Wednesday, 15 December 2021

ಇಂಥಾ ಹೆಣ್ಣಿನ ನಾನೆಲ್ಲಿ ಕಾಣೆನು ಹೊಂತಕಾರಿ ಕಾಣಿರೊ purandara vittala INTHAA HENNINA NAANELLI KAANENU HONTAKAARI KAANIRO

.
RAGA BHAIRAVI TALA MISHRACHAPU

RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಇಂಥಾ ಹೆಣ್ಣಿನ ನಾನೆಲ್ಲ್ಯೂ ಕಾಣೆನೊ
ಹೊಂತಕಾರಿ ಕಾಣಿರೋ ||ಪ||

ಸಂತತ ಸುರರಿಗೆ ಅಮೃತವನುಣಿಸಿದ
ಪಂಕ್ತಿಯೊಳಗೆ ಪರವಂಚನೆ ಮಾಡಿದ ||ಅ||

ಮಂದರಗಿರಿ ತಂದು ಸಿಂಧುವಿನೊಳಗಿಟ್ಟು
ಚಂದದಿ ಕಡೆದು ಅಮೃತವ ತೆಗೆದು
ಇಂದುಮುಖಿಯೆ ನೀ ಬಡಿಸೆಂದು ಕೊಟ್ಟರೆ
ದಂಧನಗಳ ಮಾಡಿ ದೈತ್ಯರ ವಂಚಿಸಿದ ||

ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಲಿ ಅಸುರಗೆ ವರವಿತ್ತು
ತ್ರಿಶೂಲಧರ ಓಡಿ ಬಳಲುತಿರೆ
ನಸುನಗುತಲಿ ಬಂದು ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ ಭೋಗ-
ದಾಸೆಯ ತೋರಿ ಭಸ್ಮವ ಮಾಡಿದ ||

ವಸುಧೆಯೊಳು ಹೆಣ್ಣು ಒಸಗೆಯಾಗದ ಮುನ್ನ
ಬಸಿರೊಳು ಬ್ರಹ್ಮನ ಪಡೆದವಳಿವಳು
ಕುಸುಮನಾಭ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಪೆಸರು ಪೊತ್ತಿಹಳು ಈ ಪೊಸಕನ್ನಿಕೆಯು ||
***

Pallavi
Inthā hennina nānellyū kāneno
hontakāri kānirō ||

Anupallavi
Santhatha surarige amrithavanunisida
pankthiyolage paravanchane mādida ||

Charana 1
Mandaragiri thandu sindhuvinolagittu
chandadi kadedu amrithava thagedu
Indumukhiye nī badisendu kottare
dandhanagala mādi daithyara vanchisida ||

Charana 2
Vishvāsadindali asurage varavittu
thrishūladhara ōdi balaluthire
Nasunaguthali bandu bhasmāsuranige bhōga-
dāseya thōri bhasmava mādida ||

Charana 3
Vasudheyolu hennu osageyāgada munna
basirolu brahmana padedavalivalu
Kusumanābha shrīpurandaravithalana
pesaru pothihalu ī posakannikeyu ||
***

Pronunciation Guide
ā, ē, ī, ō: Pronounce these as long, elongated vowels (e.g., hennina sounds like "hen-nee-na", kāneno sounds like "kaa-neh-no").

th / d / dh: Soft dental sounds produced by touching the tip of the tongue to the back of the upper front teeth (like the "th" in "thanks" or "them").

t / d (in retroflex words): In words like pankthiyolage, mandaragiri, kottare, and pothihalu, these are hard, sharp sounds produced by curling the tongue backward against the roof of the mouth.

sh / ch: Pronounce thrishūladhara and vanchisida with soft, clear consonants (like "sh" in "shoe" and "ch" in "chair").

Double Consonants: Words containing double letters like nn, tt, and ll require a distinct vocal emphasis and a brief micro-pause on the consonant sound before moving to the next syllable (e.g., hennina as "hen-ni-na").
***

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಮೋಹಿನಿ ಅವತಾರವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಚಮತ್ಕಾರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಕಾವ್ಯಮಯವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ದಾಸರು ಕೌತುಕದಿಂದ "ಇಂತಹ ಮಾಯಾವಿ ಹೆಣ್ಣನ್ನು (ಮೋಹಿನಿಯನ್ನು) ನಾನು ಎಲ್ಲೂ ಕಂಡಿಲ್ಲ" ಎಂದು ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಕ್ಷೀರಸಮುದ್ರ ಮಥನದಲ್ಲಿ ಅಮೃತವು ಉದ್ಭವಿಸಿದಾಗ, ದೇವತೆಗಳ ಸಾಲಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅಮೃತವನ್ನು ಉಣಿಸಿ, ದೈತ್ಯರಿಗೆ ದಂಧೆ (ಮಾಯೆ) ಮಾಡಿ ವಂಚಿಸಿದವಳು ಇವಳು. ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲದೆ, ಭಸ್ಮಾಸುರನ ಕಾಟಕ್ಕೆ ಹೆದರಿ ಶಿವನು ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಸುಂದರ ನಾರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ ಕಾಮದ ಆಸೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆಯೇ ಆತನ ಕೈಯನ್ನು ಇಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ ಭಸ್ಮ ಮಾಡಿದವಳು ಇವಳು. ಲೌಕಿಕ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಹೆಣ್ಣು ಎಂಬ ಜನ್ಮವೇ ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ, ತನ್ನ ಹೊಕ್ಕಳಿನ ಕಮಲದಿಂದ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವನನ್ನೇ ಹೆತ್ತ ಜಗದೊಡೆಯನಾದ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲನೇ ಈ ಹೊಸ ಕನ್ನಿಕೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಅನಂತ ಮಾಯಾಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಪಲ್ಲವಿ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ಇಂಥಾ ಹೆಣ್ಣಿನ ನಾನೆಲ್ಲ್ಯೂ ಕಾಣೆನೊ ಹೊಂತಕಾರಿ ಕಾಣಿರೋ ||
ಸಂತತ ಸುರರಿಗೆ ಅಮೃತವನುಣಿಸಿದ ಪಂಕ್ತಿಯೊಳಗೆ ಪರವಂಚನೆ ಮಾಡಿದ ||

ಅರ್ಥ: ಜನರೇ ಕೇಳಿ, ಇಂತಹ ಮಾಯಾವಿ, ತಂತ್ರಗಾರ್ತಿ (ಹೊಂತಕಾರಿ) ಆದ ಹೆಣ್ಣನ್ನು ನಾನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೂ ನೋಡಿಲ್ಲ! ಈಕೆ ದೇವತೆಗಳ (ಸುರರಿಗೆ) ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅಮೃತವನ್ನು ಉಣಿಸಿ, ಅದೇ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಪಂಕ್ತಿಯೊಳಗೆ) ಕುಳಿತಿದ್ದ ದೈತ್ಯರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಿಗದಂತೆ ಮಹಾ ವಂಚನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದವಳು.

ಚರಣ 1

ಮಂದರಗಿರಿ ತಂದು ಸಿಂಧುವಿನೊಳಗಿಟ್ಟು ಚಂದದಿ ಕಡೆದು ಅಮೃತವ ತೆಗೆದು
ಇಂದುಮುಖಿಯೆ ನೀ ಬಡಿಸೆಂದು ಕೊಟ್ಟರೆ ದಂಧನಗಳ ಮಾಡಿ ದೈತ್ಯರ ವಂಚಿಸಿದ ||

ಅರ್ಥ: ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಸುರರು ಮಂದರ ಪರ್ವತವನ್ನು ತಂದು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ (ಸಿಂಧುವಿನೊಳಗಿಟ್ಟು) ಹಾಕಿ, ಚಂದವಾಗಿ ಮಥನ ಮಾಡಿ (ಕಡೆದು) ಅಮೃತವನ್ನು ಹೊರಗೆ ತೆಗೆದರು. ಆಗ ಭಗವಂತನು ಚಂದ್ರನಂತಹ ಮುಖವುಳ್ಳ (ಇಂದುಮುಖಿ) ಸುಂದರ ನಾರಿಯಾದ ಮೋಹಿನಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದಾಗ, "ನೀನೇ ಈ ಅಮೃತವನ್ನು ನಮಗೆ ಸಮನಾಗಿ ಬಡಿಸು" ಎಂದು ದೈತ್ಯರು ನಂಬಿ ಕೊಟ್ಟರು. ಆದರೆ ಈಕೆ ತನ್ನ ರೂಪದ ಲಾವಣ್ಯದಿಂದ ಮಾಯಾಜಾಲವನ್ನು (ದಂಧನಗಳನ್ನು) ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ದೈತ್ಯರ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಮಣ್ಣೆರಚಿ ಅವರಿಗೆ ಅಮೃತ ಸಿಗದಂತೆ ವಂಚಿಸಿದಳು.

ಚರಣ 2

ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಲಿ ಅಸುರಗೆ ವರವಿತ್ತು ತ್ರಿಶೂಲಧರ ಓಡಿ ಬಳಲುತಿರೆ
ನಸುನಗುತಲಿ ಬಂದು ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ ಭೋಗದಾಸೆಯ ತೋರಿ ಭಸ್ಮವ ಮಾಡಿದ ||

ಅರ್ಥ: ಹಿಂದೆ ಶಿವನು (ತ್ರಿಶೂಲಧರ) ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ ಭಕ್ತಿ ಸೋಗಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಟ್ಟರೆ ಭಸ್ಮವಾಗುವ ವರವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದನು. ಆದರೆ ಆ ಅಸುರನು ಶಿವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆಯೇ ಕೈ ಇಡಲು ಬಂದಾಗ, ಶಿವನು ಪ್ರಾಣಭಯದಿಂದ ಓಡಿ ಹೋಗಿ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಈ ಮೋಹಿನಿಯು ಮುಗುಳ್ನಗುತ್ತಾ (ನಸುನಗುತಲಿ) ಬಂದು, ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಕಾಮದ ಆಸೆಯನ್ನು (ಭೋಗದಾಸೆ) ತೋರಿಸಿ, ನೃತ್ಯದ ನೆಪದಲ್ಲಿ ಆತನ ಕೈಯನ್ನು ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆಯೇ ಇಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ ಆ ರಕ್ಕಸನನ್ನು ಭಸ್ಮ ಮಾಡಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ಕಾಯ್ದಳು.

ಚರಣ 3

ವಸುಧೆಯೊಳು ಹೆಣ್ಣು ಒಸಗೆಯಾಗದ ಮುನ್ನ ಬಸಿರೊಳು ಬ್ರಹ್ಮನ ಪಡೆದವಳಿವಳು
ಕುಸುಮನಾಭ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲನ ಪೆಸರು ಪೊತ್ತಿಹಳು ಈ ಪೊಸಕನ್ನಿಕೆಯು ||

ಅರ್ಥ: ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ (ವಸುಧೆಯೊಳು) ಹೆಣ್ಣು ಎಂಬ ರೂಪವೇ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವ ಮುನ್ನವೇ ಅಥವಾ ಹೆಣ್ಣು ಋತುಮತಿಯಾಗುವ (ಒಸಗೆಯಾಗುವ) ಸಹಜ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಿಂತ ಮುಂಚೆಯೇ, ತನ್ನ ಉದರದಿಂದ (ಬಸಿರೊಳು) ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವನನ್ನು ಹೆತ್ತವಳು ಇವಳು! ತನ್ನ ನಾಭಿಯಲ್ಲಿ ಕಮಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ (ಕುಸುಮನಾಭ) ಆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲನೇ ಕಲಿಯುಗದ ಜನರನ್ನು ಮೋಹಗೊಳಿಸಲು ಈ "ಹೊಸ ಕನ್ನಿಕೆ"ಯ (ಮೋಹಿನಿ) ರೂಪವನ್ನು ಮತ್ತು ಹೆಸರನ್ನು ಧರಿಸಿ ಬಂದು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.
***

Summary
In this delightful and witty kirtana, Sri Purandaradasaru beautifully describes the divine Mohini incarnation of Lord Sri Hari. The poet marvels at this enigmatic and magical woman (Hontakari), who tricked the demons during the churning of the ocean by feeding the nectar of immortality (Amrita) exclusively to the gods. Furthermore, when Lord Shiva was fleeing in terror from Bhasmasura, this enchanting maiden appeared, enticed the demon with romantic desires, and cleverly tricked him into placing his own hand on his head, reducing him to ashes. The poet humorously and philosophically notes that long before any earthly woman existed or conceived, this "new maiden" gave birth to Lord Brahma from His navel. Thus, it is none other than the lotus-navelled Supreme Lord Sri Purandara Vithala who has assumed the form of this mesmerizing maiden.

Pallavi - Anupallavi

Inthā hennina nānellyū kāneno hontakāri kānirō ||
Santhatha surarige amrithavanunisida pankthiyolage paravanchane mādida ||

Meaning: Look here, O people! I have never seen such a deceptive and magically cunning woman (Hontakari) anywhere in this universe. Sitting right in the middle of the dining row (pankthi), she fed the nectar of immortality exclusively to the gods (suraru) while executing a masterclass in trickery and deception against the demons who sat right across them.

Charana 1

Mandaragiri thandu sindhuvinolagittu chandadi kadedu amrithava thagedu
Indumukhiye nī badisendu kottare dandhanagala mādi daithyara vanchisida ||

Meaning: When the gods and demons brought Mount Mandara, placed it inside the ocean (sindhu), and beautifully churned it to extract the divine nectar, the demons fell head over heels for this moon-faced beauty (Indumukhi). Trusting her completely, they asked her to serve it. However, she spun a web of illusions and hypnotic charms (dandhana), completely bewitching the demons and tricking them out of their share.

Charana 2

Vishvāsadindali asurage varavittu thrishūladhara ōdi balaluthire
Nasunaguthali bandu bhasmāsuranige bhōga-dāseya thōri bhasmava mādida ||

Meaning: When the three-eyed Lord Shiva (Thrishuladhara) too trustingly granted a deadly boon to Bhasmasura, he found himself fleeing for his life and suffering as the demon chased him. Just then, this enchanting woman stepped in with a gentle, mesmerizing smile. Exhibiting an irresistible desire for pleasure (bhoga-dase) to Bhasmasura, she led him into a dance and tricked him into placing his own hand on his head, reducing the demon to ashes.

Charana 3

Vasudheyolu hennu osageyāgada munna basirolu brahmana padedavalivalu
Kusumanābha shrīpurandaravithalana pesaru pothihalu ī posakannikeyu ||

Meaning: Long before any woman on this earth was even born or reached maturity (osage), this incredible "woman" carried and gave birth to Lord Brahma, the creator himself, from His abdomen/navel (basirolu)! This fascinating new maiden (posakannike) carries the name and essence of the lotus-navelled (Kusumanabha) Supreme Lord Sri Purandara Vithala.
***


ರಾಗ ಭೈರವಿ ಆದಿತಾಳ (raga, taala may differ in audio)
ರಾಗ :  ಭೈರವಿ    ತಾಳ : ಅಟ್ಟ

Intha hennina nanelli kanenu homtakari kaniro ||pa||

Santata surarige piyusha unisida
Panktiyolage paravancane madida ||a.pa||

Mandaragiri tandu sindhuvinolagittu
Chandadi kadedu amrutava tegedu
Indumuki ni badisendu kottare
Dandhanagala madi daityara vancisida ||1||

Visvasadindali asurage varavittu
Trisuladhara odi balalutire
Nasunagutali bandu basmasuranige
Bogadaseya tori Basmava madida ||2||

Vasudheyolu hennu osageyagada munna
Basirali brahmana padedavalivalu
Kusumanaba sri purandaravithala
Pesaru pottihalu I posa kannikeyu ||3||
***

pallavi

inthA heNNina nAnellyu kANeno hontakAri kANirO

anupallavi

santata surarige amrtavanuNisida panktiyoLage para vancane mADida

caraNam 1

mandara giri tandu sindhuvinoLagiTTu candadi kaDedu amrtava tegedu
indumukhiya nI badisendu koTTare dandhanagaLa mADi daityara vancisida

caraNam 2

vishvAsadindali asurage varavittu trishUladhara Odi balludire
nasunagutali bandu bhasmAsurage bhOgadAseya tOri bhasmava mADida

caraNam 3

vasudheyoLage heNNu osageyAgada munna basirali brahmana paDedavaLivaLu
kusumanAbha shrI purandra viTTalana hesaru pottihaLu I posa kannikeyu
***

ಇಂಥಾ ಹೆಣ್ಣಿನ ನಾನೆಲ್ಲಿ ಕಾಣೆನು ಹೊಂತಕಾರಿ ಕಾಣಿರೊ           ।।ಪ॥ 

ಸಂತತ ಸುರರಿಗೆ ಪೀಯೂಷ ಉಣಿಸಿದ 
ಪಂಕ್ತಿಯೊಳಗೆ ಪರವಂಚನೆ ಮಾಡಿದ                    ।।ಅ.ಪ॥ 

ಮಂದರಗಿರಿ ತಂದು ಸಿಂಧುವಿನೊಳಗಿಟ್ಟು 
ಚಂದದಿ ಕಡೆದು ಅಮೃತವ ತೆಗೆದು 
ಇಂದುಮುಖಿ ನೀ ಬಡಿಸೆಂದು ಕೊಟ್ಟರೆ 
ದಂಧನಗಳ ಮಾಡಿ ದೈತ್ಯರ ವಂಚಿಸಿದ                                  ।।೧।।

ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಲಿ ಅಸುರಗೆ ವರವಿತ್ತು 
ತ್ರಿಶೂಲಧರ ಓಡಿ ಬಳಲುತಿರೆ 
ನಸುನಗುತಲಿ ಬಂದು ಭಸ್ಮಾಸುರನಿಗೆ 
ಭೋಗದಾಸೆಯ ತೋರಿ ಭಸ್ಮವ ಮಾಡಿದ                              ।।೨।।

ವಸುಧೆಯೊಳು ಹೆಣ್ಣು ಒಸಗೆಯಾಗದ ಮುನ್ನ 
ಬಸಿರಲಿ ಬ್ರಹ್ಮನ ಪಡೆದವಳಿವಳು 
ಕುಸುಮನಾಭ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲ 
ಪೆಸರು ಪೊತ್ತಿಹಳು ಈ ಪೊಸ ಕನ್ನಿಕೆಯು                                 ।।೩।।
****

rendered by
shrI Ananda rAo, srIrangam
to aid learning the dAsara pada for beginners


Lyrics:

rAga: bhairavi
tALa: misra cApu

inthA heNNina nAnelyU kANeno hondakAri kANirO |

santata surarige amrutavanuNisida
pa~nktiyoLage para va~ncane mADida ||

mandara giri tandu sindhuvinoLagiTTu
candadi kaDedu amRtava tegadu |
indumukhiye nI baDisendu koTTare
dandhanagaLa mADi daityara va~ncisida || inthA ... ||

vishvAsadindali asurage varavittu
trishUladhara ODi balaludire |
nasunagutali bandu bhasmAsurage
bhOgadAseya tOri basmava mADida || inthA ... ||

vasudheyoLage heNNu osageyAgada munna
basirali bramhana paDedavaLivaLu |
kusumanAbha shrIpurandara viTThalana
hesaru pottihaLu I posa kannikeyu || inthA ... ||
*******




No comments:

Post a Comment