Sunday, 5 December 2021

ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ ಈ ಜಗದೊಳ ankita jaya vittala INTHA PRABHUVA KAANENO EE JAGADOLA





RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


ಶ್ರೀ ಜಯವಿಠಲ ದಾಸರ ಕೃತಿ (ಮೈಸೂರು ಶ್ರೀನಿವಾಸದಾಸರು)


ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ । ಈ ಜಗದೊಳ - ।
ಗಿಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ ॥ ಪ ॥

ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆ ಶಾಂತಮೂರುತಿ ಜಗ - ।
ದಂತರಂಗನು ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿ ॥ ಅ ಪ ॥

ಬೇಡಿದಿಷ್ಟವ ಕೊಡುವ । ಭಕ್ತರ ತಪ್ಪು ।
ನೋಡದೆ ಬಂದು ಪೊರೆವ ।
ಗಾಡಿಕಾರನು ಗರುಡರೂಢ ಗುಣವಂತ ಮಹ ।
ಪ್ರೌಢ ಪ್ರತಾಪನು ಗೂಢದಿಂ ಸಂಚರಿಪ ॥
ಪಾಡಿ ಪೊಗಳಿ ಕೊಂಡಾಡುವವರ ಮುಂ -
ದಾಡುತಲಿಪ್ಪನು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿದ್ದರು
ಕೇಡಿಗನೇ ನಾಡಾಳುಗಳಂದದಿ
ಈಡುಂಟೇನೋ ವೇಂಕಟನಿಗೆ ॥ 1 ॥

ನಿಗಮತತಿಗಳರಿಯದ । ನೀರಜಭವಾ -
ದ್ಯಗಣಿತ ಸುರರು ಕಾಣದ ।
ಜಗದೊಡೆಯನು ಭಕ್ತಾದಿಗಳಿಗೊಲಿದು ತ್ರಿಸ್ಥಾ - ।
ನಗಳ ತ್ಯಜಿಸಿ ಕಲಿಯುಗದಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು ॥
ಅಗಣಿತ ಸುಗುಣಾಭರಣನು ಪನ್ನಗ
ನಗದೊಳು ಸೇವಾದಿಗಳನು ಕೊಳ್ಳುತ
ಬಗೆಬಗೆ ಹರುಷವ ಮಿಗೆಮಿಗೆ ತೋರುತ
ನಗೆಮೊಗ ಚೆನ್ನಿಗ ನಿಂತಹನಮ್ಮ ॥ 2 ॥

ಭಾರ್ಗವಿ ಭೂಮಿವಲ್ಲಭ । ಭವದೂರ ಭಕ್ತ ।
ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಇವ ಸುಲಭ ।
ನಿರ್ಗುಣ ಅವಿಕಾರ ಸ್ವರ್ಗದೈಶ್ವರ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಅ -
ನರ್ಘ್ಯ ಸಂಪದವವೀವ ದೀರ್ಘಾಯುವಂತನಾದ ॥
ಭಾರ್ಗವರಾಮ ನೃಪರ್ಗಳನೆಲ್ಲ ರ -
ಣಾಗ್ರದಿ ಜೈಸಿದ ಉಗ್ರಪ್ರತಾಪ ಸು -
ರಾಗ್ರಗಣ್ಯ ಸದ್ವಿಗ್ರಹ ಶ್ರೀಮದ -
ನುಗ್ರಹ ಮೌಡ್ಯಘದುರ್ಗವ ಕಳೆವ ॥ 3 ॥

ನಿರ್ದುಃಖಾನಂದ ಭರಿತಾ । ನಿರವದ್ಯ ಸುಖ ।
ಆರ್ದ್ರ ಹೃದಯ ತೋರುತ ।
ನಿದ್ರೆಯೊಳಗಿದ್ದವಗುಪದ್ರ ಕೊಡಿಸಿ ।
ಕ್ಷುದ್ರ ದೈತ್ಯನ ಬಗೆದು ಸುಭದ್ರ ಜಗಕಿತ್ತ ॥
ನಿರ್ದಯನಲ್ಲ ಸಮುದ್ರಶಯನ ಗೋ -
ವರ್ಧನಧರ ಖಳಮರ್ದನ ಯದುಕುಲ
ವರ್ಧನ ಸಿರಿಕುಚಮರ್ದನ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಜ -
ನಾರ್ದನ ವರ ಶೇಷಾದ್ರಿನಿವಾಸ ॥ 4 ॥

ಸರಸಿಜಭವ ಮನಸಿಜ । ಈರ್ವರು ಸುತರು ।
ಸುರತರಂಗಿಣಿ ತನುಜೆ ।
ಪುರವೇ ವೈಕುಂಠ ಇಂದ್ರಾದ್ಯಮರರೇ ಕಿಂಕರರು
ಗರುಡ ತುರಗ ಉರಗಪರ್ಯಂಕ ನಿಷ್ಕಳಂಕ ॥
ಸರಿದೊರೆಗಳ ನಾನರಿಯೆನು ವೇಂಕಟ
ಗಿರಿಯೊಳು ಮೆರೆಯುವ ಕರುಣೆಗಳರಸನೆ
ಮರೆಯದೆ ಪೊರೆವನು ಶರಣಾಗತರನು
ಮರುತಾಂತರ್ಗತ ಸಿರಿ ಜಯವಿಠ್ಠಲನು ॥ 5 ॥
***

Pallavi
Inthā prabhuva kānenō | ī jagadola - |
Ginthā prabhuva kānenō ||

Anupallavi
Inthā prabhuva kāne shānthamūruthi jaga - |
Dantharanganu lakshmīkāntha sarvāntharyāmi ||

Charana 1
Bēdidishtava koduva | bhakthara thappu |
Nōdade bandu poreva |
Gādikāranu garudarūdha gunavantha maha |
Praudha prathāpanu gūdhadim sancharipa ||
Pādi pogali kondāduvavara mun -
Dāduthalippanu kādinalliddaru
Kēdiganē nādālughalandadi
Īduntēnō vēnkatanige || 1 ||

Charana 2
Nigamatathigalariyada | nīrajabhavā -
Dyaganitha suraru kānada |
Jagadodeyanu bhakthādigaligolidu thristhā - |
Nagala thyajisi kaliyugadi bhūmige bandu ||
Aganitha sugunābharananu pannaga
Nagadolu sēvādigalanu kollutha
Bagebage harushava migemige thōrutha
Nagemoga chenniga ninthahanamma || 2 ||

Charana 3
Bhārgavī bhūmivallabha | bhavadūra bhaktha |
Vargakke iva sulabha |
Nirguna avikāra swargadaishwaryakkintha a -
Narghya sampadavavīva dīrghāyuvandanāda ||
Bhārgavarāma nriparghalanella ra -
Nāgradhi jaisida ugraprathāpa su -
Rāgraganya sadvigraha shrīmada -
Nugraha maudyaghadurgava kaleva || 3 ||

Charana 4
Nirduhkhānanda bharithā | niravadya sukha |
Ārdra hridaya thōrutha |
Nidreyolagiddavaguphadra kodisi |
Kshudra daithyana bagedu subhadra jagakittha ||
Nirdayanalla samudrashayana gō -
Verdhanadhara khalamardana yadukula
Verdhana sirikuchamardana lakshmī ja -
Nārdana vara shēshādrinivāsa || 4 ||

Charana 5
Sarasijabhava manasija | īrvaru sutharu |
Suratharanginī thanuje |
Puravē vaikuntha indrādyamararē kinkararu
Garuda thuraga uragaparyanka nishkalanka ||
Saridoregala nā nariyenu vēnkata
Giriyolu mereyuva karunegalarasane
Mareyade porevanu sharanāgatharanu
Maruthānthargatha siri jayavithlanu || 5 ||
***

Pronunciation Guide
ā, ē, ī, ō: Pronounce these as long, elongated vowels (e.g., kānenō sounds like "kaa-neh-noh", bēdidishtava sounds like "beh-did-ish-ta-va").

th / d / dh: Soft dental sounds made by touching the tip of the tongue to the back of the upper front teeth (like the "th" in "thanks" or "them").

t / d (in retroflex words): In words like vēnkata, garudarūdha, gādikāranu, and thristhāna, these are hard, sharp sounds produced by curling the tongue backward against the roof of the mouth.

sh / ch / ksh: Pronounce shāntha, chenniga, and lakshmī with clear consonants (like "sh" in "shoe", "ch" in "chair", and a crisp "ksh" cluster).

Double Consonants: Words containing double letters like pp, ll, and th require a distinct vocal emphasis and a brief micro-pause on the consonant sound before continuing to the next syllable (e.g., thappu as "thap-pu").
***

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಮೈಸೂರು ಶ್ರೀನಿವಾಸ ದಾಸರು (ಶ್ರೀ ಜಯವಿಠಲ ದಾಸರು) ರಚಿಸಿರುವ ಈ ದಿವ್ಯ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಮಲೆಯ ಶ್ರೀ ವೆಂಕಟೇಶ್ವರ ಸ್ವಾಮಿಯ (ಶ್ರೀನಿವಾಸನ) ಅನಂತ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳನ್ನು, ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಸರ್ವೋತ್ತಮತ್ವವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಭಾವದಿಂದ ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಹರಿಯಂತಹ ದಯಾಮಯಿ, ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿ ಒಡೆಯನನ್ನು (ಪ್ರಭುವನ್ನು) ಕಾಣಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ದಾಸರು ಸಾರಿದ್ದಾರೆ. ಬ್ರಹ್ಮ, ಷಣ್ಮುಖ ಹಾಗೂ ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ಅಗೋಚರನಾದ ಜಗದೊಡೆಯನು ಭಕ್ತರಿಗಾಗಿ ತನ್ನ ವೈಕುಂಠಾದಿ ಧಾಮಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು ವೆಂಕಟಾದ್ರಿ (ತಿರುಪತಿ) ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಭಕ್ತರ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಎಣಿಸದೆ, ಬೇಡಿದ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅಹಂಕಾರದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಓಡಿಸುವ ಆ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಯಾರೂ ಸಾಟಿಯಿಲ್ಲ. ಬ್ರಹ್ಮ, ಮನ್ಮಥ ಮತ್ತು ಗಂಗೆಯನ್ನು ಹೆತ್ತ ಈ ಜಗದ ರಕ್ಷಕನು, ಶರಣಾದವರನ್ನು ಕಣ್ಣಿನ ರೆಪ್ಪೆಯಂತೆ ಕಾಯುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ದಾಸರು ತಮ್ಮ ಅಂಕಿತನಾಮವಾದ 'ಮರುತಾಂತರ್ಗತ ಸಿರಿ ಜಯವಿಠ್ಠಲ'ನ ದಿವ್ಯ ರೂಪವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಪಲ್ಲವಿ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ । ಈ ಜಗದೊಳ - । ಗಿಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ ॥
ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆ ಶಾಂತಮೂರುತಿ ಜಗ - । ದಂತರಂಗನು ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿ ॥

ಅರ್ಥ: ಈ ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಶ್ರೀಹರಿಯಂತಹ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ಕಾಣಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ. ಆತನು ಪರಮ ಶಾಂತಮೂರ್ತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಜಗತ್ತಿನ ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳ ಹೃದಯದ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಅರಿತವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯ ಪ್ರಿಯ ಪತಿಯೂ (ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ) ಹಾಗೂ ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ಅಡಗಿರುವ ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿಯೂ ಆದ ಇಂತಹ ಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟರೆ ಬೇರೆ ಪ್ರಭುಗಳಿಲ್ಲ.

ಚರಣ 1

ಬೇಡಿದಿಷ್ಟವ ಕೊಡುವ । ಭಕ್ತರ ತಪ್ಪು । ನೋಡದೆ ಬಂದು ಪೊರೆವ ।
ಗಾಡಿಕಾರನು ಗರುಡರೂಢ ಗುಣವಂತ ಮಹ । ಪ್ರೌಢ ಪ್ರತಾಪನು ಗೂಢದಿಂ ಸಂಚರಿಪ ॥
ಪಾಡಿ ಪೊಗಳಿ ಕೊಂಡಾಡುವವರ ಮುಂ - ದಾಡುತಲಿಪ್ಪನು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿದ್ದರು
ಕೇಡಿಗನೇ ನಾಡಾಳುಗಳಂದದಿ ಈಡುಂಟೇನೋ ವೇಂಕಟನಿಗೆ ॥ 1 ॥

ಅರ್ಥ: ತನ್ನ ಭಕ್ತರು ಕೇಳಿದ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ಕರುಣಿಸುವವನು ಇವನೇ. ಭಕ್ತರು ಮಾಡುವ ತಪ್ಪು-ನೆರಪುಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ, ಆರ್ತರಾಗಿ ಕರೆದಾಗ ಓಡಿ ಬಂದು ಸಲಹುವ (ಪೊರೆವ) ಮಹಾ ಕರುಣಾಳು. ಗರುಡ ವಾಹನವನ್ನು ಏರಿ ಬರುವ (ಗರುಡರೂಢ) ಆತನು ಅದ್ಭುತ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ತೋರುವ ಜಾದೂಗಾರ (ಗಾಗಡಿಕಾರ), ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳ ಗಣಿ ಹಾಗೂ ಮಹಾ ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯದಂತೆ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ (ಗೂಢವಾಗಿ) ಜಗತ್ತನ್ನೆಲ್ಲ ಸಂಚರಿಸುವ ಸ್ವಾಮಿ ಇವನು. ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹಾಡಿ ಹೊಗಳುವ ಭಕ್ತರು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಸರಿ, ಅವರ ಮುಂದೆ ಬಂದು ನರ್ತಿಸುತ್ತಾ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೌಕಿಕ ಜಗತ್ತನ್ನು ಆಳುವ ರಾಜರಂತೆ ಈತನು ಎಂದಿಗೂ ಭಕ್ತರನ್ನು ಕೆಡಿಸುವವನಲ್ಲ (ಕೇಡಿಗನಲ್ಲ). ಇಂತಹ ಪರಮ ದಯಾಳು ವೇಂಕಟೇಶನಿಗೆ ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರಾದರೂ ಸಾಟಿಯಿದ್ದಾರೆಯೇ? (ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ).

ಚರಣ 2

ನಿಗಮತತಿಗಳರಿಯದ । ನೀರಜಭವಾ - ದ್ಯಗಣಿತ ಸುರರು ಕಾಣದ ।
ಜಗದೊಡೆಯನು ಭಕ್ತಾದಿಗಳಿಗೊಲಿದು ತ್ರಿಸ್ಥಾ - 占据ಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಕಲಿಯುಗದಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು ॥
ಅಗಣಿತ ಸುಗುಣಾಭರಣನು ಪನ್ನಗ ನಗದೊಳು ಸೇವಾದಿಗಳನು ಕೊಳ್ಳುತ
ಬಗೆಬಗೆ ಹರುಷವ ಮಿಗೆಮಿಗೆ ತೋರುತ ನಗೆಮೊಗ ಚೆನ್ನಿಗ ನಿಂತಹನಮ್ಮ ॥ 2 ॥

ಅರ್ಥ: ಸಕಲ ವೇದಸಮೂಹಗಳಿಗೂ (ನಿಗಮತತಿ) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ, ಕಮಲ ಸಂಭವನಾದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರು (ನೀರಜಭವ) ಮುಂತಾದ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ನೇರವಾಗಿ ಕಾಣ ಸಿಗದ ಜಗದೊಡೆಯನು ಇವನು. ಆದರೆ ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ, ತನ್ನ ಮೂರು ದಿವ್ಯ ಧಾಮಗಳನ್ನು (ವೈಕುಂಠ, ಕ್ಷೀರಸಮುದ್ರ ಮುಂತಾದ ತ್ರಿಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು) ತೊರೆದು ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಗೆ ಇಳಿದು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸುಗುಣಗಳನ್ನೇ ಆಭರಣವಾಗಿ ತೊಟ್ಟ ಆ ಸುಂದರ ಸ್ವಾಮಿಯು ಶೇಷಾಚಲ (ಪನ್ನಗ ನಗ - ಹಾವಿನ ಬೆಟ್ಟ) ತಿರುಪತಿಯಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರು ಕೊಡುವ ಸೇವೆ-ಪೂಜೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ತನ್ನ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಧಾರೆ ಎರೆಯುತ್ತಾ, ಮುಗುಳ್ನಗೆಯಿಂದ (ನಗೆಮೊಗ) ಕಂಗೊಳಿಸುವ ಚೆಲುವನಾಗಿ ವೆಂಕಟಗಿರಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.

ಚರಣ 3

ಭಾರ್ಗವಿ ಭೂಮಿವಲ್ಲಭ । ಭವದೂರ ಭಕ್ತ । ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಇವ ಸುಲಭ ।
ನಿರ್ಗುಣ ಅವಿಕಾರ ಸ್ವರ್ಗದೈಶ್ವರ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಅ - ನರ್ಘ್ಯ ಸಂಪದವವೀವ ದೀರ್ಘಾಯುವಂತನಾದ ॥
ಭಾರ್ಗವರಾಮ ನೃಪರ್ಗಳನೆಲ್ಲ ರ - ಣಾಗ್ರದಿ ಜೈಸಿದ ಉಗ್ರಪ್ರತಾಪ ಸು -
ರಾಗ್ರಗಣ್ಯ ಸದ್ವಿಗ್ರಹ ಶ್ರೀಮದ - ನುಗ್ರಹ ಮೌಡ್ಯಘದುರ್ಗವ ಕಳೆವ ॥ 3 ॥

ಅರ್ಥ: ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿ (ಭಾರ್ಗವಿ) ಹಾಗೂ ಭೂದೇವಿಯರ ಒಡೆಯನಾದ ಆತನು ಸಂಸಾರದ ಬಂಧನಗಳಿಂದ (ಭವ) ನಮ್ಮನ್ನು ದೂರ ಮಾಡುವವನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಸುಲಭವಾಗಿ ಒಲಿಯುವವನು. ಪ್ರಕೃತಿಯ ತ್ರಿಗುಣಗಳಿಗೆ ಅತೀತನಾದವನು (ನಿರ್ಗುಣ), ಯಾವುದೇ ವಿಕಾರಗಳಿಲ್ಲದವನು ಹಾಗೂ ಸ್ವರ್ಗದ ಭೋಗ-ಐಶ್ವರ್ಯಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಬೆಲೆಕಟ್ಟಲಾಗದ ಮೋಕ್ಷವೆಂಬ ಅಮೂಲ್ಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು, ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವನ್ನು ಕರುಣಿಸುವವನು. ಪರಶುರಾಮನಾಗಿ (ಭಾರ್ಗವರಾಮ) ಅವತರಿಸಿ ಅಹಂಕಾರಿ ರಾಜರನ್ನೆಲ್ಲ ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ಧೂಳೀಪಟ ಮಾಡಿದ ಉಗ್ರ ಪ್ರತಾಪಿ ಇವನು. ದೇವತೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಗ್ರಗಣ್ಯನಾದ, ಪವಿತ್ರ ಮಂಗಳ ವಿಗ್ರಹವುಳ್ಳ ಈ ಶ್ರೀನಿವಾಸನ ಅನುಗ್ರಹವು ಭಕ್ತರ ಮನಸ್ಸಿನ ಮೂರ್ಖತನ (ಮೌಡ್ಯ) ಹಾಗೂ ಪಾಪಗಳೆಂಬ ಗಟ್ಟಿ ಕೋಟೆಯನ್ನು (ಅಘದುರ್ಗ) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಚರಣ 4

ನಿರ್ದುಃಖಾನಂದ ಭರಿತಾ । ನಿರವದ್ಯ ಸುಖ । ಆರ್ದ್ರ ಹೃದಯ ತೋರುತ ।
ನಿದ್ರೆಯೊಳಗಿದ್ದವಗುಪದ್ರ ಕೊಡಿಸಿ । ಕ್ಷುದ್ರ ದೈತ್ಯನ ಬಗೆದು ಸುಭದ್ರ ಜಗಕಿತ್ತ ॥
ನಿರ್ದಯನಲ್ಲ ಸಮುದ್ರಶಯನ ಗೋ - ವರ್ಧನಧರ ಖಳಮರ್ದನ ಯದುಕುಲ
ವರ್ಧನ ಸಿರಿಕುಚಮರ್ದನ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಜ - ನಾರ್ದನ ವರ ಶೇಷಾದ್ರಿನಿವಾಸ ॥ 4 ॥

ಅರ್ಥ: ಯಾವುದೇ ದುಃಖದ ಲೇಶವಿಲ್ಲದ, ಕೇವಲ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ (ನಿರವದ್ಯ) ಸುಖದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಸ್ವಾಮಿ ಇವನು. ಭಕ್ತರ ಮೇಲೆ ಸದಾ ಕರುಣೆಯುಳ್ಳ (ಆರ್ದ್ರ) ಹೃದಯವನ್ನು ತೋರುವವನು. ಅಜ್ಞಾನದ ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಹಿರಣ್ಯಕಶ್ಯಪನಿಗೆ (ಅಥವಾ ಕಂಸನಿಗೆ) ಭಯದ ಉಪದ್ರವವನ್ನು ತಂದಿಟ್ಟು, ಆ ಕ್ಷುದ್ರ ರಕ್ಕಸನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ತಂದುಕೊಟ್ಟ ದಯಾಳು. ಆತನು ಎಂದಿಗೂ ನಿರ್ದಯಿಯಲ್ಲ; ಕ್ಷೀರಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಶಯನಿಸಿರುವವನು, ಗೋವರ್ಧನ ಗಿರಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ಕಾಯ್ದವನು, ದುಷ್ಟರನ್ನು ಮರ್ದನ ಮಾಡಿದವನು, ಯದುಕುಲವನ್ನು ಬೆಳಗಿದವನು ಹಾಗೂ ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯ ಪ್ರೀತಿಯ ರಮಣನಾದ 'ಜನಾರ್ದನ' ರೂಪದ ಈ ಪ್ರಭು ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಶೇಷಾದ್ರಿಯ ವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಚರಣ 5

ಸರಸಿಜಭವ ಮನಸಿಜ । ಈರ್ವರು ಸುತರು । ಸುರತರಂಗಿಣಿ ತನುಜೆ ।
ಪುರವೇ ವೈಕುಂಠ ಇಂದ್ರಾದ್ಯಮರರೇ ಕಿಂಕರರು ಗರುಡ ತುರಗ ಉರಗಪರ್ಯಂಕ ನಿಷ್ಕಳಂಕ ॥
ಸರಿದೊರೆಗಳ ನಾನರಿಯೆನು ವೇಂಕಟ ಗಿರಿಯೊಳು ಮೆರೆಯುವ ಕರುಣೆಗಳರಸನೆ
ಮರೆಯದೆ ಪೊರೆವನು ಶರಣಾಗತರನು ಮರುತಾಂತರ್ಗತ ಸಿರಿ ಜಯವಿಠ್ಠಲನು ॥ 5 ॥

ಅರ್ಥ: ಬ್ರಹ್ಮದೇವರು (ಸರಸಿಜಭವ) ಮತ್ತು ಮನ್ಮಥ (ಮನಸಿಜ) ಇವರಿಬ್ಬರು ಆ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪುತ್ರರು. ದೇವನದಿ ಗಂಗೆಯೇ (ಸುರತರಂಗಿಣಿ) ಆತನ ಪಾದದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗಳು. ಸಾಕ್ಷಾತ್ ವೈಕುಂಠವೇ ಆತನ ರಾಜಧಾನಿ (ಪುರ), ಇಂದ್ರನೇ ಮೊದಲಾದ ದೇವತೆಗಳು ಆತನ ದಾಸರು (ಕಿಂಕರರು). ಗರುಡನೇ ಆತನ ವಾಹನ (ತುರಗ), ಶೇಷನೇ ಆತನ ಹಾಸಿಗೆ (ಉರಗಪರ್ಯಂಕ). ಇಂತಹ ದೋಷರಹಿತನಾದ (ನಿಷ್ಕಳಂಕ) ವೇಂಕಟಗಿರಿವಾಸನಿಗೆ ಸಮಾನರಾದ ಬೇರೆ ಯಾವ ದೊರೆಗಳನ್ನೂ ನಾನು ಅರಿಯೆನು. ವೆಂಕಟಾಚಲದಲ್ಲಿ ವೈಭವದಿಂದ ಮೆರೆಯುವ ಆ ಕರುಣೆಯ ಕಡಲು (ಕರುಣೆಗಳರಸ), ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ಶರಣಾದವರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯದೆ ಕಾಯುತ್ತಾನೆ. ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣರ ಅಂತರ್ಯಾಮಿಯಾದ (ಮರುತಾಂತರ್ಗತ), ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯಾದ ಆ 'ಶ್ರೀ ಜಯವಿಠಲ'ನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಲಹುವ ಪರಮದೈವ.
***

Summary
Composed by Mysore Srinivasa Dasaru under his pen-name (ankita) Sri Jaya Vithala, this divine kirtana ecstatically glorifies the supreme traits, profound mercy, and absolute supremacy of Lord Venkateshwara (Srinivasa) of Tirumala. The poet proclaims that it is impossible to find a ruler (Prabhu) as compassionate and powerful as Sri Hari in this entire universe. Though incomprehensible even to the Vedas, Lord Brahma, and the demigods, the Lord of the cosmos willingly abandoned His celestial abodes (Tristhana) out of pure love for His devotees to descend upon Earth at Venkatadri (Tirupati) in this age of Kali. Overlooking the flaws of His devotees and instantly fulfilling their desires, He stands as an unparalleled savior who protects all who surrender to Him.

Pallavi - Anupallavi

Inthā prabhuva kānenō | ī jagadola - | ginthā prabhuva kānenō ||
Inthā prabhuva kāne shānthamūruthi jaga - | dantharanganu lakshmīkāntha sarvāntharyāmi ||

Meaning: I have never seen a master and ruler like Him; it is impossible to find such a glorious King in this entire universe! He is the very embodiment of absolute peace (Shanthamurthi), the one who knows the innermost thoughts of all beings in the cosmos, the beloved consort of Goddess Lakshmi (Lakshmikantha), and the mystical all-pervading indweller (Sarvantaryami).

Charana 1

Bēdidishtava koduva | bhakthara thappu | nōdade bandu poreva |
Gādikāranu garudarūdha gunavantha maha | praudha prathāpanu gūdhadim sancharipa ||
Pādi pogali kondāduvavara mun - dāduthalippanu kādinalliddaru
Kēdiganē nādālughalandadi īduntēnō vēnkatanige || 1 ||

Meaning: He is the one who unfailingly fulfills every desire sought by His devotees. Completely ignoring their flaws and mistakes, He rushes immediately to sustain and protect them whenever they call. Riding majestically upon Garuda (Garudarudha), He is a divine magician (Gadikara) who displays wondrous pastimes, a treasure-house of perfect virtues, a warrior of extreme valor, and one who moves through the cosmos hidden from material eyes. He joyfully dances and manifests before those who lovingly sing His praises—even if they reside in a dense forest. Unlike mortal earthly kings, He never misleads or ruins His subjects. Is there anyone in creation who can ever be an equal to this Lord Venkateshwara?

Charana 2

Nigamatathigalariyada | nīrajabhavā - dyaganitha suraru kānada |
Jagadodeyanu bhakthādigaligolidu thristhā - nagala thyajisi kaliyugadi bhūmige bandu ||
Aganitha sugunābharananu pannaga nagadolu sēvādigalanu kollutha
Bagebage harushava migemige thōrutha nagemoga chenniga ninthahanamma || 2 ||

Meaning: He is the sovereign of the cosmos whom even the vast expansion of the Vedas (Nigamatathi) cannot fully comprehend, and whom uncountably infinite demigods led by the lotus-born Lord Brahma (Neerajabhava) cannot easily behold. Yet, out of absolute affection for His human devotees, He abandoned His three divine abodes (like Vaikuntha and the Milk Ocean) to descend to Earth in this age of Kali. Adorned with uncountably infinite virtues as His jewels, this beautiful Lord accepts the services and worship of His devotees at Seshachala (Pannaga Naga—the Serpent Hill). Showering boundless joy upon His seekers, our breathtakingly handsome Lord stands there with a gentle, enchanting smile.

Charana 3

Bhārgavī bhūmivallabha | bhavadūra bhaktha | vargakke iva sulabha |
Nirguna avikāra swargadaishwaryakkintha a - narghya sampadavavīva dīrghāyuvandanāda ||
Bhārgavarāma nriparghalanella ra - nāgradhi jaisida ugraprathāpa su -
rāgraganya sadvigraha shrīmada - nugraha maudyaghadurgava kaleva || 3 ||

Meaning: As the beloved Lord of Goddess Lakshmi (Bhargavi) and Goddess Earth (Bhumi), He severs the tight shackles of the material cycle (Bhava) and makes Himself effortlessly accessible (Sulabha) to the gathering of His devotees. Beyond the three material modes of nature (Nirguna), immutable (Avikara), and the bestower of long life, He grants a spiritual wealth that is infinitely more priceless than the opulences of heaven. Manifesting as Parashurama (Bhargavarama), He is the fiercely powerful warrior who destroyed arrogant tyrant kings on the frontline of battle. The foremost among the divinities (Suragraganya) with a flawless auspicious form, Srinivasa’s divine grace shatters the heavily fortified fortress of ignorance (Maudya) and sins (Agha) within His devotees.

Charana 4

Nirduhkhānanda bharithā | niravadya sukha | ārdra hridaya thōrutha |
Nidreyolagiddavaguphadra kodisi | kshudra daithyana bagedu subhadra jagakittha ||
Nirdayanalla samudrashayana gō - vardhanadhara khalamardana yadukula
vardhana sirikuchamardana lakshmī ja - nārdana vara shēshādrinivāsa ||

Meaning: He is entirely untouched by sorrow, packed with pure spiritual bliss and flawless (Niravadya) happiness. Exhibiting a heart overflowing with tender compassion (Ardra Hridaya), He troubled the demonic Hiranyakashyapa who was fast asleep in the slumber of spiritual ignorance, tearing that petty demon apart to restore absolute peace and safety to the universe. He is never merciless; He is the one reclining upon the ocean, the lifter of Mount Govardhana, the crusher of the wicked, the uplifter of the Yadu dynasty, and the joy of Goddess Lakshmi's heart. This glorious Lord Janardana is the bestower of boons residing permanently on the sacred Seshadri hills.

Charana 5

Sarasijabhava manasija | īrvaru sutharu | suratharanginī thanuje |
Puravē vaikuntha indrādyamararē kinkararu garuda thuraga uragaparyanka nishkalanka ||
Saridoregala nā nariyenu vēnkata giriyolu mereyuva karunegalarasane
Mareyade porevanu sharanāgatharanu maruthānthargatha siri jayavithlanu || 5 ||

Meaning: Lord Brahma (Sarasijabhava) and Cupid (Manasija) are both His exalted sons, and the celestial river Ganges (Suratarangini) is His daughter, born from His divine feet. Vaikuntha is His grand capital city, and the demigods led by Indra are His humble servants (Kinkararu). Flying with Garuda as His steed (Thuraga) and resting upon the serpent Adisesha as His bed (Uragaparyanka), He is the flawlessly pure Supreme Being. I know of no other ruler who can match His stature! Reigning with supreme opulence upon the Venkata hills, this Emperor of Compassion never forgets to shield those who completely surrender to Him. He is none other than Siri Jaya Vithala, the supreme ruler dwelling within the heart of Mukhyaprana (Vayu Deva).
***



 ರಾಗ ಮೋಹನ   ಆದಿತಾಳ (raga tala may differ in audio)

Intha prabhuva kaneno I jagadolagi0tha prabhuva kaneno
Intha prabhuva kane shanta muruti jagadanta ranganu lakshmikanta sarvantaryami

Bedida varava koduva bhaktara tappu nodade bandu poreva gadikaranu garudaruda
Gunavanta maha praudha pratapi jagadi gudadim sancharipa
Padi pogali kondaduvara mundadulippanu kadolagiddaru
Kedigane nadadigalandadi idunte I venkatage||1||

Nigama tatigalariyada niraja bhavadya ganita suraru kanada jagadodeyanu
Bhaktarugaligolidu tristhana tyajisi kaliyugadi bhumige bandu
Aganita sugunarnava shri hariye jagadolu sevadigalanu kolutiha
Aghahara mokshadigala kodutiha nagemogadali chenniga nintihano||2||

Bhargavi bhumivallabha bhavadura bhaktavargake iva sulabha nirguna nirvikara
Svargadwaishvaryadinda anarghya padavaniva dirghayuvamta nita
Bhargavarama nrupargalanella ranargadi jayisida ugrapratapi
Agraganya sadvigraha shrimad anugraha maduta durguna kaleva||3||

Nirdukanandabharita niravadyasukhake ardyahrudaya toruta nidreyoliddavagupadravabadisi
Daitya kshudravankolisi subhadra jagake itta
Nirdayanalla samudrashayana govardhana giriyanu uddharisida
Yaduvardhana danuja vimardana laksmijanardhana varashesadrinivasa||4||

Sarasijasana manmatha Irvaru sutaru suratarangini tanuje purave vaikuntha indradya
Maratu kimkararu garudavahana uraga pariyanka nishkalanka
Saridoregala nanariyenu venkatagiriyali irutiha karunigalarasane
Mareyade poreyuva sharanagataranu marutantargata sirivijayaviththala||5||
***

pallavi

inthA prabhuva kANeno I jagadoLaginthA prabhuva kANeno

anupallavi

inthA prabhuva kANe shAnta mUruti jagadantaranganu lakSmIkAnta sarvAntaryAmi

caraNam 1

bEDida varava koDuva bhaktara tappu nODade bandu poreva gADikAranu garuDA
rUDha guNavanta mahA prauDha pratApa jagadi gUDadi sancaripa
pADi hogaLi koNDADuvara mundADutalippanu kADoLagiddaru
kEDiganE nADADigaLandadi IDunTEnO I venkaTage

caraNam 2

nigama tatigaLariyada nIraja bhavAdya gaNita suraru kANada jagadoDeyanu bhaktA
digaLigolidu tristhA nagaLa tyajisi kali yugadi bhUmige bandu
agaNita suguNArNava shrI hariyE jagadoLu sEvAdigaLanu koLutiha
aghahara mOkSAdigaLa koDutiha nagemogada cenniganiMtihano

caraNam 3

bhArgava bhUmivallabha bhavadUra bhaktavargake sulabha nirguNa nirvikAra
svargadaishvaryakintA narghya sampadavIva dIrghAyuvantanIta
bhArgavarAma nrupargaLanellaraNAgradi jayisida ugrapratApa su
rAgragaNya sadvigraha shrImad anugraha mADuta durguNa kaLeva

caraNam 4

nirduhkhAnanda bharitA nirvANa sukhake Ardrahrudaya tOruta nidreyoLiddavagu
padravapaDisida kSUdra daityanna kondu subhadra jagake itta
nirdayanalla samudrashayana gOvardhana giriyanu uddharisida yadu
vardhana danuja vimardana lakSmIjanArdhana vara shESAdri nivAsa

caraNam 5

sarasijAsana manmatha Irvaru sutaru suratarangiNi tanuje puravE vaikuNTha indrAdya
mararu kinkararu garuDavAhana uraga paryanka niSkaLanka
saridoregaLa nAnariyenu venkaTagiriyali mereyuva karuNegaLarasane
mareyade poreyuva sharaNAgataranu marutAntargata siri vijayaviThThala
***

ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ ಈಜಗದೊಳ-
ಗಿಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆನೋ ||pa||

ಇಂಥಾ ಪ್ರಭುವ ಕಾಣೆ ಶಾಂತ ಮೂರುತಿ ಜಗ-
ದಂತರಂಗನು ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿ ||a.pa||

ಬೇಡಿದಿಷ್ಟವ ಕೊಡುವ-ಭಕ್ತರ ತಪ್ಪು
ನೋಡದೆ ಬಂದು ಪೊರೆವ
ಗಾಡಿಕಾರನು ಗರುಡಾ –
ರೂಢ್ಯ ಗುಣವಂತ ಮಹಾ
ಪ್ರೌಢ ಪ್ರತಾಪಿ ಜಗದಿ
ಗೂಢದಿಂ ಸಂಚರಿಪ
ಪಾಡಿ ಪೊಗಳಿ ಕೊಂಡಾಡುವವರ ಮುಂ-
ದಾಡುತಲಿಪ್ಪನು ನಾಡೊಳಗಿದ್ದರು
ಕೇಡಿಗನೇ ನಾಡಾಡಿಗಳಂದದಿ
ಈಡುಂಟೇನೋ ಈ ವೆಂಕಟಗೆ-ಇಂಥಾ ||1||

ನಿಗಮ ತತಿಗಳರಿಯದ- ನೀರಜಭವಾ-
ದ್ಯಗಣಿತ ಸುರರು ಕಾಣದ
ಜಗದೊಡೆಯನು ಭಕ್ತ-
ರುಗಳಿಗೊಲಿದು ತ್ರಿಸ್ಥಾ-
ನಗಳತ್ಯಜಿಸಿ ಕಲಿ
ಯುಗದಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು
ಅಗಣಿತ ಸುಗುಣಾರ್ಣವ- ಶ್ರೀ ಹರಿಯೇ
ಜಗದೊಳು ಸೇವಾದಿಗಳನು ಕೊಳುತಿಹ
ಅಘಹರ ಮೋಕ್ಷಾದಿಗಳನೆ ನೀಡುತ
ನಗೆಮೊಗದಲಿ ಚನ್ನಿಗನಿಂತಹನೊ – ಇಂಥಾ ||2||

ಭಾರ್ಗವಿ ಭೂಮಿವಲ್ಲಭ – ಭವದೂರ ಭಕ್ತ
ವರ್ಗಕೆ ಇವಸುಲಭ
ನಿರ್ಗುಣ ನಿರ್ವಿಕಾರ-
ಸ್ವರ್ಗದೈಶ್ವರ್ಯದಿಂದಾ-
ನಘ್ರ್ಯದ ಪದವನೀವ
ದೀರ್ಘಾಯುವಂತನೀತ
ಭಾರ್ಗವರಾಮ ನೃಪರ್ಗಳನೆಲ್ಲರ –
ಣಾಗ್ರದಿ ಜಯಿಸಿದ ಉಗ್ರಪ್ರತಾಪಿ
ಅಗ್ರಗಣ್ಯ ಸದ್ವಿಗ್ರಹ ಶ್ರೀಮದ –
ನುಗ್ರಹ ಮಾಡುತ ದುರ್ಗುಣ ಕಳೆವ ||3||

ನಿರ್ದುಃಖಾನಂದ ಭರಿತಾ – ನಿರ್ವಾಣ ಸುಖಕೆ
ಆದ್ರ್ರಹೃದಯ ತೋರುತ
ನಿದ್ರೆಯೊಳಿದ್ದವಗು –
ಪದ್ರಬಡಿಸಿ ದೈತ್ಯ
ಕ್ಷುದ್ರನಂಕೊಲಿಸಿ ಸು
ಭದ್ರ ಜಗಕೆ ಇತ್ತ
ನಿರ್ದಯನಲ್ಲ ಸಮುದ್ರಶಯನ ಗೋ-
ವರ್ಧನ ಗಿರಿಯನು ಉದ್ಧರಿಸಿದ ಯದು
ವರ್ಧನ ದನುಜ ವಿಮರ್ದನ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಜ –
ನಾರ್ದನ ವರ ಶೇಷಾದ್ರಿ ನಿವಾಸ – ಇಂಥಾ ||4||

ವಾರಿಜಾಸನ ಮನೋಜಾ ಈರ್ವರು ಸುತರು
ಸುರತರಂಗಿಣಿ ತನುಜಾ
ಪುರವೇ ವೈಕುಂಠ ಇಂದ್ರಾದ್ಯ
ಮರರು ಕಿಂಕರರು
ಗರುಡವಾಹನ ಉರಗ
ಪರಿಯಂಕ ನಿಷ್ಕಳಂಕ
ಸರಿದೊರೆಗಳ ನಾನರಿಯೆನು ವೆಂಕಟ
ಗಿರಿಯಲಿ ಇರುತಿಹ ಕರುಣೆಗಳರಸನೆ
ಮರೆಯದೆ ಸಲಹೋ ಶರಣಾಗತರನು
ಮರುತಾಂತರ್ಗತ ಸಿರಿ ವಿಜಯವಿಠ್ಠಲಾ – ಇಂಥಾ ||5||
***


No comments:

Post a Comment