Monday, 20 December 2021

ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನಾ ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ purandara vittala KANDE NA GOVINDANA PUNDAREEKAKSHA







RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ, ಗೋವಿಂದನ
ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ ಪಾಂಡವ ಪಕ್ಷ ಕ್ರಷ್ಣನ
ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ

ಪುರುಷೋತ್ತಮ ನರಹರಿ ಶ್ರೀಕ್ರಷ್ಣನ
ಶರಣಾಗತ ಜನ ರಕ್ಷಕನ
ಸಾಸಿರ ನಾಮನ ಶ್ರೀಹ್ರಷಿಕೇಶನ (೨)
ಶೇಷಶಯನ ನಮ್ಮ ವಸುದೇವ ಸುತನ || ಪ ||

ಕೇಶವ ನಾರಯಣ ಶ್ರೀಕ್ರಷ್ಣನ
ವಾಸುದೆವ ಅಚ್ಯುತ ಅನಂತನ
ಕರುಣಾಕರ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ (೨)
ನೆರೆ ನಂಬಿದೆ ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನ || ಪ ||
***

Kaṇḍe nā Gōvindana, Gōvindana
Puṇḍarīkākṣa pāṇḍava pakṣa Kṛṣṇana
Kaṇḍe nā Gōvindana

Puruṣōttama Narahari Śrīkṛṣṇana
Śaraṇāgata jana rakṣakana
Sāsira nāmana Śrīhṛṣīkēśana
Śēṣaśayana namma Vasudēva sutana

Kēśava Nārāyaṇa Śrīkṛṣṇana
Vāsudēva Acyuta Anantana
Karuṇākara namma Purandara Viṭhalana
Nere nambide Bēlūra Cennigana
***

Key to Pronunciation Symbols:
ā, ī, ū, ē, ō: These are long vowels (e.g., nā sounds like "nah", Bēlūra sounds like "Bail-oor-ah").

ṇ, ḍ, ṭ: These are "retroflex" sounds where your tongue curls back to touch the roof of your mouth (e.g., Kaṇḍe).

ś: Pronounced like a soft "sh" (e.g., Śaraṇāgata).

ṣ: Pronounced like a hard "sh" (e.g., Kṛṣṇana).

ṛ: This is the vocalic 'r' sound, like in "Krishna" or "Rishi."
***

ಈ ಸುಂದರವಾದ ದೇವರ ನಾಮವು ಪುರಂದರದಾಸರ ರಚನೆಯಾಗಿದ್ದು, ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಉಂಟಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ.


ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ದಾಸರು ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ (ಗೋವಿಂದನ) ದರ್ಶನ ಪಡೆದ ಸಂಭ್ರಮವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಭಕ್ತರನ್ನು ಸಲಹುವವನು, ಪಾಂಡವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದವನು ಮತ್ತು ಸಕಲ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನು ಬೇಲೂರಿನ ಚೆನ್ನಿಗನಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ಅನಂತ ರೂಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನಾಮಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಪ್ಯಾರಾವಾರು ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:


ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ, ಗೋವಿಂದನ ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ ಪಾಂಡವ ಪಕ್ಷ ಕ್ರಷ್ಣನ ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ


ಅರ್ಥ: ಕಮಲದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನು (ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ), ಪಾಂಡವರ ಪರವಾಗಿ ನಿಂತು ಅವರನ್ನು ಸಲಹಿದವನು ಆದ ಆ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಾನು ಇಂದು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡೆನು. ಆ ಗೋವಿಂದನ ದರ್ಶನ ನನಗೆ ಲಭಿಸಿತು ಎಂದು ದಾಸರು ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಮೊದಲನೆಯ ಪದ್ಯ:


ಪುರುಷೋತ್ತಮ ನರಹರಿ ಶ್ರೀಕ್ರಷ್ಣನ ಶರಣಾಗತ ಜನ ರಕ್ಷಕನ ಸಾಸಿರ ನಾಮನ ಶ್ರೀಹ್ರಷಿಕೇಶನ ಶೇಷಶಯನ ನಮ್ಮ ವಸುದೇವ ಸುತನ


ಅರ್ಥ: ಪುರುಷರಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮನು, ನರಸಿಂಹ ರೂಪಿಯಾದವನು ಮತ್ತು ಶರಣು ಬಂದವರನ್ನು ಸದಾ ಕಾಯುವವನು ಆದ ಆ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಕಂಡೆ. ಸಾವಿರ ನಾಮಗಳಿಂದ (ಸಹಸ್ರನಾಮ) ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ಒಡೆಯನಾದ ಹೃಷಿಕೇಶನನ್ನೂ, ಆದಿಶೇಷನ ಮೇಲೆ ಮಲಗುವ ವಸುದೇವನ ಮಗನಾದ ಆ ಸುಂದರ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಕಂಡೆನು.


ಎರಡನೆಯ ಪದ್ಯ:


ಕೇಶವ ನಾರಯಣ ಶ್ರೀಕ್ರಷ್ಣನ ವಾಸುದೆವ ಅಚ್ಯುತ ಅನಂತನ ಕರುಣಾಕರ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ನೆರೆ ನಂಬಿದೆ ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನ


ಅರ್ಥ: ಕೇಶವ, ನಾರಾಯಣ, ವಾಸುದೇವ, ಅಚ್ಯುತ, ಅನಂತ ಎಂಬ ಅನೇಕ ಪವಿತ್ರ ನಾಮಗಳಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಆ ಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ಕಂಡೆ. ಅತ್ಯಂತ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದ ನಮ್ಮ "ಪುರಂದರ ವಿಠಲ"ನು ಬೇಲೂರಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಸುಂದರ "ಚೆನ್ನಿಗರಾಯ"ನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಂತಹ ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನನ್ನು ನಾನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಂಬಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದರ್ಶನ ಪಡೆದೆನು ಎಂದು ದಾಸರು ಈ ಪದವನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

***

This beautiful Devaranama was composed by Purandara Dasa. It captures the pure joy and spiritual ecstasy of a devotee who has finally caught a glimpse (darshan) of the Divine.


Summary

The song is a celebration of seeing Lord Krishna, referred to here as Govinda. Purandara Dasa describes the Lord as the protector of the Pandavas and the savior of those who surrender to Him. He links the universal form of Vishnu (the one with a thousand names) specifically to the beautiful deity of Belur Chennakeshava, expressing total faith and surrender to Him.


Verse-by-Verse Meaning

Chorus (Pallavi)

Kande na Govindana, Govindana

Pundarikaksha Pandava paksha Krishnana

Kande na Govindana


Meaning: "I have seen Govinda; I have truly seen Him." The poet describes Krishna as the lotus-eyed one (Pundarikaksha) and the one who took the side of the Pandavas (Pandava paksha). It is an exclamation of spiritual fulfillment.


First Verse

Purushottama Narahari Shreekrishnana

Sharanagata jana rakshakana

Sasira namana Shreehrushikeshana

Sheshashayana namma Vasudeva sutana


Meaning: I saw the Supreme Being (Purushottama), the Lion-Man (Narahari), and the protector of those who seek refuge. He is the Lord of the senses (Hrushikesha) who possesses a thousand names. He is the one who reclines on the serpent Adishesha (Sheshashayana) and is the beloved son of Vasudeva.


Second Verse

Keshava Narayana Shreekrishnana

Vasudeva Achyuta Anantana

Karunakara namma Purandara Vithalana

Nere nambide Belura Chennigana


Meaning: I saw Him who is called by the holy names of Keshava, Narayana, Achyuta, and Ananta. He is the merciful Lord, Purandara Vithala (the poet's signature name for God). The poet concludes by saying he has placed his full, unwavering faith in the "Chenniga" (the handsome one) of Belur.

***



ಪಲ್ಲವಿ:
ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷನ
ಪಾಂಡವಪಕ್ಷನ ಪರಮಪುರುಷನ ||

ಅನುಪಲ್ಲವಿ:
ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ ಕರುಣಾಪಯೋನಿಧಿಯ
ಚಂಡವಿಕ್ರಮನ ಪೂರ್ಣಚಂದ್ರವದನನ ||

ಚರಣ ೧:
ಒಪ್ಪುವ ನವರತ್ನದ ಕಿರೀಟವನಿಟ್ಟವನ
ಸಪ್ಪಳದ ಕಿರುಗೆಜ್ಜೆ ಕಾಲಲಿಟ್ಟವನ
ಸರ್ಪಶಯನನ ಸಕಲಜಗದ್ವಂದ್ಯನ
ದರ್ಪಕಜನಕನ ದಾನವವೈರಿಯ ||

ಚರಣ ೨:
ಜೋಡು ಕಂಕಣ ಕೈಲಿ ಮಿಂಚುವ ಮುದ್ರಿಕೆಯ
ನೋಡುವ ಜನರಿಗೆ ಆನಂದ ಕೊಡುವವನ
ಈರೆರಡು ಬಾಹುವಿನ ಇಂದಿರಾರಮಣನ
ಸೌಂದರ್ಯದ ಮನುಮಥನ ಕೋಟಿ ತೇಜನ ||

ಚರಣ ೩:
ವನಜನಾಭನ ವನಮಾಲೆ ಧರಿಸಿದವನ
ವನಜಾಕ್ಷ ಪುರಂದರ ವಿಠಲರಾಯನ
ಕನಕಾಂಗದ ಕವಚ ಕರ್ಣಕುಂಡಲಗಳನಿಟ್ಟ
ಅನುದಿನ ಸಿರಿಯ ಪಾದವ ನೆನೆವರಿಗೊಲಿವವನ ||
***


kAmavardhani / varam.  
Adi tALA. Purandaradasa (raga tala may differ in audio)

pallavi

kaNDEnA gOvindanA ----rIkAkSana pANDava pakSana
(kaNDEnA)

anupallavi

kEshava nArAyaNa shrI krSnana vAsudEva accutAnandana
sAsira nAmada shrI hriSIkeshana sESa shayana namma vvasudEva sutana
(kaNDEnA)

caraNam

puruSOttama narahari shrI krSnana sharaNAgata rakSakanA
karuNAkara namma purandara viThalanA nerenambidanO bELUra sannigana
(kaNDEnA)

Other information:
The four blanked out letters are the first and second letters of the composer of this song and the third and fourth letters are the third and fourth letters of the first word of the title of this song.
***


ಕಂಡೆನಾ ಗೋವಿಂದನ
ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷಪಾಂಡವ ಪಕ್ಷ ಕೃಷ್ಣನ

ಕೇಶವ ನಾರಾಯಣ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ
ವಾಸುದೇವ ಅಚ್ಯುತಾನಂತನ
ಸಾಸಿರ ನಾಮದ ಶ್ರೀ ಹೃಷಿಕೇಶನ
ಶೇಷ ಶಯನ ನಮ್ಮ ವಸುದೇವ ಸುತನ

ಮಾಧವ ಮಧುಸೂದನ ತ್ರಿವಿಕ್ರಮನ
ಯಾದವ ಕುಲ ವ೦ದ್ಯನ
ವೇದಾಂತ ವೇದ್ಯನ ಇಂದಿರಾ ರಮಣನ
ಆದಿ ಮೂರುತಿ ಪ್ರಹ್ಲಾದವರದನ

ಪುರುಷೋತ್ತಮ ನರಹರಿ  ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ
ಶರಣಾಗತ ಜನ ರಕ್ಷಕನ
ಕರುಣಾಕರ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ನೆರೆ ನ೦ಬಿದೆನು ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನ
***


P:  kaNDenA gOvindana puNDarIkAkSa pANDava pakSa krSNana

C1:  kEshava nArAyaNa shrI krSNana vAsudEva acyutAnandana
sAsira nAmada shrI hrSIkEshana shESashayana namma vasudEva sutana

2:  mAdhava madhusUdana trivikramana yAdava kula vandyana
vEdAnta vEdyana indirA ramaNana Adi mUruti prahlAda varadana

3:  puruSOttama narahari shrI krSNana sharaNAgata rakSakana
karuNAkara namma purandara viTTalana nere nambidenu bElUra cennigana
***


kaMDe naa gOviMdana, gOviMdana
puMDareekaakSha paaMDava pakSha kraShNana
kaMDe naa gOviMdana

puruShOttama narahari shreekraShNana
sharaNaagata jana rakShakana
saasira naamana shreehraShikEshana (2)
shEShashayana namma vasudEva sutana || pa ||

kEshava naarayaNa shreekraShNana
vaasudeva achyuta anaMtana
karuNAkara namma puraMdara viThalana (2)
nere naMbide bEloora chennigana || pa ||
***

ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನಾ
ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ ಪಾಂಡವಪಕ್ಷ ಕೃಷ್ಣನ ||ಪ||

ಕೇಶವ ನಾರಾಯಣ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ
ವಾಸುದೇವ ಅಚ್ಯುತಾನಂತನ
ಸಾಸಿರ ನಾಮದ ಶ್ರೀಹೃಷೀಕೇಶನ
ಶೇಷಶಯನ ನಮ್ಮ ವಸುದೇವಸುತನ  ||೧||

ಮಾಧವ ಮಧುಸೂದನ ತ್ರಿವಿಕ್ರಮ
ಯಾದವಕುಲ ಜನ ಮುನಿವಂದ್ಯನ
ವೇದಾಂತವೇದ್ಯನ ಇಂದಿರಾರಮಣನ
ಆದಿಮೂರುತಿ ಪ್ರಹ್ಲಾದವರದನ                ||೨||

ಪುರುಷೋತ್ತಮ ನರಹರಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ
ಶರಣಾಗತ ವಜ್ರಪಂಜರನ
ಕರುಣಾಕರ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ನೆರೆ ನಂಬಿದೆನು ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನ ||೩||
*****

ರಾಗ ಪಂತುವರಾಳಿ ಅಟತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
kAmavardhani - Aadi

Kande na govindana
Pundarikaksha pandavapaksha krushnana ||pa||

Kesava narayana srikrushnana
Vasudeva acyutanantana
Sasira namada srihrushikesana
Seshasayana namma vasudevasutana ||1||

Madhava madhusudana trivikrama
Yadavakula jana munivandyana
Vedantavedyana indiraramanana
Adimuruti prahladavaradana ||2||

Purushottama narahari srikrushnana
Saranagata vajrapanjarana
Karunakara namma purandaravithalana
Nere nambidenu belura cennigana ||3||
****


P: kaNDe nA gOvindana puNDarIkAkSa pANDava pakSa krSNana

C1: kEshava nArAyaNa shrI krSNana vAsudEva acyutAnandana
sAsira nAmada shrI hrSIkEshana shESashayana namma vasudEva sutana

2: mAdhava madhusUdana trivikramana yAdava kula vandyana
vEdAnta vEdyana indirA ramaNana Adi mUruti prahlAda varadana

3: puruSOttama narahari shrI krSNana sharaNAgata rakSakana
karuNAkara namma purandara viTTalana nere nambidenu bElUra cennigana
***

Meaning: I saw(kanDe) gOvinda, pundarikakshana(one who has lotus eyes), who is on the side of pAndavas

Meaning of further parts is obvious
***

ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನ
ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ ಪಾಂಡವಪಕ್ಷ ಕೃಷ್ಣನ ||ಪ ||

ಕೇಶವ ನಾರಾಯಣ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ
ವಾಸುದೇವ ಅಚ್ಯುತಾನಂತನ
ಸಾಸಿರ ನಾಮದ ಶ್ರೀಹೃಷೀಕೇಶನ
ಶೇಷಶಯನ ನಮ್ಮ ವಸುದೇವಸುತನ ||

ಮಾಧವ ಮಧುಸೂದನ ತ್ರಿವಿಕ್ರಮ
ಯಾದವಕುಲವಂದ್ಯನ
ವೇದಾಂತವೇದ್ಯನ ಇಂದಿರಾರಮಣನ
ಆದಿಮೂರುತಿ ಪ್ರಹ್ಲಾದವರದನ ||

ಪುರುಷೋತ್ತಮ ನರಹರಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ
ಶರಣಾಗತರಕ್ಷಕನ
ಕರುಣಾಕರ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ನೆರೆ ನಂಬಿದೆನು ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನ ||
********

ರಾಗ : ಚಂದ್ರಕೌಂಸ  ತಾಳ : ಆದಿ

ಕಂಡೆ ನಾ ಗೋವಿಂದನಾ
ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ ಪಾಂಡವಪಕ್ಷ ಕೃಷ್ಣನ         ||ಪ||

ಕೇಶವ ನಾರಾಯಣ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ
ವಾಸುದೇವ ಅಚ್ಯುತಾನಂತನ
ಸಾಸಿರ ನಾಮದ ಶ್ರೀಹೃಷೀಕೇಶನ
ಶೇಷಶಯನ ನಮ್ಮ ವಸುದೇವಸುತನ      ||೧||

ಮಾಧವ ಮಧುಸೂದನ ತ್ರಿವಿಕ್ರಮ
ಯಾದವಕುಲ ಜನ ಮುನಿವಂದ್ಯನ
ವೇದಾಂತವೇದ್ಯನ ಇಂದಿರಾರಮಣನ
ಆದಿಮೂರುತಿ ಪ್ರಹ್ಲಾದವರದನ                ||೨||

ಪುರುಷೋತ್ತಮ ನರಹರಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ
ಶರಣಾಗತ ವಜ್ರಪಂಜರನ
ಕರುಣಾಕರ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ನೆರೆ ನಂಬಿದೆನು ಬೇಲೂರ ಚೆನ್ನಿಗನ          ||೩||
****




No comments:

Post a Comment