Saturday, 14 December 2019

ರಕ್ಷಿಸೋ ಶ್ರೀಶ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ankita jagannatha vittala

RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


ರಕ್ಷಿಸೊ ಶ್ರೀಶ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ||ಪ||
ರಕ್ಷಿಸೆನ್ನ ಪದ್ಮಾಕ್ಷ ತ್ರಿಜಗಾ-
ಧ್ಯಕ್ಷ ಖಳಜನಶಿಕ್ಷ ಪಾಂಡವ-
ಪಕ್ಷ ಕರುಣಕಟಾಕ್ಷದಲಿ ನೀ-
ನಿಕ್ಷಿಸುತ ಪೊರೆ ಪಕ್ಷಿವಾಹನ||ಅ.ಪ||

ಕೊಂಚ ಮತಿಯಲಿ ಕುಜನರ ಸೇರಿ
ಸಂಚರಿಸುತಲಿ ದೀನನಾದೆ
ಪಂಚಶರ ಸ್ಮರ ವಂಚಿಸುತ ಬಿಡೆ
ಚಂಚಲಾಕ್ಷೇರ ಪಂಚು ನೋಟದ
ಮಿಂಚಿಗೆನ್ನ ಮನ ಚಂಚಲವು ಪುಟ್ಟಿ
ವಂಚಿಸೇ ಯಮನಂಚಿಗೆ ತಲುಪಿದೆ ||೧||

ಕಿಟ್ಟಗಟ್ಟಿದ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ
ಕೆಟ್ಟ ಕಿಲ್ಬಿಷದ ಕೂಪದಿ ಬಿದ್ದು
ಧಿಟ್ಟ ನಿನ್ನಯ ಗುಟ್ಟು ತಿಳಿಯದೆ
ಹೊಟ್ಟೆಗೋಸುಗ ಕೆಟ್ಟೆ, ಕುಜನರ
ಥಟ್ಟನೆ ಕಾಲಗಟ್ಟಿ ಬಹು ಶ್ರಮ-
ಪಟ್ಟು ನಾ ಕಂಗೆಟ್ಟೆ ಪ್ರತಿದಿನ || ೨||

ಶ್ರೀ ಕಮಲೇಶ ಹೃತ್ಪದ್ಮದಿ-
ನೇಶಪ್ರಕಾಶ ಬೇಗನೆ ಬಂದು
ಯಾಕೆ ತಡವೆನ್ನ ವಾಕ್ಕು ಲಾಲಿಸಿ
ಜೋಕೆಯಿಂದಲಿ ನೀ ಕರವ ಪಿಡಿ-
ದಾ ಕುಚೇಲನ ಸಾಕಿದ ಪರಿ
ಶ್ರೀಕರ ಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲ ||೩||
***
Pallavi & Anupallavi

Rakshisō Shrīsha Shrīnivāsa ||
Rakshisenna Padmāksha Trijagā- |
dhyaksha Khaḷajanishiksha Pāṇḍava- |
paksha Karuṇakaṭākshadali nī- |
nikshisuta pore Pakshivāhana ||

Charana 1

Koñca matiyali kujanara sēri |
Sañcarisutali dīnanāde |
Pañcashara smara vañcisuta biḍe |
Cañcalākshēra pañcu nōṭada |
Miñcigēna mana cañcalavu puṭṭi |
Vañcisē yamañcige talupide || 1 ||

Charana 2

Kiṭṭagaṭṭida kabbiṇadante |
Keṭṭa kilbishada kūpadi biddu |
Dhiṭṭa ninnaya guṭṭu tiliyade |
Hoṭṭegōsuga keṭṭe, kujanara |
Thaṭṭane kālagaṭṭi bahu shrama- |
paṭṭu nā kaṅgeṭṭe pratidina || 2 ||

Charana 3

Shrī Kamalēsha hṛtpadmadi- |
nēshaprakāsha bēgane bandu |
Yāke taḍavenna vākku lālisi |
Jōkeyindali nī karava piḍi- |
dā Kuchēlana sākida pari |
Shrīkara Jagannāthaviṭhala || 3 ||
***

Pronunciation Key
Retroflex 'ṇ' and 'ḷ': In words like kabbiṇadante (iron) or khaḷajani (wicked people), curl your tongue back to the roof of your mouth for the heavy "N" and "L."

The Nasal 'ñ': In Koñca (small/limited) and Miñcige (lightning), the 'ñ' is pronounced like the "ny" in "Canyon."

Aspirated 'dh' and 'th': In Dhiṭṭa (brave/firm) and Thaṭṭane (suddenly), pronounce with a distinct puff of air.

Soft 'th': The 'th' in Jagannāthaviṭhala is a soft dental sound, like "Thick," while the 'ṭh' in Viṭhala is a hard retroflex sound.

Long Vowels: Pay attention to the bars over vowels (ā, ē, ī, ō). For example, Pore (protect) has a long 'o' and short 'e', sounding like "Poh-ray."
***

ಜಗನ್ನಾಥ ದಾಸರ (ಅಂಕಿತ: ಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲ) ಈ ಕೀರ್ತನೆಯು ಅತ್ಯಂತ ವಿನಮ್ರವಾದ ಶರಣಾಗತಿ ಭಾವದಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. ದಾಸರು ತಮ್ಮ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಶ್ರೀನಿವಾಸನಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಜಗನ್ನಾಥ ದಾಸರು ತಮಗೆ ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡಿದ ಪಾಪಕರ್ಮಗಳು, ಲೌಕಿಕ ವ್ಯಾಮೋಹ ಮತ್ತು ಕುಜನರ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಉಂಟಾದ ಸಂಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಸಂಸಾರದ ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ, ಕಾಮ-ಕ್ರೋಧಾದಿಗಳಿಗೆ ಮರುಳಾಗಿ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿರುವ ತಮಗೆ ಕುಚೇಲನಿಗೆ ಒಲಿದಂತೆ ಒಲಿಯಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲನು ತನ್ನ ಕರುಣಾಪೂರಿತ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ಕಾಯಬೇಕೆಂದು ಈ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಪ್ರತಿ ಪದ್ಯದ ಅರ್ಥ (Meaning Paragraph-wise)
ಪಲ್ಲವಿ ಮತ್ತು ಅನುಪಲ್ಲವಿ:

ರಕ್ಷಿಸೊ ಶ್ರೀಶ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ||
ರಕ್ಷಿಸೆನ್ನ ಪದ್ಮಾಕ್ಷ ತ್ರಿಜಗಾಧ್ಯಕ್ಷ ಖಳಜನಶಿಕ್ಷ ಪಾಂಡವಪಕ್ಷ ಕರುಣಕಟಾಕ್ಷದಲಿ ನೀನಿಕ್ಷಿಸುತ ಪೊರೆ ಪಕ್ಷಿವಾಹನ ||

ಅರ್ಥ: ಸಂಪತ್ತಿನ ಒಡೆಯನಾದ ಶ್ರೀನಿವಾಸನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ಕಮಲದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನೇ, ಮೂರೂ ಲೋಕಗಳ ಅಧಿಪತಿಯೇ, ದುಷ್ಟರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನೇ ಮತ್ತು ಪಾಂಡವರ ಪಕ್ಷಪಾತಿಯೇ (ಅರ್ಜುನನ ಸಖ), ನಿನ್ನ ವಾಹನವಾದ ಗರುಡನನ್ನೇರಿ ಬಂದು, ನಿನ್ನ ಕರುಣಾಪೂರಿತ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಸಲಹು.

ಚರಣ 1:

ಕೊಂಚ ಮತಿಯಲಿ ಕುಜನರ ಸೇರಿ ಸಂಚರಿಸುತಲಿ ದೀನನಾದೆ... ವಂಚಿಸೇ ಯಮನಂಚಿಗೆ ತಲುಪಿದೆ || ೧ ||

ಅರ್ಥ: ಅಲ್ಪ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದಾಗಿ ಕೆಟ್ಟ ಜನರ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಿ, ಅವರಂತೆ ತಿರುಗಾಡಿ ಇಂದು ಅಸಹಾಯಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಮನ್ಮಥನ ಬಾಣಗಳಿಗೆ (ಲೌಕಿಕ ಆಕರ್ಷಣೆಗಳಿಗೆ) ಸೋತು, ಸ್ತ್ರೀಯರ ಚಂಚಲ ನೋಟದ ಮಿಂಚಿಗೆ ಮರುಳಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದೆ. ಈ ಮೋಹದ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ಹೈರಾಣಾಗಿ, ಈಗ ಮೃತ್ಯುವಿನ (ಯಮನ) ದಾರಿಯ ಹತ್ತಿರ ಬಂದು ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.

ಚರಣ 2:

ಕಿಟ್ಟಗಟ್ಟಿದ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ಕೆಟ್ಟ ಕಿಲ್ಬಿಷದ ಕೂಪದಿ ಬಿದ್ದು... ಪಟ್ಟು ನಾ ಕಂಗೆಟ್ಟೆ ಪ್ರತಿದಿನ || ೨ ||

ಅರ್ಥ: ತುಕ್ಕು ಹಿಡಿದ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪಾಪದ ಕೂಪದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದೆ. ಧೀರನಾದ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅರಿಯದೆ, ಕೇವಲ ಹೊಟ್ಟೆಪಾಡಿಗಾಗಿ (ಹೊಟ್ಟೆಗೋಸುಗ) ಕೆಟ್ಟ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದು ಹಾಳಾದೆ. ದುಷ್ಟರ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದು, ಅವರಿಂದ ಅಪಮಾನಿತನಾಗಿ, ಪ್ರತಿದಿನ ಶ್ರಮಪಟ್ಟು ಮನಸ್ಸು ಕಂಗೆಟ್ಟಿದೆ. ಈ ಕಲ್ಮಶವನ್ನು ತೊಳೆದು ನನ್ನನ್ನು ಉದ್ದರಿಸು.

ಚರಣ 3:

ಶ್ರೀ ಕಮಲೇಶ ಹೃತ್ಪದ್ಮದಿನೇಶ ಪ್ರಕಾಶ ಬೇಗನೆ ಬಂದು... ಶ್ರೀಕರ ಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲ || ೩ ||

ಅರ್ಥ: ಕಮಲೇಶನ (ಬ್ರಹ್ಮನ) ಹೃದಯವೆಂಬ ಕಮಲಕ್ಕೆ ಸೂರ್ಯನಂತಿರುವ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯೇ, ಇನ್ನೇಕೆ ತಡ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ನನ್ನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ಬೇಗ ಬಂದು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಕೈ ಹಿಡಿ. ಹಿಂದೆ ದಾರಿದ್ರ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದ ಕುಚೇಲನನ್ನು ನೀನು ಹೇಗೆ ಸಲಹಿದೆಯೋ, ಅದೇ ರೀತಿ ನನ್ನನ್ನೂ ಪೊರೆ. ಮಂಗಳವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಹೇ ಜಗನ್ನಾಥವಿಠಲ, ನಿನಗೆ ಶರಣು.

ಜಗನ್ನಾಥ ದಾಸರ ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ "ಕುಚೇಲನ ಸಾಕಿದ ಪರಿ" ಎಂಬ ಉದಾಹರಣೆಯು ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತವತ್ಸಲತೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ.
***

This poignant kirthana by Jagannatha Dasa (under the signature Jagannatha Vithala) is a deeply personal plea for salvation. The poet humbles himself, acknowledging his past mistakes and the distractions of the material world, and surrenders completely to the Lord.

Summary
In this composition, Jagannatha Dasa appeals to Lord Srinivasa for protection. He admits that due to a lack of wisdom, he fell into the company of wicked people and was lured by worldly desires and sensory pleasures. Comparing his soul to rusted iron trapped in a well of sins, he begs the Lord to rescue him. He cites the example of the poor devotee Kuchela (Sudama), asking the Lord to show him the same boundless compassion and grace.

Meaning Verse-by-Verse
Pallavi & Anupallavi
Rakshiso Shrisha Shrinivasa ||
Rakshisenna Padmaksha Trijagadhyaksha Khalajanishiksha Pandavapaksha Karunakatakshadali Ninikshisuta Pore Pakshivahana ||

Meaning: Protect me, O Srinivasa, Lord of Lakshmi. O lotus-eyed one, Master of the three worlds, and punisher of the wicked! You are the one who stood by the Pandavas. O Lord who rides the divine bird (Garuda), look upon me with Your merciful glance and save me.

Charana 1
Koncha matiyali kujanara seri sancharisutali deenanade... Vanchise yamanchige talupide || 1 ||

Meaning: Due to my limited intellect, I joined the company of wicked people and wandered aimlessly, becoming miserable and helpless. Deceived by the arrows of the God of Love (sensual desires), my mind was led astray by the fleeting "lightning-like" glances of worldly attractions. Because of this deception, I have wasted my life and now find myself at the very doorstep of Death (Yama).

Charana 2
Kittagattida kabbinadante ketta kilbishada koopadi biddu... Pattu na kangette pratidina || 2 ||

Meaning: Like iron covered in thick rust, I have fallen into a deep well of foul sins. Unable to understand the secret of Your divine courage and majesty, I ruined myself just to satisfy my stomach (material needs). By bowing to the feet of wicked men for survival, I have endured great hardship and exhaustion, leaving me broken and confused every single day.

Charana 3
Shri Kamalesha hrutpadmadineshaprakasha begane bandu... Shrikara Jagannathavithala || 3 ||

Meaning: O Lord who shines like the sun upon the heart-lotus of Brahma (Kamalesha), come quickly! Why do You delay? Listen to my words and hold my hand with care and affection. Just as You took care of Kuchela (when he came to You in poverty), nourish and protect me too. O auspicious Jagannatha Vithala, You are my only refuge.

The comparison to "rusted iron" is a powerful metaphor for a soul weighed down by past actions.
***

pallavi

rakSisO shrIsha shrInivAsa

anupallavi

rakSisenna padmAkSa trijagAdyakSa khaLajana shikSa pANDava pakSa karuNa kataksadli nInIkSisuta pore pakSivAhana

caraNam 1

konca matiyeli kujanara sEri sancarisutali dInanAde
pancakara smara vancisuta biDe cancalAkSEra sancunOTada
mincigenna mana cancalavu puTTi vancisE yamanancige silukide

caraNam 2

kiTTagaTTida kabbiNadante keTTa kilbiSada kUpadi biddu
dhiTTa ninnaya guTTu tiLiyade hoTTegOsuga keTTe kujanara
thaTTane kAlgaTTi bahu shramapaTTu nA kangeTTe prati dina

caraNam 3

shrI kamalEsha hrtpadmadinEsha prakAsha bEgane bandu
yAke taDavenna vAkku lAlisi jOkeyindali nI karava piDidA
kucElana sAkida pari shrIkara jagannAtha viThala
***

ರಾಗ- ಮಧ್ಯಮಾವತಿ(ಸಾರಂಗ) ಅಟತಾಳ(ದೀಪಚಂದಿ) )

ರಕ್ಷಿಸೊ ಶ್ರೀಶ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಪ

ರಕ್ಷಿಸೆನ್ನ ಪದ್ಮಾಕ್ಷ ತ್ರಿಜಗದ
ಧ್ಯಕ್ಷ ಖಳ ಜನಶಿಕ್ಷ ಪಾಂಡವ
ಪಕ್ಷ ಕರುಣ ಕಟಾಕ್ಷದಲಿ ನೀ
ವಾಹನ ಅ.ಪ.

ಕೊಂಚ ಮತಿಯಲಿ ಕುಜನರ ಸೇರಿ
ಸಂಚರಿಸುತಲಿ ದೀನನಾದೆ
ಪಂಚಶರಸ್ಮರ ವಂಚಿಸುತ ಬಿಡೆ
ಚಂಚಲಾಕ್ಷೇರ ಸಂಚು ನೋಟದ
ಮಿಂಚಿಗೆನ್ನ ಮನ ಚಂಚಲಾಗುತೆ
ವಂಚಿಸೆ ಯಮನಂಚಿಗೆ ಸಿಲುಕಿದೆ 1

ಕಿಟ್ಟಗಟ್ಟಿದ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ
ಕೆಟ್ಟ ಕಿಲ್ಬಿಷದ ರೂಪದಿ ಬಿದ್ದು
ದಿಟ್ಟ ನಿನ್ನಯ ಗುಟ್ಟು ತಿಳಿಯದೆ
ಪೊಟ್ಟೆ ಗೋಸುಗ ಕೆಟ್ಟ ಕುಜನರ ಘಟ್ಟನಾ ಕಾಲ್ಗಟ್ಟೆ ಬಹುಶ್ರಮ
ಪಟ್ಟು ಭವದಿ ಕಂಗೆಟ್ಟೆ ಪ್ರತಿದಿನ 2

ಶ್ರೀ ಕಮಲೇಶ ಹೃತ್ಪದ್ಮದಿನೇಶ
ಪ್ರಕಾಶ ಬೇಗನೆ ಬಂದು
ಯಾಕೇ ತಡೆವೆನ್ನ ವಾಕ್ಕುಲಾಲಿಸಿ
ಕರವ ಪಿಡಿ
ದಾ ಕುಚೇಲನ ಸಾಕಿದಾಪರಿ
ಕರ ಜಗನ್ನಾಥ ವಿಠಲ 3
*********

No comments:

Post a Comment