Thursday, 12 December 2019

ಬಾರಯ್ಯ ಬಾಬಾ ಭಕುತರಪ್ರಿಯಾ ಶ್ರೀನಿವಾಸರಾಯ ankita gopala vittala BAARAYYA BABA BHAKUTARA PRIYA SRINIVASARAYA



 ರಾಗ ಹಂಸಧ್ವನಿ      ಆದಿತಾಳ 


2nd Audio by Mrs. Nandini Sripad

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 


ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರ ಕೃತಿ 

ಬಾರೈಯ್ಯಾ ಬಾಬಾ ಭಕುತರ ಪ್ರಿಯ್ಯಾ । ಶ್ರೀನಿವಾಸರಾಯ ।
ಮಾರಾಜನಕ ಮುಕ್ತರೊಡಿಯ । ದೇವಾ ಸಾಹಜೀಯಾ ॥
ವಾರಿಜಲಯಪತೆ ವಾರಿಜನಾಭನೆ ।
ವಾರಿಜಭವಪಿತ ವಾರಿಜನೇತ್ರನೆ ।
ವಾರಿಜಮಿತ್ರ ಅಪಾರ ಪ್ರಭಾವಾಯೇ ।
ವಾರಿಜಜಾಂಡದ ಕಾರಣ ದೊರಿಯೆ ॥ ಪ ॥

ಪರ ಪಾರಮೇಷ್ಠಿ ನಾರಾಯಣ । ಸರ್ವದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ।
ಪರತಂತ್ರದೂರ ಶುಭಗುಣಾರ್ಣ । ಪರಂಜ್ಯೋತಿ ।
ಪರತತ್ವ ಪರಮ ಕಲ್ಯಾಣ ॥
ಪರತರ ಪರತಮ ಪರಮ ಪುರುಷಯೇ ।
ಪರಮಪಾವನ ಬಾ ಪರಮಾನಂದಾನೆ ।
ಶಿರಿಧರ ಮುರಹರ ಪರಿಪರಿಚರಿತಾನೆ ।
ನರಸಾರಥಿ ಹರಿ ಉರಗಾರಿ ಗಮನಾ ॥ 1 ॥

ಸ್ಯಂದಾನಾವೇರಿ ಬಪ್ಪಾ ರಂಗಾ । ದೇವೋತ್ತುಂಗ ।
ನಂದಾನಂದಾನಾ ಅರಿಮದಭಂಗ । ಕಾರುಣ್ಯಾಪಾಂಗಾ ।
ಸುಂದರ ವಿಗ್ರಹ ಶುಭಾಂಗ ॥
ಕಂದ ವಿರಂಚಿಯು ನಂದಿವಾಹನ ಅಮ - ।
ರೇಂದ್ರ ಸನಕ ಸನಂದನಾದಿ ಸುರ ।
ವೃಂದ ಬಂದು ಧಿಂ ಧಿಂ ಧಿಮಿ ಧಿಮಿಕೆಂದು ।
ನಿಂದಾಡಲು ಆನಂದದಿ ಮನಕೆ ॥ 2 ॥

ಜಗಜನ್ಮಾದಿ ಕರ್ತ ಗೋವಿಂದ । ಉದರದಿ ಲೋಕ ।
ಲಘುವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ ಮುಕುಂದಾ । ಭಕ್ತರಾ ಮನದಿ । 
ಝಗ ಝಗಿಸುತ ಪೊಳೆವಾ ಆನಂದಾ ॥
ನಿಗಮಾವಳಿಯಿಂದಗಣಿತ ಮುನಿಗಣ ।
ನಗ ಖಗಮೃಗ ಶಶಿ ಗಗನ ಮಣ್ಯಾದ್ಯರೂ ।
ಸೊಗಸಾಗಿ ಬಗೆ ಬಗೆ ಚಿಗಿಚಿಗಿದಾಡಲೂ ।
ಮುಗುಳು ನಗೆಯಾ ಮೊಗ ನಗಗಿರಿವಾಸಾ ॥ 3 ॥

ಕ್ಷಿತಿಯನಳದಾ ಘನರೂಪಾ ಮಂದಾರ ಪ।ರ್ವತವ ಧರಿಸಿದ ।
ಪ್ರತಾಪ ಸರ್ವದ ಪಂಚ । ಶತಕೋಟಿ ।
ಜನದಾಧಾರಾ ರೂಪ ॥
ದಿತಿಸುತ ಖತಿ ತತಿ ಅತಿರಾವಿಂದಕೆ ।
ಶತಪತ್ರನಹಿತಮಿತನಂ ತೋರಿಸಿ ।
ಕ್ರತುಭುಜರಿಗೆ ಅಮೃತ ಉಣನೀಡಿದೆ ।
ಜಿತರಹಿತಜಿತ ವೃತ ಕ್ರತುಪಾಲಾ ॥ 4 ॥

ತಡಮಾಡಬ್ಯಾಡಯ್ಯಾ ಯೇ ನಲ್ಲ । ವಾಕು ಲಾಲಿಸು ಎ - ।
ನ್ನೊಡಿಯ ಶ್ರೀಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ । ದೇವಾ ಪರಾಕು ।
ಅಡಿಯಿಡೋ ಭಕುತರ ವತ್ಸಲ ॥
ಕಡಲೊಳು ಗಜ ಮೊರೆಯಿಡಲಾಕ್ಷಣ ಕೇಳಿ ।
ಮಡದಿಗೆ ಹೇಳದೆ ಧುಡಧುಡನೆ ಬಂ - ।
ಧಿಡಿದು ನಕ್ರನ ಬಾಯ ಕಡಿದು ಬಿಡಿಸಿದಾನೆ ।
ಸಡಗರದಲಿ ರಮೆ ಪೊಡವಿಯೊಡನೆ ವೇಗಾ ॥ 5 ॥
***

this song is most famously rendered in Raga Todi or Raga Kalyani, often with a majestic and steady pace that reflects the grandeur of the descriptions.

Pallavi
Bāraiyyā bābā bhakutara priyyā | śrīnivāsarāya |
Mārājanaka muktaroḍiya | dēvā sāhajīyā ||
Vārijalayapate vārijanābhane |
Vārijabhavapita vārijanētrane |
Vārijamitra apāra prabhāvaayē |
Vārijajāṇḍada kāraṇa doriye || P ||

Charana 1
Para pāramēṣṭhi nārāyaṇa | sarvada paripūrṇa |
Paratantradūra śubha guṇārṇa | parañjyōti |
Paratatva parama kalyāṇa ||
Paratara paratama parama puruṣayē |
Paramapāvana bā paramānandāne |
Śiridhara murahara pariparicaritāne |
Narasārathi hari uragāri gamanā || 1 ||

Charana 2
Syandānāvēri bappā raṅgā | dēvōttuṅga |
Nandānandānā arimadabhaṅga | kāruṇyāpāṅgā |
Sundara vigraha śubhāṅga ||
Kanda virañciyu nandivāhana ama - |
Rēndra sanaka sanandanādi sura |
Vr̥nda bandu dhiṃ dhiṃ dhimi dhimikendu |
Nindāḍalu ānandadi manake || 2 ||

Charana 3
Jagajanmādi karta gōvinda | udaradi lōka |
Laghuvāgi dharisida mukundā | bhaktarā manadi |
Jhaga jhagisuta poḷevā ānanda ||
Nigamāvaḷiyindagaṇita munigaṇa |
Naga khagamr̥ga śaśi gagana maṇyādyarū |
Sogasāgi bage bage cigicigidāḍalū |
Muguḷu nageyā moga nagagirivāsā || 3 ||

Charana 4
Kṣitiyanaḷadā ghanarūpā mandāra pa- | rvatava dharisida |
Pratāpa sarvada pañca | śatakōṭi |
Janadādhārā rūpa ||
Ditisuta khati tati atirāvindake |
Śatapatranahitamitanaṃ tōrisi |
Kratubhujarige amr̥ta uṇanīḍide |
Jitarahitajita vr̥ta kratupālā || 4 ||

Charana 5
Taḍamāḍabyāḍayyā yē nalla | vāku lālisu e - |
Nnoḍiya śrīgōpālaviṭhṭhala | dēvā parāku |
Aḍiyiḍō bhakutara vatsala ||
Kaḍaloḷu gaja moreyiḍalākṣaṇa kēḷi |
Maḍadige hēḷade dhuḍadhuḍane baṃ - |
Dhiḍidu nakrana bāya kaḍidu biḍisidāne |
Saḍagaradali rame poḍaviyoḍane vēgā || 5 ||
**

Key Pronunciation Notes
Vārija (ವಾರಿಜ): Literally "born from water" (Lotus). This stanza uses it repeatedly to refer to the Lord's eyes, navel, and consort.

Syandānāvēri (ಸ್ಯಂದಾನಾವೇರಿ): Riding on a chariot or a fast vehicle.

Jhaga Jhagisuta (ಝಗ ಝಗಿಸುತ): To glitter or shine brilliantly.

Nagagirivāsā (ನಗಗಿರಿವಾಸಾ): The resident of the mountain (Tirumala/Venkateshwara).

Dhuḍadhuḍane (ಧುಡಧುಡನೆ): Onomatopoeic for running swiftly with heavy, urgent steps.
***


ಇದು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಪ್ರಮುಖರಾದ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಹಾಗೂ ಲಯಬದ್ಧವಾದ ಕೃತಿ. ತಿರುಪತಿಯ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಭ್ರಮದಿಂದ ಆಹ್ವಾನಿಸುವ ಈ ಹಾಡು ದಾಸರ "ಅಪರೋಕ್ಷ ಜ್ಞಾನ" ಮತ್ತು "ಹರಿಭಕ್ತಿ"ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಪಾಲದಾಸರು ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು "ಬಾರೈಯ್ಯಾ ಬಾಬಾ" ಎಂದು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಭಗವಂತನ ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ರೂಪ, ಆತನು ದಶಾವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿದ ಪರಾಕ್ರಮ, ಗಜೇಂದ್ರನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವ ಆತನ ವೈಭವವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ "ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ" ಎಂಬ ಅಂಕಿತದೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಾಮಿಯು ಭಕ್ತವತ್ಸಲನಾಗಿ ತಕ್ಷಣ ಬಂದು ಸಲಹಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಪ್ರತಿ ಚರಣದ ಅರ್ಥ (Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ: ಆಹ್ವಾನ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಮಹಿಮೆ

ಬಾರೈಯ್ಯಾ ಬಾಬಾ ಭಕುತರ ಪ್ರಿಯ್ಯಾ... ವಾರಿಜಜಾಂಡದ ಕಾರಣ ದೊರಿಯೆ ||

ಅರ್ಥ: ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯನಾದ ಶ್ರೀನಿವಾಸರಾಯನೇ, ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯೇ (ಮಾರಜನಕ), ಮುಕ್ತರಿಗೆ ಒಡೆಯನೇ, ದೇವನೇ ಬೇಗ ಬಾ. ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿಯೇ (ವಾರಿಜಲಯಪತೆ), ನಾಭಿಯಲ್ಲಿ ಕಮಲವುಳ್ಳವನೇ, ಬ್ರಹ್ಮನ ತಂದೆಯೇ, ಕಮಲದಂತಹ ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನೇ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಪ್ರಭಾವವುಳ್ಳವನೇ ಬಾ. ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಕಾರಣನಾದ ದೊರೆಯೇ ಬಾ.

ಚರಣ ೧: ಪರತತ್ವದ ವರ್ಣನೆ

ಪರ ಪಾರಮೇಷ್ಠಿ ನಾರಾಯಣ... ನರಸಾರಥಿ ಹರಿ ಉರಗಾರಿ ಗಮನಾ ||

ಅರ್ಥ: ನಾರಾಯಣನು ಸರ್ವೋತ್ತಮನು ಮತ್ತು ಸರ್ವಗುಣ ಪರಿಪೂರ್ಣನು. ಆತನು ಪರತಂತ್ರನಲ್ಲ (ಸ್ವತಂತ್ರನು), ಮಂಗಳಕರ ಗುಣಗಳ ಸಮುದ್ರ ಹಾಗೂ ಪರಂಜ್ಯೋತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಪರಮಾನಂದ ಸ್ವರೂಪಿಯಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯೇ, ಅಮೇಧ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವವನೇ (ಮುರಹರ), ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಸಾರಥಿಯಾದವನೇ (ನರಸಾರಥಿ), ಗರುಡವಾಹನನೇ (ಉರಗಾರಿ ಗಮನಾ) ನೀನು ಬೇಗ ಬಾ.

ಚರಣ ೨: ದೇವತೆಗಳ ಸಂಭ್ರಮ

ಸ್ಯಂದಾನಾವೇರಿ ಬಪ್ಪಾ ರಂಗಾ... ನಿಂದಾಡಲು ಆನಂದದಿ ಮನಕೆ ||

ಅರ್ಥ: ರಂಗನಾಥನೇ, ರಥವನ್ನೇರಿ ವೈಭವದಿಂದ ಬಾ. ಅಹಂಕಾರದ ಭಂಗ ಮಾಡುವವನೇ, ಸುಂದರ ರೂಪಿಯಾದ ವೆಂಕಟೇಶನೇ ಬಾ. ಬ್ರಹ್ಮ (ಕಂದ ವಿರಂಚಿ), ಶಿವ (ನಂದಿವಾಹನ), ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸನಕಾದಿ ಮುನಿಗಳ ಸಮೂಹವು ನಿನ್ನ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ "ಧಿಂ ಧಿಂ ಧಿಮಿ ಧಿಮಿ" ಎಂದು ಮದ್ದಳೆ ಬಾರಿಸುತ್ತಾ ಆನಂದದಿಂದ ಕುಣಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ಚರಣ ೩: ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಗೋವಿಂದ

ಜಗಜನ್ಮಾದಿ ಕರ್ತ ಗೋವಿಂದ... ಮುಗುಳು ನಗೆಯಾ ಮೊಗ ನಗಗಿರಿವಾಸಾ ||

ಅರ್ಥ: ಜಗತ್ತಿನ ಸೃಷ್ಟಿ-ಸ್ಥಿತಿ-ಲಯಗಳಿಗೆ ಕಾರಣನಾದ ಗೋವಿಂದನೇ, ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಧರಿಸಿರುವ ಮುಕುಂದನೇ ಬಾ. ವೇದಗಳ ಸಮೂಹ, ಮುನಿಗಳು, ಪಶು-ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಚಂದ್ರ-ಸೂರ್ಯರು ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಹರ್ಷಗೊಂಡು ಕುಣಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನಿನ್ನ ಮುಗುಳು ನಗೆಯ ಸುಂದರ ಮುಖವನ್ನು ನಮಗೆ ತೋರಿಸು ಶ್ರೀನಿವಾಸನೇ.

ಚರಣ ೪: ಅವತಾರಗಳ ಲೀಲೆ

ಕ್ಷಿತಿಯನಳದಾ ಘನರೂಪಾ ಮಂದಾರ... ಜಿತರಹಿತಜಿತ ವೃತ ಕ್ರತುಪಾಲಾ ||

ಅರ್ಥ: ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅಳೆದವನೇ (ವಾಮನ), ಮಂದಾರ ಪರ್ವತವನ್ನು ಬೆನ್ನ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತವನೇ (ಕೂರ್ಮ), ಐದು ನೂರು ಕೋಟಿ ಜನರ ಆಧಾರವಾಗಿರುವವನೇ ಬಾ. ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು (ದಿತಿ ಸುತ) ಸದೆಬಡಿದು, ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಅಮೃತವನ್ನು ಉಣಿಸಿದವನೇ, ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನೇ ಬಾ.

ಚರಣ ೫: ಗಜೇಂದ್ರ ಮೋಕ್ಷ ಮತ್ತು ಶರಣಾಗತಿ

ತಡಮಾಡಬ್ಯಾಡಯ್ಯಾ ಯೇ ನಲ್ಲ... ಸಡಗರದಲಿ ರಮೆ ಪೊಡವಿಯೊಡನೆ ವೇಗಾ ||

ಅರ್ಥ: ನನ್ನ ಒಡೆಯನಾದ ಶ್ರೀಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲನೇ, ಇನ್ನು ತಡ ಮಾಡಬೇಡ. ಅಂದು ಮೊಸಳೆಯ ಬಾಯಿಗೆ ಸಿಲುಕಿ ಗಜೇಂದ್ರನು ಕೂಗಿದಾಗ, ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವನಿಗೂ ಹೇಳದೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಓಡಿ ಬಂದು ಮೊಸಳೆಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಆನೆಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದವನು ನೀನು. ಅಂತಹ ಕರುಣಾಳುವಾದ ನೀನು, ಲಕ್ಷ್ಮಿ ಮತ್ತು ಭೂದೇವಿಯರೊಡನೆ ಸಡಗರದಿಂದ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಪಾಲಿಸು.
***

This vibrant and rhythmic composition by Shri Gopala Dasaru is a joyful invitation to Lord Srinivasa. The song is famous for its fast-paced meter and its deep philosophical roots, celebrating the Lord as the supreme creator and the compassionate protector of his devotees.

Summary
Gopala Dasaru addresses Lord Srinivasa with the intimate "Ba Ba" (Come, Come), describing him as the father of Manmatha and the savior of the liberated. The poem moves through the Lord's cosmic form—containing the entire universe in his stomach—to his specific earthly miracles, such as the rescue of Gajendra the elephant. It concludes with a plea for the Lord to arrive swiftly with his consorts, Lakshmi and Bhudevi.

Meaning 
Pallavi: The Invitation to the Creator

Bāraiayyā bābā bhakutara priyyā... vārijajāṇḍada kāraṇa doriye ||

Meaning: "Come, O beloved of the devotees, Lord Srinivasa! You are the father of Manmatha (the god of love) and the master of the liberated souls. O Lord of Lakshmi, you have a lotus-like navel and eyes like lotus petals. You are the father of Brahma and possess glory as brilliant as the sun. Come, O King, who is the very cause of this entire universe."

Verse 1: The Supreme Persona

Para pāramēṣṭhi nārāyaṇa... narasārathi hari uragāri gamanā ||

Meaning: "Narayana is the supreme and perfect one, far beyond any external control. He is the ocean of auspicious qualities and the supreme light. O most holy one, come and grant us supreme bliss! You are the slayer of the demon Mura and the one whose stories are told in many ways. You are the charioteer of Arjuna (Nara) and the one who rides the enemy of serpents (Garuda)."

Verse 2: The Celestial Celebration

Syandānāvēri bappā raṅgā... nindāḍalu ānandadi manake ||

Meaning: "O Ranga, come riding in your chariot! You are the highest of gods who crushes the pride of enemies. With a compassionate glance and a beautiful form, please arrive. Your 'son' Brahma, Shiva (who rides the bull Nandi), Indra, and the sages like Sanaka and Sanandana have gathered. They are dancing with joy to the rhythmic sounds of 'Dhim-dhimi,' waiting for your presence."

Verse 3: The Universal Lord

Jagajanmādi karta gōvinda... muguḷu nageyā moga nagagirivāsā ||

Meaning: "Govinda, you are the creator, sustainer, and destroyer of the worlds. You hold the entire universe effortlessly in your stomach. You shine brilliantly in the hearts of your devotees. All of nature—the mountains, birds, animals, the moon, and the sky—rejoice and dance at your sight. Show us your smiling face, O Resident of the Hills!"

Verse 4: The Hero of Incarnations

Kṣitiyanaḷadā ghanarūpā mandāra... jitarahitajita vṛta kratupālā ||

Meaning: "You took the mighty form that measured the earth (Vamana) and supported the Mandara mountain (Kurma). You are the foundation for billions of living beings. You destroyed the rage of the demons and ensured the gods received the nectar (Amrita). You are the protector of all sacred sacrifices (Yagya)."

Verse 5: The Rescue of Gajendra

Taḍamāḍabyāḍayyā yē nalla... saḍagaradali rame poḍaviyoḍane vēgā ||

Meaning: "Do not delay, my dear Lord! Listen to my voice, my master Shri Gopala Vitthala. You are the one who loves his devotees. When the elephant (Gajendra) cried out for help from the lake, you did not even stop to tell your wife; you rushed instantly and killed the crocodile to save him. Come now with the same urgency and celebration, along with Lakshmi (Rame) and Bhudevi (Podavi)!"
***

 

pallavi

vArijalayapati vArijanAbhane vArijabhavapita vArijanEtrane vArijamitra apAraprabhAvane vArija jhAnDada kAraNa doreye

anupallavi

bAraiyya bA bA bakutara priya srinivAsa rAya mAra janaka mukutarODeya devaiyya jIya srinivAsa rAya

caraNam 1

syandanavEribappa raMga devOtuMga naMda naMdana arimada bhaMga karUNA pAnga
siMdhu shayana suMdarAMga he nArasimha kanda viriMchiyu naMdivAhana amareMdra
sanakana sanaMdanAdi muni vriMda baMdu niMdu dim dim dimikeMdu niMdADalu Anadadi manake

caraNam 2

jagat janmmAdi karta goviMda udaradi lOkava laguvAgi darisida mukuMda bhaktara manake
jaga jagisuva polevAnaMda nigamAvaliyiMda aganita munigaNa naga kaga mriga shashi gagana
maNyAdyaru sogasAgi bhage bhage pogalutali bega chigichigidADalu mugulunageyu mahO uragagirivAsa

caraNam 3

taDamADa byADavo he nalla vAku lAlisuennoDeya gOpAla viThThala deva parAku
aDi iDu bhaktavatsala shrI lakuminalla maDuvinolage gaja moreyiDalAkshane maDadige hellade
duDuduDune baMdu hiDidu nakrana bAya kaDidu biDisidane saDagaradali ramepoDaviloDane bega
***

ಬಾರಯ್ಯ ಬಾ ಬಾ ಭಕುತರಪ್ರೀಯ ಶ್ರೀನಿವಾಸರಾಯ
ಮಾರಜನಕ ಮುಕ್ತರೊಡೆಯ ದೇವಯ್ಯ ಜೀಯ ll ಪ ll

ವಾರಿಜಾಲಯಪತೆ ವಾರಿಜನಾಭನೆ ವಾರಿಜಭವ ಪಿತ
ವಾರಿಜನೇತ್ರನೆ ವಾರಿಜಮಿತ್ರ ಅಪಾರ ಪ್ರಭಾವನೆ
ವಾರಿಜಜಾಂಡದ ಕಾರಣ ದೊರೆಯೆ ll ಅ ಪ ll

ಸ್ಯಂದನವೇರಿ ಬಾಪ್ಪಾ ರಂಗ ದೇವೋತ್ತುಂಗ 
ನಂದನನಂದನ ಅರಿಮದಭಂಗ ಕಾರುಣ್ಯಾಪಾಂಗ 
ಸುಂದರ ವಿಗ್ರಹ ಶುಭಾಂಗ ವಿಹಂಗ ತುರಂಗ
ಕಂದವಿರಿಂಚಿಯು ನಂದಿವಾಹನ ಅಮ-
ರೇಂದ್ರ ಸನಕ ಸನಂದನಾದಿಮುನಿವೃಂದ ಬಂದುನಿಂದು
ಧಿಂ ಧಿಂ ಧಿಂ ಧಿಮಿಕೆಂದು ನಿಂದಾಡಲು ಆನಂದದಿ ಮನಕೆ ll 1 ll

ಜಗಜನ್ಮಾದಿಕರ್ತೃ ಗೋವಿಂದ ಉದರದಿ ಲೋಕವ
ಲಘುವಾಗಿ ಧರಿಸಿ ಮುಕುಂದ ಭಕ್ತರ ಮನಕೆ
ಝಗಝಗಿಸುತ್ತ ಪೊಳೆವಾನಂದ ನಿಗಮಾವಳಿಯಿಂದ 
ಅಗಣಿತ ಮುನಿಗಣ ನಗಖಗಮೃಗಶಶಿಗಗನಮಣ್ಯಾದ್ಯರು
ಸೊಗಸಾಗಿ ಬಗೆಬಗೆ ಪೊಗಳುತಲಿ ಬೇಗ ಚಿಗಿ-
ಚಿಗಿದಾಡಲು ಮುಗುಳುನಗೆಯ ಮಹೋರಗಗಿರಿವಾಸ ll 2 ll

ತಡಮಾಡಬೇಡಯ್ಯ ಹೇ ನಲ್ಲ ವಾಕು ಲಾಲಿಸು ಎ-
ನ್ನೊಡೆಯ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲವಿಟ್ಠಲ ದೇವ ಪರಾಕು
ಅಡಿಯಿಡು ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಶ್ರೀಲಕುಮಿನಲ್ಲ
ಮಡುವಿನೊಳಗೆ ಗಜ ಮೊರೆಯಿಡಲಾಕ್ಷಣ ಮಡದಿಗೆ ಹೇಳದೆ
ದುಡುದುಡನೆ ಬಂದು ಹಿಡಿದು ನಕ್ರನ ಬಾಯಿ
ಕಡಿದು ಬಿಡಿಸಿದನೆ ಸಡಗರದಲಿ ರಮೆ ಪೊಡವಿಯೊಡನೆ ಬೇಗ ll 3 ll

ಅರ್ಥ ವಿವರಣೆ :-

ಭಕುತರ ಪ್ರೀಯ=ಭಗವದ್ಭಕ್ತರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯ ವಸ್ತುವೇ, ಮಾರಜನಕ=ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆ, (ಮನ್ಮಥನು ಶ್ರೀಪುರುಷರೂಪೀ ಪರಮಾತ್ಮನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನು) ದೇವಯ್ಯ=ದೇವೋತ್ತಮ (ದೇವ+ಅಯ್ಯ), ಜೀಯ=ನಿಯಾಮಕನೇ, ಜಗತ್ಪ್ರಭುವೇ.

ಅನುಪಲ್ಲವಿಯಲ್ಲಿ ವಾರಿಜ=ಎಂಬ ಶಬ್ದವನ್ನು ನಾನಾರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. (1) ವಾರಿಜಾಲಪತೆ=ಕಮಲಮಂದಿಯಾದ ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯ ರಮಣ.  (2) ವಾರಿಜನಾಭನೆ=ಪದ್ಮನಾಭನೇ (ನಾಭಿಯಲ್ಲಿ ಸುವರ್ಣಾತ್ಮಕವಾದ ಕಮಲವನ್ನು ಇಚ್ಛಾ ಮಾತ್ರದಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಪದ್ಮನಾಭರೂಪ), (3) ವಾರಿಜಭವಪಿತ=ಕಮಲೋದ್ಭವರಾದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರ ತಂದೆ (4) ವಾರಿಜನೇತ್ರನೆ=ಕಮಲದಳದಂತೆ ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನೇ (5) ವಾರಿಜಮಿತ್ರ=ಕಮಲಸಖನಾದ ಸೂರ್ಯ.  ಅನಂತಕೋಟಿ ಸೂರ್ಯಪ್ರಕಾಶವುಳ್ಳವನು.  (6) ವಾರಿಜಜಾಂಡದ=ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ (ವಾರಿಜ-ಕಮಲ, ವಾರಿಜಜ-ಕಮಲೋದ್ಭವರಾದ ಬ್ರಹ್ಮ.  ವಾರಿಜಜಾಂಡ-ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ).  ಕಾರಣ ಧೊರೆಯೇ=ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಮೂಲ ಕಾರಣನಾದ ಜಗತ್ಪ್ರಭುವೇ.

ಸ್ಯಂದನವೇರಿ=ಬ್ರಹ್ಮರಥದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು, (ನಮ್ಮ ಶರೀರವೇ ಬಿಂಬರೂಪನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಗೆ ರಥ, ಮನಸ್ಸೇ ಬಿಂಬನ ಪೀಠ), ಬಪ್ಪ=ವೈಭವದಿಂದ ಬರುವ, ರಂಗ=ಕ್ರೀಡಾದಿವಿಶಿಷ್ಠನು (ಶರೀರಗತ ಸಕಲೇಂದ್ರಿಯಗಳ ಕ್ರಿಯಾಪ್ರವರ್ತಕನು) ದೇವೋತ್ತುಂಗ=ದೇವತಾಶ್ರೇಷ್ಠ (ಸರ್ವೋತ್ತಮ) (ದೇವ+ಉತ್ತುಂಗ), ನಂದನ ನಂದನ=ನಂದಗೋಪನ ಸಾಕುಮಗ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ.  ಅರಿಮದಭಂಗ=ಶತ್ರುಗಳಾದ ದೈತ್ಯರ ಮದವನ್ನು ಮುರಿಯುವವನು.  ಕಾರುಣ್ಯಾಪಾಂಗ=ದಯಾರ್ದ್ರದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವನು.  (ಕಾರುಣ್ಯ+ಅಪಾಂಗ, ಅಪಾಂಗ-ಕುಡಿನೋಟ), ಸಿಂಧುಶಯನ=ಕ್ಷೀರಸಾಗರಶಾಯಿ.  ಸುಂದರಾಂಗ=ಅಪ್ರಾಕೃತವಾದ ಜ್ಞಾನಾನಂದಮಯ ಸ್ವರೂಪನು.  ಕಂದ=ಜ್ಯೇಷ್ಠಪುತ್ರನಾದ, ವಿರಂಚಿಯು=ಬ್ರಹ್ಮದೇವರು, ನಂದಿವಾಹನ=ರುದ್ರದೇವರು, ಅಮರೇಂದ್ರ=ಸುರಾಧಿಪನಾದ ದೇವೇಂದ್ರ.  ಸನಕಸನಂದನಾದಿ ಮುನಿವೃಂದ=ಸನಕ-ಸನಂದನ-ಸನತ್ಕುಮಾರ-ಸನತ್ಸುಜಾತ ಎಂಬ ಬ್ರಹ್ಮ ಪುತ್ರರೇ ಆದಿಯಾಗಿ ಸಕಲ ಋಷಿಗಳ ಸಮೂಹ, ಬಂದುನಿಂದು=ನಿನ್ನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಬಂದು, ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ.  ಆನಂದದಿಂದ ಮನಕೆ=ಮಂದಹಾಸಯುಕ್ತನಾಗಿ ನನ್ನ ಮನೋಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಬಾ.

ಜಗಜ್ಜನ್ಮಾದಿ ಕರ್ತ=ಜಗತ್ತಿನಸೃಷ್ಟಿ-ಸ್ಥಿತಿ-ಲಯ-ನಿಯಮನ ಜ್ಞಾನ ಅಜ್ಞಾನ ಬಂಧ-ಮೋಕ್ಷಗಳೆಂಬ ಅಷ್ಟಕರ್ತೃತ್ವವಾದ (ಓಂ ಜನ್ಮಾದ್ಯಸ್ಯ ಯತಃ ಓಂ ll ಬ್ರಹ್ಮಸೂತ್ರವಾಕ್ಯ) ಗೋವಿಂದ=ವೇದಪ್ರತಿಪಾದ್ಯ, ಲಘುವಾಗಿ=ನಿನ್ನ ಉದರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಹಗುರವಾಗಿ, ಅಂದರೆ ನಿರಾಯಾಸವಾಗಿ ಧರಿಸಿರುವೆ.  ಮುಕುಂದ=ಮುಕ್ತಿಪ್ರದ.  ಝಗಝಗಿಸುತ=ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತಾ (ತಟಿತ್ಕೋಟಿಗಳಂತೆ) ನಿಗಮಾವಳಿಯಿಂದ=ಅನಂತ ವೇದಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಂದ ಸ್ತುತ್ಯನಾಗಿ.

ಅಗಣಿತಮುನಿಗಣ=ಅಪಾರಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಋಷಿಗಳ ಸಮೂಹ. ನಗ=ಪರ್ವತಾಭಿಮಾನಿ ದೇವತೆಗಳು, ಖಗ=ಪಕ್ಷಿಸಮೂಹದ ಅಭಿಮಾನಿದೇವತೆಗಳು, (ಖಗೇಶನಾದ ಗರುಡನೂ ಗ್ರಾಹ್ಯ) ಮೃಗ=ಪ್ರಾಣಿ ಸಮೂಹಗಳ ಅಭಿಮಾನಿದೇವತೆಗಳು.  ಮೃಗವಾಹನರಾದ ವಾಯುದೇವರೂ ಗ್ರಾಹ್ಯ (ಸಾಂಕೇತಾರ್ಥದಿಂದ) ಶಶಿ=ಶಶಾಂಕನಾದ ಚಂದ್ರ, ಗಗನಮಣಿ=ಸೂರ್ಯ-ಇವರೇ ಆದಿಯಾಗಿ ಚಿಗಿ ಚಿಗಿದಾಡಲು= ಕುಣಿದು ಕುಣಿಯುತ್ತಾ, ಮಹಾರಗಗಿರಿನಿವಾಸ=ಶೇಷಾದ್ರಿವಾಸ (ಮಹ+ಉರಗ=ಸರ್ಪಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಶೇಷ) ವಾಕುಲಾಲಿಸು=ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಅಂತಃಕರಣದಿಂದ ಕೇಳು.

ದೇವ ಪರಾಕು=ಎಲೈ ಸ್ವಾಮಿಯೇ, ನಿನಗೆ ಪರಾಕು (ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಧ್ವನಿ), ಗಜ=ಗಜೇಂದ್ರ ಹಿಡಿದ ನಕ್ರನ=ಗಜೇಂದ್ರನ ಕಾಲನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ನೀರಿನೊಳಗೆ ಎಳೆಯುತ್ತಿದ್ದ ಮೊಸಲೆಯನ್ನು ಚಕ್ರಾಯುಧದಿಂದ ಛೇದಿಸಿ ಗಜೇಂದ್ರನನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದೆ, ರಮೆ ಪೊಡವಿಯೊಡನೆ=ಶ್ರೀದೇವಿ ಮತ್ತು ಭೂದೇವಿಯರೊಡಗೂಡಿ.

ಭಜನಕೌಸ್ತುಭ
ಸಂಪುಟ 3
ಶ್ರೀಹರಿಯ ಪರವಾದ ಕೀರ್ತನ ಮಾಲೆ
ಪ್ರಕಾಶಕರು - ಹೆಚ್.ಎಸ್.ಶ್ರೀನಿವಾಸಮೂರ್ತಿ
ಬೆಂಗಳೂರು
***

ವಾರಿಜಲಯಪತೆ ವಾರಿಜನಾಭನೆ
ವಾರಿಜಭವಪಿತ ವಾರಿಜನೇತ್ರನೆ
ವಾರಿಜಮಿತ್ರ ಅಪಾರಪ್ರಭಾವನೆ
ವಾರಿಜ ಝಾಂಡದ ಕಾರಣ ದೊರೆಯೆ
ಬಾರೈಯ್ಯ ಬಾ ಬಾ ಭಕುತರ ಪ್ರಿಯ ಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾಯ ||ಪ||
ಮಾರ ಜನಕ ಮುಕುತರೊಡೆಯ ದೇವೈಯ್ಯ ಜೀಯ ||ಅಪ||

ಸ್ಯಂದನವೇರಿಬಾಪ್ಪ ರಂಗ ದೇವೋತ್ತುಂಗ
ನಂದ ನಂದನ ಅರಿಮದಭಂಗ ಕರುಣಾಪಾಂಗ
ಸಿಂಧುಶಯನ ಸುಂದರಾಂಗ ಹೇ ನಾರಸಿಂಗ
ಕಂದ ವಿರಿಂಚಿಯು ನಂದಿವಾಹನ ಅಮರೇಂದ್ರ
ಸನಕ ಸನಂದನಾದಿ ಮುನಿ
ವೃಂದ ಬಂದು ನಿಂದು ಧಿಂ ಧಿಂ ಧಿಮಿಕೆಂದು
ನಿಂದಾಡಲು ಆನಂದದಿ ಮನಕೆ ||೧||

ಜಗತ್ ಜನ್ಮಾದಿ ಕರ್ತ ಗೋವಿಂದ
ಉದರದಿ ಲೋಕ ಲಘುವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ ಮುಕುಂದ
ಭಕುತರ ಮನಕೆ ಝಗ ಝಗಿಸುತ ಪೊಳೆವಾನಂದ ನಿಗಮಾವಳಿಯಿಂದ
ಅಗಣಿತ ಮುನಿಗಣ ನಗ ಖಗ ಮೃಗ ಶಶಿ
ಗಗನ ಮಣ್ಯಾದ್ಯರು ಸೊಗಸಾಗಿ ಬಗೆ ಬಗೆ
ಪೊಗಳುತಲಿ ಬೇಗ ಜಿಗಿಜಿಗಿದಾಡಲು
ಮುಗುಳುನಗೆಯ ಮಹಾ ಉರಗಗಿರಿವಾಸ ||೨||

ತಡಮಾಡ ಬ್ಯಾಡವೊ ಹೇ ನಲ್ಲ
ವಾಕು ಲಾಲಿಸು ಎನ್ನೊಡೆಯ ಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲ
ದೇವ ಪರಾಕು ಅಡಿ ಇಡು ಭಕ್ತವತ್ಸಲ ಶ್ರೀ ಲಕುಮಿನಲ್ಲ
ಮಡುವಿನೊಳಗೆ ಗಜ ಮೊರೆಯಿಡಲಾಕ್ಷಣ
ಮಡದಿಗೆ ಹೇಳದೆ ದುಡದುಡನೆ ಬಂದು
ಹಿಡಿದು ನಕ್ರನ ಬಾಯ ಕಡಿದು ಬಿಡಿಸಿದನೆ
ಸಡಗರದಲಿ ರಮೆಪೊಡವಿಯೊಡಗೂಡಿ ಬೇಗ ||೩||
***




ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರ ಕೃತಿ 

 ರಾಗ ಹಂಸಧ್ವನಿ             ಆದಿತಾಳ 

ಬಾರಯ್ಯಾ ಬಾಬಾ ಭಕುತರಪ್ರಿಯಾ । ಶ್ರೀನಿವಾಸರಾಯ ।
ಮಾರಜನಕ ಮುಕುತರೊಡೆಯ । ದೇವಯ್ಯ ಜೀಯ ॥ಪ॥
ವಾರಿಜಲಯಪತೆ ವಾರಿಜನಾಭನೆ 
ವಾರಿಜಭವಪಿತ ವಾರಿಜನೇತ್ರನೆ
ವಾರಿಜಮಿತ್ರ ಅಪಾರ ಪ್ರಭಾವನೆ
ವಾರಿಜಜಾಂಡದ ಕಾರಣ ದೊರೆಯೆ ॥ ಅ ಪ ॥

ಸ್ಯಂದನವೇರಿ ಬಪ್ಪ ರಂಗ। ದೇವೋತ್ತುಂಗ ।
ನಂದನಂದನ ಅರಿಮದಭಂಗ । ಕಾರುಣ್ಯಾಪಾಂಗ ।
ಸಿಂಧುಶಯನ ಸುಂದರಾಂಗ । ಹೇ ನಾರಸಿಂಗ ॥
ಕಂದ ವಿರಿಂಚಿಯು ನಂದಿವಾಹನ ಅಮ -
ರೇಂದ್ರ ಸನಕಸನಂದನಾದಿ ಮುನಿ 
ವೃಂದ ಬಂದು ನಿಂತು ಧಿಮಿ ಧಿಮಿ ಧಿಮಿಕೆಂದು 
ನಿಂದಾಡಲು ಆನಂದದಿ ಮನಕೆ ॥ 1 ॥

ಜಗಜನ್ಮಾದಿಕರ್ತ ಗೋವಿಂದ । ಉದರದಿ ಲೋಕ ।
ಲಘುವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ ಮುಕುಂದ । ಭಕ್ತರ ಮನಕೆ । ಝಗಝಗಿಸುತ ಪೊಳೆವಾನಂದ । ನಿಗಮಾವಳಿಯಿಂದ ॥
ಅಗಣಿತ ಮುನಿಗಣ ನಗಖಗಮೃಗ ಶಶಿ 
ಗಗನಮಣ್ಯಾದ್ಯರು ಸೊಗಸಾಗಿ ಬಗೆಬಗೆ 
ಪೊಗಳುತಲಿ ವೇದ ಜಿಗಿಜಿಗಿದಾಡಲು 
ಮುಗುಳುನಗೆಯ ಮಹೋರಗ ಗಿರಿವಾಸ ॥ 2 ॥

ತಡಮಾಡ ಬ್ಯಾಡವೊ ಹೇ ನಲ್ಲ । ವಾಕುಲಾಲಿಸು ।ಎ -
ನ್ನೊಡೆಯ ಶ್ರೀಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ್ಲ । ದೇವ ಪರಾಕು ।
ಅಡಿಗಳನಿಡು ಭಕ್ತವತ್ಸಲ್ಲ । ಶ್ರೀ ಲಕುಮಿ ನಲ್ಲ ॥
ಮಡುವಿನೊಳಗೆ ಗಜ ಮೊರೆಯಿಡಲಾಕ್ಷಣ 
ಮಡದಿಗೆ ಹೇಳದೆ ದಡದಡನೆ ಬಂದು 
ಹಿಡಿದು ನಕ್ರನ ಬಾಯ್ಕಡಿದು ಬಿಡಿಸಿದನೆ
ಸಡಗರದಲಿ ರಮೆ ಪೊಡವಿಯೊಡನೆ ಕೂಡಿ ॥ 3 ॥
***
Pallavi
Bāraiayyā bābā bhakutara priyyā | śrīnivāsarāya |
Mārājanaka muktaraoḍiya | dēvā sāhajīyā ||
Vārijalayapate vārijanābhane |
Vārijabhavapita vārijanētrane |
Vārijamitra apāra prabhāvāyē |
Vārijajāṇḍada kāraṇa doriye ||

Charana 1
Para pāramēṣṭhi nārāyaṇa | sarvada paripūrṇa |
Paratantradūra śubhaguṇārṇa | paranjyōti |
Paratatva parama kalyāṇa ||
Paratara paratama parama puruṣayē |
Paramapāvana bā paramānandāne |
Śiridhara murahara pariparicharitāne |
Narasārathi hari uragāri gamanā || 1 ||

Charana 2
Syandānāvēri bappā raṅgā | dēvōttuṅga |
Nandānāndānā arimadabhaṅga | kāruṇyāpāṅgā |
Sundara vigraha śubhāṅga ||
Kanda viranchiyu nandivāhana ama - |
Rēndra sanaka sanandanādi sura |
Vṛnda bandu dhiṃ dhiṃ dhimi dhimikendu |
Nindāḍalu ānandadi manake || 2 ||

Charana 3
Jagajanmādi karta gōvinda | udaradi lōka |
Laghuvāgi dharisida mukundā | bhaktarā manadi |
Jhagajhagisuta poḷevā ānandā ||
Nigamāvaḷiyindagaṇita munigaṇa |
Naga khagamṛga śaśi gaganamaṇyādyarū |
Sogasāgi bage bage chigichigidāḍalū |
Muguḷu nageyā moga nagagirivāsā || 3 ||

Charana 4
Kṣitiyanaḷadā ghanarūpā mandāra pa- |
rvatava dharisida | pratāpa sarvada pancha |
Śatakōṭi janadādhārā rūpa ||
Ditisuta khati tati atirāvindake |
Śatapatranahitamitanaṃ tōrisi |
Kratubhujarige amṛta uṇanīḍide |
Jitarahitajita vṛta kratupālā || 4 ||

Charana 5
Taḍamāḍabyāḍayyā yē nalla | vāku lālisu e - |
Nnoḍiya śrīgōpālaviṭhṭhala | dēvā parāku |
Aḍiyiḍō bhakutarā vatsala ||
Kaḍaloḷu gaja moreyiḍalākṣaṇa kēḷi |
Maḍadige hēḷade dhuḍadhuḍane bam - |
Dhiḍidu nakrana bāya kaḍidu biḍisidāne |
Saḍagaradali rame poḍaviyoḍane vēgā || 5 ||
***

Varijalayapate varijanabane
varijabavapita varijanetrane
varijamitra aparaprabavane
varija jandada karana doreye

baraiyya ba ba Bakutara priya srinivasa raya ||pa||

Mara janaka mukutarodeya devaiyya jiya ||apa||

Syamdanaveribappa ranga devottunga
nanda nandana arimadabanga karunapanga
sindhusayana sundaranga he narasinga
kanda virinchiyu nandivahana amarendra
sanaka sanandanadi muni
vrunda bandu nindu dhim dhim dhimikendu
nindadalu Anandadi manake ||1||

Jagat janmadi karta govinda
udaradi loka laguvagi dharisida mukunda
Bakutara manake Jaga Jagisuta polevananda nigamavaliyinda
aganita munigana naga Kaga mruga sasi
gagana manyadyaru sogasagi bage bage
pogalutali bega jigijigidadalu
mugulunageya maha uragagirivasa ||2||

Tadamada byadavo he nalla
vaku lalisu ennodeya gopala viththala
deva paraku adi idu Baktavatsala sri lakuminalla
maduvinolage gaja moreyidalakshana
madadige helade dudadudane bandu
hididu nakrana baya kadidu bidisidane
sadagaradali ramepodaviyodagudi bega ||3||
***

No comments:

Post a Comment