṣakarāru pēḷayya ॥ 4 ॥
Charaṇa 5
Sāgarana magaḷigu yāra nāmave gati |
Yōgadi nāradanāra bhajipanu |
Rāga rahita hanumaṃtanoḍeyanāru |
Bhāgavatarā priya purandara viṭhala ॥ 5 ॥
***
Pronunciation Guide
Vowel Length: Letters with a horizontal bar (like ā, ī, ū, ē, ō) are long vowels—stretch their sound out for two beats instead of one.
The Soft 'D' and 'T': The symbols t and d are pronounced softly with your tongue touching your upper teeth (like "th" in theme or this), while ṭ and ḍ are hard sounds made by curling the tongue back (like two or dog).
The Nasal 'M' and Dot: An ṃ or ḥ at the end of a word adds a resonant nasal hum or a quick, breathing echo sound.
The Looped 'L': The special letter ḷ is a retroflex sound made by flipping your tongue quickly against the very roof of your mouth.
No Blind Breaks: Read conjunct letters (like kṣa, rthā, jña, śra) as single, fluidly connected sounds without placing an artificial pause or vowel gap between them.
***
ಈ ಕೃತಿಯು ಕರ್ನಾಟಕ ಸಂಗೀತದ ಪಿತಾಮಹರಾದ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರ (ಅಂಕಿತ: ಪುರಂದರ ವಿಠಲ) ಒಂದು ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಹಾಗೂ ಸುಂದರವಾದ ಹರಿಕೀರ್ತನೆಯಾಗಿದೆ. ದಾಸಾರ್ಯರು ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಭಾಗವತ, ರಾಮಾಯಣ ಹಾಗೂ ಮಹಾಭಾರತದ ಪ್ರಮುಖ ಪೌರಾಣಿಕ ಪ್ರಸಂಗಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾ, "ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಲಹುವ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಅತ್ಯಂತ ಸನ್ಮಂಗಳಕರವಾಗಿ ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಪಲ್ಲವಿ: ದಾಸರು "ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರನ್ನು ಸದಾ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವ ಆ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅನವರತವಾಗಿ (ಯಾವಾಗಲೂ) ಪಾಡುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
ಮೊದಲನೇ ಮತ್ತು ಎರಡನೇ ನುಡಿ: ಮಹಾರಾಜ ಪರೀಕ್ಷಿತನು ಯಾರ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಮುಕ್ತಿ ಪಡೆದನೋ, ಶುಕಮುನಿಗಳು ಯಾರನ್ನು ಭಾವಶುದ್ಧಿಯಿಂದ ಹೊಗಳಿದರೋ, ಪ್ರಹ್ಲಾದನು ಯಾರನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೆನೆದನೋ ಆ ದೇವರನ್ನು ಪಾಡುತ್ತೇನೆ ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ. ಕಲ್ಲಿನಂತಾಗಿದ್ದ ಅಹಲ್ಯೆಯನ್ನು ಶಾಪವಿಮೋಚನೆ ಮಾಡಿ ಹೆಣ್ಣಾಗಿಸಿದ ಪಾದಗಳು ಯಾರದ್ದು? ಬ್ರಹ್ಮದೇವನನ್ನು ಹೆತ್ತ ತಂದೆ ಯಾರು? ಕಲಿಯುಗದ ಜನರಿಗೆ ಯಾರ ನಾಮವೇ ಗತಿಯಾಗಿದೆ? ಭೂಮಿಯ ಭಾರವನ್ನು ಇಳಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸಿದ ಆ ದೇವರು ಯಾರು? ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾ ಹರಿಯ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾರೆ.
ಮೂರನೇ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕನೇ ನುಡಿ: ದ್ರೌಪದಿಯ (ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯ) ಮಾನವನ್ನು ಕಾಯ್ದವರು, ಧರ್ಮರಾಜನನ್ನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಿದವರು, ವಿದುರನ ಭಕ್ತಿಗೆ ಒಲಿದು ಆತನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ನವುಂಡವರು ಹಾಗೂ ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಗಜೇಂದ್ರನನ್ನು ಸಲಹಿದವರು ಯಾರು? ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ ರಥ ಮುನ್ನಡೆಸಿದವರು ಯಾರು? ರಾಜ ಬಲಿಯು ಇಡೀ ಭೂಮಂಡಲವನ್ನು ದಾನವಾಗಿ ಯಾರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು? ಧ್ರುವರಾಜನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಬುದ್ಧಿವಂತ ದೇವರು ಯಾರು? ಅವನೇ ಶ್ರೀಹರಿ.
ಐದನೇ ನುಡಿ (ಮುಕ್ತಾಯ): ಕ್ಷೀರಸಾಗರ ರಾಜನ ಮಗಳಾದ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಗೆ ಯಾರ ನಾಮವೇ ಆಧಾರವೋ, ನಾರದ ಮುನಿಗಳು ಯಾರನ್ನು ಸದಾ ಭಜಿಸುತ್ತಾರೋ, ವೈರಾಗ್ಯಶಾಲಿಯಾದ ಹನುಮಂತನ ಒಡೆಯ ಯಾರು? ಅವನೇ ಭಾಗವತ ಪ್ರಿಯನಾದ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಹರಿಯ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಶರಣಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Meaning Parawise)
ಪಲ್ಲವಿ
ಆತನ ಪಾಡುವೆ ಅನವರತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಲಿ
ತನ್ನ ಭಕುತರ ಸಲಹುವ ||
ಅರ್ಥ: ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ವಾತ್ಸಲ್ಯ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸುವ (ಸಲಹುವ) ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನಾನು ಯಾವುದೇ ದ್ವಂದ್ವವಿಲ್ಲದೆ ಅನವರತವಾಗಿ (ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲದಲ್ಲೂ, ನಿರಂತರವಾಗಿ) ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೀರ್ತನೆ ಮಾಡಿ ಪಾಡುತ್ತೇನೆ.
೧. ಒಂದನೇ ನುಡಿ
ಆವಾತನ ಕೀರ್ತಿ ಪರೀಕ್ಷಿತ ಕೇಳಿ ಪಾವನನಾದನು ಮೂಜಗವರಿಯೆ
ಭಾವಶುದ್ಧಿಯಲಿ ಶುಕನಾರ ಪೊಗಳುವ ಆವಾಗ ಪ್ರಹ್ಲಾದನಾರ ನೆನೆವನಯ್ಯ ||
ಅರ್ಥ: ಮೂರು ಲೋಕಗಳೂ ತಿಳಿಯುವಂತೆ, ಮಹಾರಾಜ ಪರೀಕ್ಷಿತನು ಯಾರ ದಿವ್ಯ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು (ಶುಕಮುನಿಗಳಿಂದ ಮಹಾಭಾಗವತದ ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಕೇಳಿ ಪರಮ ಪಾವನನಾಗಿ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದನೋ; ಮಹಾಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಶುಕಮುನಿಗಳು ತಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದ ಭಾವಶುದ್ಧಿಯಿಂದ ಯಾರನ್ನು ಸದಾ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾರೋ; ಮತ್ತು ಬಾಲ ಪ್ರಹ್ಲಾದನು ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವಿನ ಅಷ್ಟೂ ಹಿಂಸೆಗಳ ನಡುವೆಯೂ ಆವಾಗಲೂ (ಯಾವಾಗಲೂ) ಯಾರ ನಾಮವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ನೆನೆಯುತ್ತಿದ್ದನೋ, ಆ ಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ನಾನು ಪಾಡುತ್ತೇನೆ.
೨. ಎರಡನೇ ನುಡಿ
ಶಿಲೆಯ ಬಾಲೆಯ ಮಾಡಿದ ಪಾದವಾರದು ನಳಿನಸಂಭವನ ಪೆತ್ತವರಾರು
ಕಲಿಯುಗದಿ ಜನರಿಗೆ ಯಾರ ನಾಮವೆ ಗತಿ ಇಳೆಯ ಭಾರವನಿಳುಹಿ ಸಲಹಿದರಾರಯ್ಯ ||
ಅರ್ಥ: ಗೌತಮ ಮುನಿಯ ಶಾಪದಿಂದ ಕಲ್ಲಾಗಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದ ಅಹಲ್ಯೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಪಾದದ ಧೂಳಿನ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಮತ್ತೆ ಸುಂದರ ಹೆಣ್ಣಾಗಿಸಿದ (ಶಿಲೆಯ ಬಾಲೆಯ ಮಾಡಿದ) ಆ ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳು ಯಾರದ್ದು? ತಾವರೆ ಹೂವಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವನನ್ನು (ನಳಿನಸಂಭವನ) ತನ್ನ ನಾಭಿಕಮಲದಿಂದ ಹೆತ್ತ ತಂದೆ ಯಾರು? ಈ ಘೋರವಾದ ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರಿಗೆ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದಲು ಯಾರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯೊಂದೇ ಏಕೈಕ ಗತಿಯಾಗಿದೆ? ಹಾಗೂ ಭೂದೇವಿಯ (ಇಳೆಯ) ಸಂಕಟದ ಭಾರವನ್ನು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ಇಳಿಸಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದವರು ಯಾರಯ್ಯ? (ಅವರೇ ಶ್ರೀಹರಿ).
೩. ಮೂರನೇ ನುಡಿ
ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯಭಿಮಾನ ರಕ್ಷಕರಾರು ನೃಪ ಧರ್ಮಜಗೆ ರಕ್ಷಕನಾರು
ಕೃಪೆಯಿಂದ ವಿದುರನ ಮನೆಯಲುಂಡವನಾರು ಆಪತ್ಕಾಲದಿ ಗಜನ ಸಲಹಿದನಾರಯ್ಯ ||
ಅರ್ಥ: ಕೌರವರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ವಸ್ತ್ರಾಪಹರಣವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ ದ್ರುಪದ ರಾಜನ ಮಗಳಾದ ದ್ರೌಪದಿಯ (ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯ) ಮಾನ ಮತ್ತು ಅಭಿಮಾನವನ್ನು ಅಕ್ಷಯ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ರಕ್ಷಿಸಿದವರು ಯಾರು? ಮಹಾಭಾರತದ ಯುದ್ಧದ ಸಕಲ ವಿಪತ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ರಾಜ ಧರ್ಮರಾಯನಿಗೆ (ನೃಪ ಧರ್ಮಜಗೆ) ಬೆನ್ನೆಲುಬಾಗಿ ನಿಂತು ರಕ್ಷಿಸಿದವರು ಯಾರು? ಮಹಾಭಾರತದ ರಾಯಭಾರಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ದುರ್ಯೋಧನನ ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ, ಅತ್ಯಂತ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಕ್ತ ವಿದುರನ ಮನೆಗೆ ನಡೆದುಹೋಗಿ ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕಣಜವನ್ನು ಉಂಡವರು ಯಾರು? ಮತ್ತು ಮೊಸಳೆಯ ಬಾಯಿಗೆ ಸಿಕ್ಕು ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಆನೆಗಳ ರಾಜ ಗಜೇಂದ್ರನನ್ನು ಚಕ್ರಾಯುಧವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಸಲಹಿದವರು ಯಾರಯ್ಯ?
೪. ನಾಲ್ಕನೇ ನುಡಿ
ಅತಿಶಯದಿಂದ ಅರ್ಜುನಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ ರಥವನೇರಿ ನಡೆಯಿಸಿದವರಾರು
ಪೃಥ್ವಿಯೆಲ್ಲವ ಬಲಿ ಯಾರಿಗೊಪ್ಪಿಸಿದನು ಮತಿವಂತ ಧ್ರುವನ ರಕ್ಷಕರಾರು ಪೇಳಯ್ಯ ||
ಅರ್ಥ: ಕುರುಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಹಾಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವೈಭವದಿಂದ (ಅತಿಶಯದಿಂದ) ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ (ಪಾರ್ಥಸಾರಥಿಯಾಗಿ) ಆತನ ವಿಜಯದ ರಥವನ್ನೇರಿ ಮುನ್ನಡೆಸಿದವರು ಯಾರು? ದೈತ್ಯರಾಜನಾದ ಬಲಿಚಕ್ರವರ್ತಿಯು ಇಡೀ ಭೂಮಂಡಲವನ್ನೇ (ಪೃಥ್ವಿಯೆಲ್ಲವ) ಮೂರು ಹೆಜ್ಜೆಗಳ ಭಿಕ್ಷೆಯಾಗಿ ಯಾರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು? ಮತ್ತು ಐದು ವರ್ಷದ ಪ್ರಾಯದಲ್ಲೇ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿ ಹರಿಯನ್ನು ಒಲಿಸಿಕೊಂಡ ಬುದ್ಧಿವಂತ (ಮತಿವಂತ) ಬಾಲ ಧ್ರುವರಾಯನನ್ನು ಧ್ರುವಮಂಡಲಕ್ಕೆ ಅಧಿಪತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ರಕ್ಷಿಸಿದವರು ಯಾರಯ್ಯ? ಪೇಳಿರಿ.
೫. ಐದನೇ ನುಡಿ (ಮುಕ್ತಾಯ)
ಸಾಗರನ ಮಗಳಿಗು ಯಾರ ನಾಮವೆ ಗತಿ ಯೋಗದಿ ನಾರದನಾರ ಭಜಿಪನು
ರಾಗ ರಹಿತ ಹನುಮಂತನೊಡೆಯನಾರು ಭಾಗವತರ ಪ್ರಿಯ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ ||
ಅರ್ಥ: ಸಮುದ್ರರಾಜನ ಮಗಳಾದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಗೆ ಯಾರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯೇ ಪರಮ ಗತಿಯಾಗಿದೆಯೋ; ನಾರದ ಮುನಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮಹತಿಯೆಂಬ ವೀಣೆಯನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಾ ಭಕ್ತಿಯೋಗದಿಂದ ಸದಾ ಯಾರನ್ನು ಭಜಿಸುತ್ತಾರೋ; ಲೌಕಿಕ ಆಸೆಗಳಿಲ್ಲದ, ಸಮಸ್ತ ರಾಗಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾದ (ರಾಗ ರಹಿತ) ಮಹಾಬಲವಂತ ಹನುಮಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಒಡೆಯ ಯಾರು? ಅವನೇ ತನ್ನ ಭಾಗವತ ಭಕ್ತರ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯನಾದ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ. ಆತನನ್ನೇ ನಾನು ಅನವರತವೂ ಪಾಡುತ್ತೇನೆ.
***
composed by Śrī Purandara Dāsarū (Ankita: Purandara Viṭhṭhala).
In this beautiful and poetic composition, the father of Carnatic music, Sri Purandara Dasa, enumerates various milestone events from the Bhagavata Purana, Ramayana, and Mahabharata. He structures each verse as a rhetorical question, asking who performed these famous, compassionate miracles, before beautifully concluding that it is none other than his beloved Lord, Purandara Vithala.
Summary
Pallavi: The poet resolves to eternally and affectionately sing the glories of the Supreme Lord, who tirelessly protects and nurtures His dedicated devotees.
Charana 1 & 2: The poet sings of the Lord whose glories King Parikshit listened to for final liberation, whom Sage Shuka praised with pure intent, and whom Child Prahlada meditated upon amidst torture. He praises the divine feet that turned Ahalya from stone back into a woman, the Lord who gave birth to Brahma from His lotus-navel, and whose holy name is the ultimate anchor for humanity in the Kaliyuga.
Charana 3 & 4: The verses recall the Lord who stepped in as the ultimate protector of Draupadi’s dignity, who shielded Yudhishthira (Dharmaja) in the Mahabharata war, who lovingly dined on simple food at Vidura's home, and rushed to save Gajendra the elephant. He is the one who became Arjuna's charioteer, took the universe as a charity from King Bali, and established the young, intelligent Dhruva in the celestial realm.
Charana 5: The song concludes by declaring that this Supreme Being is the ultimate refuge of Goddess Lakshmi (the daughter of the ocean), the eternal focus of Sage Narada's musical devotion, and the true Master of the completely detached, loyal Hanuman. He is Purandara Vithala, the beloved of all true devotees.
Section-wise Meaning
Pallavi
Ātana pāḍuve anavarata prītiyindali
Tanna bhakutara salahuva ||
Meaning: I shall affectionately and joyfully sing the glories of that Supreme Lord anavarata (eternally, without a single moment's break)—the Lord who uniquely steps forward to protect, nurture, and save His true devotees.
Charana 1
Āvātana kīrti parīkṣita kēḷi pāvananādanu mūjagavariye
Bhāvaśuddhiyali śukanāra pogaḷuva āvāga prahlādanāra nenevanayya ||1||
Meaning: Tell me, who is that Lord whose divine glories King Parikshit listened to (from Sage Shuka) and became completely purified and liberated, an event renowned across the three worlds? Who is that Lord whom the completely realized Sage Shuka praises with profound purity of heart (Bhāvaśuddhi)? And who is that Lord whom the child Prahlada remembered and meditated upon āvāga (at all times, amidst every single trial)? (It is He whom I sing of).
Charana 2
Śileya bāleya māḍida pādavāradu naḷinasambhavana pettavarāru
Kaliyugadi janarige yāra nāmave gati iḷeya bhāravaniḷuhi salahidarārayya ||2||
Meaning: Whose divine feet are those that touched a mere stone boulder and transformed it back into a beautiful woman (liberating Ahalya from her curse)? Who is the ultimate Father who gave birth to the lotus-born Lord Brahma (Naḷinasambhavana) from His own navel? In this dark age of Kaliyuga, whose holy name alone stands as the ultimate refuge and destiny for common mortals? And who is the one who repeatedly incarnated to lift the agonizing burdens of Mother Earth (Iḷeya) and protect the universe?
Charana 3
Drupadana sutayabhimāna rakṣakarāru nṛpa dharmajage rakṣakanāru
Kṛpeyinda vidurana maneyaluṇḍavanāru āpatkāladi gajana salahidanārayya ||3||
Meaning: Who was the ultimate Savior of the honor and dignity of Draupadi, the daughter of King Drupada (Drupadana sute), providing endless robes when she was humiliated in the royal assembly? Who stood as the unbreakable shield protecting King Yudhishthira (Nṛpa Dharmaja) through the horrors of the great war? Who was that supreme Lord who, out of sheer grace, went to the humble home of the low-born Vidura and dined happily on his simple offerings? And who was the one who rushed with His discus to save Gajendra, the king of elephants, in his moment of absolute mortal peril?
Charana 4
Atiśayadina arjunage sārathiyāgi rathavanēri naḍeyisidavarāru
Pṛthviyellava bali yārigoppisidanu mativanta dhruvana rakṣakarāru pēḷayya ||4||
Meaning: Who was it that, out of extraordinary love and grace (Atiśayadina), lowered Himself to become a humble charioteer to Arjuna, mounting the chariot and steering him to victory? To whose divine feet did the mighty demon king Bali surrender the entire earth (Pṛthviyellava) as a charity of three paces? And who was the Savior of the highly intelligent, determined child Dhruva (Mativanta Dhruva), exalting him to the eternal pole star position? Tell me, who else could it be?
Charana 5
Sāgarana magaḷigu yāra nāmave gati yōgadi nāradanāra bhajipanu
Rāga rahita hanumaṃtanoḍeyanāru bhāgavatarā priya purandara viṭhala ||5||
Meaning: Whose holy name is the eternal refuge and life-breath of even Goddess Lakshmi, the daughter of the ocean (Sāgarana magaḷu)? Whom does Sage Narada continuously worship through the spiritual path of musical yoga? Who is the beloved Master of the completely detached, desireless (Rāga rahita), and fiercely loyal Hanuman? It is none other than our Purandara Viṭhala, the ultimate beloved of all Bhagavatas (devotees). It is He whom I shall eternally sing of.
***
ರಾಗ ಪೂರ್ವಿ ಅಟ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
- Hamsanandi - Purandaradasa
Atana pADuve anavarata
prItiyiMdali tanna bhakutara salahuva ||pa.||
AvAtana kIrti parIkShita kELi pAvananAdanu mUjagavariya
bhAva shuddhiyali shukanyAra pogaLuva AvAga prahlAdanyAra nenevanayya ||1||
shileya bAleya mADida pAdavyAradu naLina saMbhavana pettavanyAru
kaliyugadi janarige yAra nAmave gati iLeya bhAravaniLuhi salahidanyArayya ||2||
drupadana suteyabhimAna rakShakanyAru nRupa dharmajage rakShakanyAru
kRupeyiMda vidurana maneyaluMDavanyAru ApatkAladi gajana salahidanyArayya ||3||
atishayadiMda arjunage sArathiyAgi rathavanEri naDeyisidavanyAru
pRuthviyellava bali yArigoppisidanu mativaMta dhruvana rakShakanyAru pELayya ||4||
sagarana magaLigu yAra nAmave gati yOgadi nAradanu yAra bhajipanu
rAgarahita hanumaMtanoDeyanyAru bhAgavatara priya puraMdara viThThala ||5||
***
Aatana paaduve anavarata preetiyindali tanna bhaktara salahuva
Aavatana kirtiyanu parikshita kele pavananadanu moojagavariya
bhavashuddiyali shukanaaranu pogaluva aavagam prahladanaadavana nenevanayya
shileya baaleya maadida paadavaaradu nalina sambhavanu pettavaraaru
kaliyugada manujarige aaranaamavugati ileya bharavaniluhi salahidaraarayya
drupadana suteya maanalakshakanaaru nrpadharmanige samrakshakanaaru
kripeyinda vidurana maneyalundavanaaru aapatkaaladi gajava salahidaraarayya
saagarana magalige aara naamavegati yogadi naaradanaara bhajipenayya
raagarahita hanumantanodeyanaaru bhagavatara priya pundaravithala
***
pallavi
Atana pADuve anavarata prItiyindali tanna bhakutara salahuva
caraNam 1
AvAtana kIrti parIkSita kELi pAvananAdanu mUjagavariye
bhAva suddhiyali shukanyAra pogaLuva AvAga prahlAdanyAra nenevanayya
caraNam 2
shIleya bAleya mADida pAdavyAradu naLina sambhavana pettavan yAru
kaliyugadi janarige yAra nAmave gati iLeya bhAravaniLuhi salahidan yArayya
caraNam 3
drupadana sute yabhimAna rakSakan yAru nrpa dharmajage rakSakan yAur
krpeyinda vidurana maneyaluNDavan yAru ApatkAladi gajana salahidan yArayya
caraNam 4
atishayadinda arjunage sArathiyAgi rathavanEri naDeyisidavan yAru
prthviyellava bali yAri goppisidanu mativanta dhruvana rakSakan yAru pELayya
caraNam 5
sAgarana magaLigu yAra nAmave gati yOgati nAradan yAra bhajipanu
rAga rahita hanumantanoDeyan yAru bhAgavatara priya purandara viTTala
***
Meaning: I will sing his(aatana) glory at all times(anavarata), the one who who lovingly (preetiyindali) take care (salahuva) of his devotees.
***
ಆತನ ಪಾಡುವೆ ಅನವರತ
ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಲಿ ತನ್ನ ಭಕುತರ ಸಲಹುವ ||ಪ.||
ಆವಾತನ ಕೀರ್ತಿ ಪರೀಕ್ಷಿತ ಕೇಳಿ ಪಾವನನಾದನು ಮೂಜಗವರಿಯ
ಭಾವ ಶುದ್ಧಿಯಲಿ ಶುಕನ್ಯಾರ ಪೊಗಳುವ ಆವಾಗ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ್ಯಾರ ನೆನೆವನಯ್ಯ ||1||
ಶಿಲೆಯ ಬಾಲೆಯ ಮಾಡಿದ ಪಾದವ್ಯಾರದು ನಳಿನ ಸಂಭವನ ಪೆತ್ತವನ್ಯಾರು
ಕಲಿಯುಗದಿ ಜನರಿಗೆ ಯಾರ ನಾಮವೆ ಗತಿ ಇಳೆಯ ಭಾರವನಿಳುಹಿ ಸಲಹಿದನ್ಯಾರಯ್ಯ ||2||
ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯಭಿಮಾನ ರಕ್ಷಕನ್ಯಾರು ನೃಪ ಧರ್ಮಜಗೆ ರಕ್ಷಕನ್ಯಾರು
ಕೃಪೆಯಿಂದ ವಿದುರನ ಮನೆಯಲುಂಡವನ್ಯಾರು ಆಪತ್ಕಾಲದಿ ಗಜನ ಸಲಹಿದನ್ಯಾರಯ್ಯ ||3||
ಅತಿಶಯದಿಂದ ಅರ್ಜುನಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ ರಥವನೇರಿ ನಡೆಯಿಸಿದವನ್ಯಾರು
ಪೃಥ್ವಿಯೆಲ್ಲವ ಬಲಿ ಯಾರಿಗೊಪ್ಪಿಸಿದನು ಮತಿವಂತ ಧ್ರುವನ ರಕ್ಷಕನ್ಯಾರು ಪೇಳಯ್ಯ ||4||
ಸಗರನ ಮಗಳಿಗು ಯಾರ ನಾಮವೆ ಗತಿ ಯೋಗದಿ ನಾರದನು ಯಾರ ಭಜಿಪನು
ರಾಗರಹಿತ ಹನುಮಂತನೊಡೆಯನ್ಯಾರು ಭಾಗವತರ ಪ್ರಿಯ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ ||5||
***
ಆತನ ಪಾಡುವೆನನವರತ |
ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಲಿ ತನ್ನ ಭಕುತರ ಸಲಹುವ ಪ
ಆವಾತನ ಕೀರ್ತಿಯನುಪರೀಕ್ಷಿತ ಕೇಳೆ |ಪಾವನನಾದನು ಮೂಜಗವರಿಯೆ ||ಭಾವಶುದ್ಧಿಯಲಿ ಶುಕನಾರನು ಪೊಗಳುವ |ಆವಗಂ ಪ್ರಹ್ಲಾದನಾದವನ ನೆನೆವನಯ್ಯ 1
ಶಿಲೆಯ ಬಾಲೆಯ ಮಾಡಿದ ಪಾದವಾರದು |ನಳಿನ ಸಂಭವನನು ಪೆತ್ತವನಾರು ||ಕಲಿಯುಗದ ಮನುಜರಿಗೆ ಆರನಾಮವುಗತಿ |ಇಳೆಯ ಭಾರವನಿಳುಹಿ ಸಲಹಿದರಾರಯ್ಯ 2
ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯ ಮಾನರಕ್ಷಕನಾರು |ನೃಪಧರ್ಮನಿಗೆ ಸಂರಕ್ಷಕನಾರು |ಕೃಪೆಯಿಂದ ವಿದುರನ ಮನೆಯಲುಂಡವನಾರು |ಆಪತ್ಕಾಲದಿ ಗಜವ ಸಲಹಿದರಾರಯ್ಯ 3
ಅತಿಶಯದಿಂದ ಅರ್ಜುನಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ |ರಥವ ಪಿಡಿದು ನಡೆಸಿದವನಾರೊ ||ಪೃಥಿವಿಯೆಲ್ಲವಬಲಿ ಆರಿಗೊಪ್ಪಿಸಿದನು |ಮತಿವಂತ ಧ್ರುವನ ರಕ್ಷಕನಾರು ಪೇಳಯ್ಯ 4
ಸಾಗರನ ಮಗಳಿಗೆ ಆರ ನಾಮವೆಗತಿ |ಯೋಗದಿ ನಾರದನಾರ ಭಜಿಪನಯ್ಯ ||ರಾಗರಹಿತ ಹನುಮಂತನೊಡೆಯನಾರು |ಭಾಗವತರ ಪ್ರಿಯ ಪುರಂದರವಿಠಲ 5
****
ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಲಿ ತನ್ನ ಭಕುತರ ಸಲಹುವ ಪ
ಆವಾತನ ಕೀರ್ತಿಯನುಪರೀಕ್ಷಿತ ಕೇಳೆ |ಪಾವನನಾದನು ಮೂಜಗವರಿಯೆ ||ಭಾವಶುದ್ಧಿಯಲಿ ಶುಕನಾರನು ಪೊಗಳುವ |ಆವಗಂ ಪ್ರಹ್ಲಾದನಾದವನ ನೆನೆವನಯ್ಯ 1
ಶಿಲೆಯ ಬಾಲೆಯ ಮಾಡಿದ ಪಾದವಾರದು |ನಳಿನ ಸಂಭವನನು ಪೆತ್ತವನಾರು ||ಕಲಿಯುಗದ ಮನುಜರಿಗೆ ಆರನಾಮವುಗತಿ |ಇಳೆಯ ಭಾರವನಿಳುಹಿ ಸಲಹಿದರಾರಯ್ಯ 2
ದ್ರುಪದನ ಸುತೆಯ ಮಾನರಕ್ಷಕನಾರು |ನೃಪಧರ್ಮನಿಗೆ ಸಂರಕ್ಷಕನಾರು |ಕೃಪೆಯಿಂದ ವಿದುರನ ಮನೆಯಲುಂಡವನಾರು |ಆಪತ್ಕಾಲದಿ ಗಜವ ಸಲಹಿದರಾರಯ್ಯ 3
ಅತಿಶಯದಿಂದ ಅರ್ಜುನಗೆ ಸಾರಥಿಯಾಗಿ |ರಥವ ಪಿಡಿದು ನಡೆಸಿದವನಾರೊ ||ಪೃಥಿವಿಯೆಲ್ಲವಬಲಿ ಆರಿಗೊಪ್ಪಿಸಿದನು |ಮತಿವಂತ ಧ್ರುವನ ರಕ್ಷಕನಾರು ಪೇಳಯ್ಯ 4
ಸಾಗರನ ಮಗಳಿಗೆ ಆರ ನಾಮವೆಗತಿ |ಯೋಗದಿ ನಾರದನಾರ ಭಜಿಪನಯ್ಯ ||ರಾಗರಹಿತ ಹನುಮಂತನೊಡೆಯನಾರು |ಭಾಗವತರ ಪ್ರಿಯ ಪುರಂದರವಿಠಲ 5
****
No comments:
Post a Comment