Sumukh Moudgalya Raga-Arabhi Aditala
CLICK-> INDEX ದೇವರನಾಮ ಕೇಳಿ ಕಲಿಯಲು ಲಿಂಕ್ LINKS TO LEARN DEVARANAMA
or just scroll down for other devaranama
ಇದೇ ಪಾಲಿಸಿದೆಪಾಲಿಸಿದೆಪಾಲಿಸಯ್ಯ
ಪದುಮ ಸಂಭವ ಪಿತನೆ ಪದೋಪದಿಗೆ ಎಮಗಿಂದು ||pa||
ಜೀವ ಅಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ದೇವ ನಿಜ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ
ಜೀವ ಜಡರೆಲ್ಲ ದೇವರಾಧೀನವೆಂದು|
ಜೀವೋತ್ತಮರಲಿ ಭಕುತಿ ಜಡದಲ್ಲಿ ವಿರಕುತಿ
ಕಾವ ಕೊಲ್ಲುವುದೆಲ್ಲ ಶ್ರೀಹರಿ ಎಂಬ ಜ್ಞಾನ||1||
ಬಿಂಬ ಚಲಿಸಿದರೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಚಲಿಸುವುದು
ಬಿಂಬ ಪೂರ್ಣನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬನು ಅಲ್ಪ|
ಉಂಬುಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನು ಬಿಂಬ ಮಾಡಿಸಲು
ಪ್ರತಿಬಿಂಬಾಖ್ಯವುಂಟೆಂಬ ಬಿಂಬಾಕ್ರಿಯವು ಎನಗೆ||2||
ಬಂಧನಾ ನಿವೃತ್ತಿಯು ಎಂದಿಗೋ ಎನಗೆಂದು
ಸಂದೇಹದಿಂದ ನಾ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ|
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ
ಕುಂದಿಲ್ಲದಲೆ ಎನಗೆ ನವವಿಧ ಭಕುತಿಯ||3||
***
Here is the complete Roman transliteration of the poem, presented with clean word-spacing to preserve the steady, metrical cadence of this philosophical Kīrtana:
Idē Pālisayya - Transliteration
Pallavi
Idē pālisidēpālisidēpālisayya |
Paduma saṃbhava pitane padōpadige emagindu || pa ||
Caraṇa 1
Jīva asvātantrya dēva nija svātantrya |
Jīva jaḍarella dēvarādhīnavendu |
Jīvōttamarali bhakuti jaḍadalli virakuti |
Kāva kolluvudella śrīhari emba jñāna || 1 ||
Caraṇa 2
Biṃba calisidare pratibiṃba calisuvudu |
Biṃba pūrṇanu pratibiṃbanu alpa |
Umbuḍuva kriyegaḷanu biṃba māḍisalu |
Pratibiṃbākhyavuṇteṃba biṃbākriyavu enage || 2 ||
Caraṇa 3
Baṃdhanā nivr̥ttiyu eṃdigō enageṃdu |
Saṃdēhadinda nā kēḷalilla |
Sundaramūriti gōpālaviṭhṭhala |
Kuṇdilladale enage navavidha bhakutiya || 3 ||
***
Pronunciation Guidelines for Vedantic Terms
The Concept Words Biṃba and Pratibiṃba: The dot (ṃ) here functions as a soft nasal "m" bridge. Pronounce them as Bimba (the original source) and Pratibimba (the reflection).
Aspirated "th" vs. Hard "ṭ":
Soft Aspirated "th" (ಥ): Found in asvātantrya (independence), bhakutiya (devotion), and gōpālaviṭhṭhala. Pronounce softly, like the "th" in "theme".
Hard Retroflex "ṭṭh" (ಠ್ಠ): Found in the signature gōpālaviṭhṭhala. The tongue must curl backward to hit the palate firmly for the vi-tthuh-luh sound.
The Double 'ḷ' and 'ṇ': In words like jaḍarella, kriyegaḷanu, māḍisalu, and kuṇdilladale, make sure the tongue retroflexes correctly against the roof of the mouth to capture the authentic Kannada linguistic flow.
***
ಶ್ರೀ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಚಿಂತಕರೂ, ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಪ್ರವರ್ತಕರೂ ಆದ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರ (ಅಂಕಿತನಾಮ: ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ) ವಿರಚಿತ ಪರಮ ತತ್ವಪ್ರಧಾನವಾದ ಕೀರ್ತನೆ ಇಲ್ಲಿದೆ. ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೌಕಿಕ ಸುಖ-ಭೋಗಗಳನ್ನು ಕೇಳದೆ, ತತ್ವಜ್ಞಾನದ ಅತಿ ಮುಖ್ಯ ಸೂತ್ರಗಳಾದ 'ಜೀವ ಜಡ ವಿವೇಚನೆ' ಮತ್ತು 'ಬಿಂಬ-ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಭಾವ'ವನ್ನು ತಮಗೆ ಸದಾ ಕರುಣಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲದಾಸರು ಬ್ರಹ್ಮದೇವರ ತಂದೆಯಾದ (ಪದುಮ ಸಂಭವ ಪಿತ) ಆ ಶ್ರೀಹರಿಯಲ್ಲಿ ತಮಗೆ ಸನ್ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಪಾಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಅತ್ಯಂತ ಕಳಕಳಿಯಿಂದ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
ದಾಸರು ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಮೂರು ಪ್ರಮುಖ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸತ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾರೆ: ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಜೀವನು ಎಂದಿಗೂ ಪರತಂತ್ರ (ಸ್ವತಂತ್ರನಲ್ಲ), ಭಗವಂತನೇ ಏಕೈಕ ಸ್ವತಂತ್ರ ಮತ್ತು ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಸಕಲ ಚೇತನ-ಅಚೇತನಗಳು (ಜೀವ ಮತ್ತು ಜಡ) ಆ ದೇವರ ಅಧೀನದಲ್ಲೇ ಇವೆ. ರಕ್ಷಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸುವುದು ಎಲ್ಲವೂ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಇಚ್ಛೆಯೇ ಎಂಬ ದೃಢ ಜ್ಞಾನ ತಮಗೆ ಬೇಕೆನ್ನುತ್ತಾರೆ. ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ದ್ವೈತ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ತತ್ವವಾದ 'ಬಿಂಬ-ಪ್ರತಿಬಿಂಬ' ಭಾವವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನೇ ಬಿಂಬ (ಮೂಲ) ಮತ್ತು ಜೀವನೇ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ (ನೆರಳು); ಮೂಲ ಚಲಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ನೆರಳು ಚಲಿಸುವಂತೆ, ನಮ್ಮ ಉಣ್ಣುವ-ಉಡುವ ಸಕಲ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಆ ಬಿಂಬರೂಪಿ ಹರಿಯೇ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ನಿರಂತರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾರೆ. ಕೊನೆಯದಾಗಿ, ಈ ಭವಬಂಧನದಿಂದ ತಮಗೆ ಎಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಸಂಶಯದಿಂದ ತಾವು ದೇವರನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ, ಬದಲಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಕುಂದಿಲ್ಲದ (ದೋಷವಿಲ್ಲದ) ಒಂಬತ್ತು ವಿಧದ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು (ನವವಿಧ ಭಕ್ತಿ) ತಮಗೆ ಸದಾ ಪಾಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಮುದ್ದಿನ ದೈವವಾದ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲನಲ್ಲಿ ಶರಣಾಗುತ್ತಾರೆ.
ಅರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ
ಇದೇ ಪಾಲಿಸಿದೆಪಾಲಿಸಿದೆಪಾಲಿಸಯ್ಯ |
ಪದುಮ ಸಂಭವ ಪಿತನೆ ಪದೋಪದಿಗೆ ಎಮಗಿಂದು || pa ||
ಅರ್ಥ: ಕಮಲಜಾತನಾದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರ ಹೆತ್ತ ತಂದೆಯೇ (ಪದುಮ ಸಂಭವ ಪಿತನೆ), ಶ್ರೀಹರಿಯೇ! ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಬಂದಿರುವ ನಮಗೆ ಇಂದು ಪ್ರತಿಕ್ಷಣದಲ್ಲೂ, ಹೆಜ್ಜೆಹೆಜ್ಜೆಯಲ್ಲೂ (ಪದೋಪದಿಗೆ) ನೀನು ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಸದಾ ಕಾಯಬೇಕು (ಪಾಲಿಸಯ್ಯ). ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಬೇರೇನು ಬೇಡ, ಇದೊಂದನ್ನೇ ಪಾಲಿಸು ತಂದೆ.
೧ನೇ ಚರಣ (ಜೀವ-ದೇವ ಸ್ವರೂಪ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನ)
ಜೀವ ಅಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ದೇವ ನಿಜ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ | ಜೀವ ಜಡರೆಲ್ಲ ದೇವರಾಧೀನವೆಂದು |
ಜೀವೋತ್ತಮರಲಿ ಭಕುತಿ ಜಡದಲ್ಲಿ ವಿರಕುತಿ | ಕಾವ ಕೊಲ್ಲುವುದೆಲ್ಲ ಶ್ರೀಹರಿ ಎಂಬ ಜ್ಞಾನ || 1 ||
ಅರ್ಥ:
ಜೀವ ಅಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ದೇವ ನಿಜ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ: ಈ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿರುವ ಜೀವರಿಗೆ ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ, ಜಗದೊಡೆಯನಾದ ದೇವನೊಬ್ಬನೇ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವತಂತ್ರನು. ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳು (ಜೀವ) ಮತ್ತು ಅಚೇತನ ವಸ್ತುಗಳು (ಜಡ) ಆ ಪರಮಾತ್ಮನ ಅಧೀನದಲ್ಲೇ ಇವೆ ಎಂಬ ಜ್ಞಾನ ನನಗೆ ಸದಾ ಇರಬೇಕು.
ಜೀವರೆಲ್ಲರಲ್ಲೂ ಉತ್ತಮರಾದ ಮುಖ್ಯಪ್ರಾಣ ದೇವರಲ್ಲಿ (ಜೀವೋತ್ತಮರಲಿ) ಸದಾ ಭಕ್ತಿ ಇರಬೇಕು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ನಶ್ವರವಾದ ವಸ್ತುಗಳ (ಜಡದಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ವೈರಾಗ್ಯ ಭಾವ (ವಿರಕುತಿ) ಇರಬೇಕು.
ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನೂ (ಕಾವ) ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನೂ (ಕೊಲ್ಲುವುದೆಲ್ಲ) ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಆ ಶ್ರೀಹರಿಯೇ ಹೊರತು ಮತ್ಯಾರೂ ಅಲ್ಲ ಎಂಬ ಪರಮ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನನಗೆ ಸದಾ ಕರುಣಿಸು.
೨ನೇ ಚರಣ (ಬಿಂಬ - ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ತತ್ವ)
ಬಿಂಬ ಚಲಿಸಿದರೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಚಲಿಸುವುದು | ಬಿಂಬ ಪೂರ್ಣನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬನು ಅಲ್ಪ |
ಉಂಬುಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನು ಬಿಂಬ ಮಾಡಿಸಲು | ಪ್ರತಿಬಿಂಬಾಖ್ಯವುಂಟೆಂಬ ಬಿಂಬಾಕ್ರಿಯವು ಎನಗೆ || 2 ||
ಅರ್ಥ:
ಗನ್ನಡಿಯ ಮುಂದೆ ನಿಂತಾಗ ಮೂಲವಸ್ತು (ಬಿಂಬ) ಚಲಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರವೇ ಕನ್ನಡಿಯೊಳಗಿನ ನೆರಳು (ಪ್ರತಿಬಿಂಬ) ಚಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ. ಹಾಗೆಯೇ ಭಗವಂತನೇ ಬಿಂಬ, ಜೀವನೇ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ. ಭಗವಂತನು ಸಕಲ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ ಪೂರ್ಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ (ಬಿಂಬ ಪೂರ್ಣನು), ಜೀವನು ಅತ್ಯಂತ ಅಲ್ಪನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ನಮ್ಮ ನಿತ್ಯ ಜೀವನದ ಆಹಾರ ಸ್ವೀಕಾರ (ಉಂಬು), ವಸ್ತ್ರ ಧರಿಸುವುದು (ಉಡುವ) ಮುಂತಾದ ಸಕಲ ದೈನಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿಂತು ಆ ಬಿಂಬರೂಪಿಯಾದ ಹರಿಯೇ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಹರಿಯು ಮಾಡಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೇ 'ಪ್ರತಿಬಿಂಬಾಖ್ಯ' (ಪ್ರತಿಬಿಂಬನಾದ ಜೀವನು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆ) ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದಿದೆಯೇ ಹೊರತು ಜೀವ ಸ್ವತಂತ್ರನಲ್ಲ ಎಂಬ ಈ ದಿವ್ಯವಾದ 'ಬಿಂಬಾಕ್ರಿಯೆ'ಯ (ಬಿಂಬನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ) ಅರಿವು ನನಗೆ ಸದಾ ಜಾಗೃತವಾಗಿರಲಿ.
೩ನೇ ಚರಣ (ನವವಿಧ ಭಕ್ತಿಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ)
ಬಂಧನಾ ನಿವೃತ್ತಿಯು ಎಂದಿಗೋ ಎನಗೆಂದು | ಸಂದೇಹದಿಂದ ನಾ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ |
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ | ಕುಂದಿಲ್ಲದಲೆ ಎನಗೆ ನವವಿಧ ಭಕುತಿಯ || 3 ||
ಅರ್ಥ: ನನ್ನ ಈ ಸಂಸಾರದ ಕಷ್ಟಗಳು, ಭವಬಂಧನಗಳು ಎಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ (ಬಂಧನಾ ನಿವೃತ್ತಿಯು ಎಂದು) ಎಂಬ ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ಆತಂಕದಿಂದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಶಯದಿಂದಾಗಲಿ (ಸಂದೇಹದಿಂದ) ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಕ್ತಿಗಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ಲೌಕಿಕ ಮತ್ತು ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕ ಚಿಂತೆಗಳನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೇ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ರೂಪವುಳ್ಳ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶ್ರೀ ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲನೇ, ನನಗೆ ನೀನು ಕರುಣಿಸಬೇಕಾದುದು ಒಂದೇ—ಯಾವ ದೋಷವೂ ಇಲ್ಲದ (ಕುಂದಿಲ್ಲದಲೆ), ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಒಂಬತ್ತು ವಿಧದ ಭಕ್ತಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು (ನವವಿಧ ಭಕುತಿಯ - ಶ್ರವಣ, ಕೀರ್ತನ, ಸ್ಮರಣ, ಪಾದಸೇವನ, ಅರ್ಚನ, ವಂದನ, ದಾಸ್ಯ, ಸಖ್ಯ, ಆತ್ಮನಿವೇದನ) ಸದಾ ನನಗೆ ಪಾಲಿಸು ತಂದೆ.
***
This highly philosophical and theological composition was written by Sri Gopaladasaru (c. 18th century), one of the prominent saint-composers of the Haridasa lineage. His signature architectural phrase (ankita nama) is Gopalavitthala.
In this song, the poet completely bypasses worldly or materialistic desires. Instead, he systematically outlines the core pillars of Dvaita Vedanta philosophy—specifically the concepts of Jeeva-Jada-Viveka (distinction between soul and matter) and Bimba-Pratibimba Vada (the concept of God as the original image and the soul as His reflection)—praying for these realizations to stay anchored in his heart.
Summary
The composition opens with an earnest plea to Sri Hari, addressed as the father of Lord Brahma (Paduma sambhava pitane). The poet begs the Lord to constantly grant him, at every single step (padopadige), the ultimate shield of spiritual knowledge and unwavering devotion.
Gopaladasaru structured his prayer around three profound realizations:
First, he acknowledges the absolute dependence of the soul (Jeeva), stating that God alone possesses independent freedom (Nija Svatantrya), while everything animate and inanimate (Jada) is entirely subordinate to His will.
Second, he uses the brilliant mirror metaphor of Bimba-Pratibimba: just as a reflection can only move when the original object moves, every daily human action—including basic functions like eating (umbu) and dressing (uduva)—is entirely driven by the inner, independent Lord.
Finally, he states that he is not asking for liberation (Moksha) out of anxious doubt or impatience about his worldly bondages. Instead, he surrenders completely to his beautiful deity, Gopalavitthala, requesting only one pristine gift: a flawless, lifelong anchor in the nine traditional forms of devotion (Navavidha Bhakti).
Paragraph-wise Meaning
Pallavi (The Refrain)
Idē pālisidēpālisidēpālisayya |
Paduma saṃbhava pitane padōpadige emagindu ||
Meaning: O Father of the lotus-born Brahma (Paduma sambhava pitane), O Lord Sri Hari! Please protect, maintain, and grant us this one thing, over and over again, at every single step and crossroad of our lives (padopadige). I ask for nothing else; simply shelter us with this knowledge.
Stanza 1 (The Soul's Dependence and Cosmic Order)
Jīva asvātantrya dēva nija svātantrya | jīva jaḍarella dēvarādhīnavendu |
Jīvōttamarali bhakuti jaḍadalli virakuti | kāva kolluvudella śrīhari emba jñāna ||
Meaning:
The Soul's Bound Nature: Let me always remember that the individual soul (Jeeva) possesses absolutely no independent agency, while the Supreme Divine (Deva) holds absolute, true independence (Nija Svatantrya). Every living entity and non-living element (Jada) exists entirely under His dynamic control.
Let me possess deep, natural devotion toward Mukhya Prana (the lifeforce and Jeevottama), and a profound detachment (Virakuti) toward transient, inanimate material luxuries.
Grant me the unshakeable wisdom (Jnana) that the power to protect (Kava) and the power to destroy (Kolluvudu) belongs solely and entirely to Sri Hari, and no one else.
Stanza 2 (The Philosophy of Image and Reflection)
Biṃba calisidare pratibiṃba calisuvudu | biṃba pūrṇanu pratibiṃbanu alpa |
Umbuḍuva kriyegaḷanu biṃba māḍisalu | pratibiṃbākhyavuṇteṃba biṃbākriyavu enage ||
Meaning:
The Mirror Principle: If you stand before a mirror, the reflection (Pratibimba) can move only if the actual source object (Bimba) moves. Similarly, God is the perfect, infinite Source (Bimba Purnanu), while the individual soul is merely His tiny, dependent reflection (Alpa).
Every single mundane act of my life—such as eating food (Umbu) or wearing clothes (Uduva)—is not actually done by me, but is actively caused and executed by the Bimba-form of Hari residing within me.
Let my consciousness remain continuously awake to this reality (Bimbakriya): that human actions are merely called "the actions of the reflection," but the true, independent mover behind them is always the Divine Image.
Stanza 3 (The Request for Nine-Fold Devotion)
Baṃdhanā nivr̥ttiyu eṃdigō enageṃdu | saṃdēhadinda nā kēḷalilla |
Sundaramūriti gōpālaviṭhṭhala | kuṇdilladale enage navavidha bhakutiya ||
Meaning:
I am not standing before you to ask, "When will my painful worldly bondages finally dissolve?" out of any sense of anxiety, doubt, or skepticism (Sandeha). I leave the timing of my ultimate liberation completely to your divine wisdom.
O exquisitely beautiful Lord, Gopalavitthala! My only prayer is that you grant me an uncorrupted, flawless (Kundilladale) anchoring in the nine classic pathways of devotion (Navavidha Bhakti—listening, singing, remembering, serving, worshipping, bowing, servitude, companionship, and total self-surrender). Hold me fast to this path forever.
***
ಇದೇ ಪಾಲಿಸು ಇದೇ ಪಾಲಿಸು ಇದೇ ಪಾಲಿಸಯ್ಯ|
ಪದುಮ ಸಂಭವ ಪಿತನೆ ಪದೋಪದಿಗೆ ಎಮಗಿಂದು||pa||
ಜೀವ ಅಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ದೇವ ನಿಜ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ
ಜೀವ ಜಡರೆಲ್ಲ ದೇವರಾಧೀನವೆಂದು|
ಜೀವೋತ್ತಮರಲಿ ಭಕುತಿ ಜಡದಲ್ಲಿ ವಿರಕುತಿ
ಕಾವ ಕೊಲ್ಲುವುದೆಲ್ಲ ಶ್ರೀಹರಿ ಎಂಬ ಜ್ಞಾನ||1||
ಬಿಂಬ ಚಲಿಸಿದರೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಚಲಿಸುವುದು
ಬಿಂಬ ಪೂರ್ಣನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬನು ಅಲ್ಪ|
ಉಂಬುಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನು ಬಿಂಬ ಮಾಡಿಸಲು
ಪ್ರತಿಬಿಂಬಾಖ್ಯವುಂಟೆಂಬ ಬಿಂಬಾಕ್ರಿಯವು ಎನಗೆ||2||
ಬಂಧನಾ ನಿವೃತ್ತಿಯು ಎಂದಿಗೋ ಎನಗೆಂದು
ಸಂದೇಹದಿಂದ ನಾ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ|
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ
ಕುಂದಿಲ್ಲದಲೆ ಎನಗೆ ನವವಿಧ ಭಕುತಿಯ||3||
***
ಪದುಮ ಸಂಭವ ಪಿತನೆ ಪದೋಪದಿಗೆ ಎಮಗಿಂದು||pa||
ಜೀವ ಅಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ದೇವ ನಿಜ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ
ಜೀವ ಜಡರೆಲ್ಲ ದೇವರಾಧೀನವೆಂದು|
ಜೀವೋತ್ತಮರಲಿ ಭಕುತಿ ಜಡದಲ್ಲಿ ವಿರಕುತಿ
ಕಾವ ಕೊಲ್ಲುವುದೆಲ್ಲ ಶ್ರೀಹರಿ ಎಂಬ ಜ್ಞಾನ||1||
ಬಿಂಬ ಚಲಿಸಿದರೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಚಲಿಸುವುದು
ಬಿಂಬ ಪೂರ್ಣನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬನು ಅಲ್ಪ|
ಉಂಬುಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನು ಬಿಂಬ ಮಾಡಿಸಲು
ಪ್ರತಿಬಿಂಬಾಖ್ಯವುಂಟೆಂಬ ಬಿಂಬಾಕ್ರಿಯವು ಎನಗೆ||2||
ಬಂಧನಾ ನಿವೃತ್ತಿಯು ಎಂದಿಗೋ ಎನಗೆಂದು
ಸಂದೇಹದಿಂದ ನಾ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ|
ಸುಂದರಮೂರುತಿ ಗೋಪಾಲವಿಠ್ಠಲ
ಕುಂದಿಲ್ಲದಲೆ ಎನಗೆ ನವವಿಧ ಭಕುತಿಯ||3||
***
Ide palisu ide palisu ide palisayya|
Paduma sambava pitane padopadige emagindu||
Jiva asvatantrya deva nija svatantrya
Jiva jadarella devaradhinavemdu|
Jivottamarali Bakuti jadadalli virakuti
Kava kolluvudella srihari emba j~jana||1||
Bimba calisidare pratibimba calisuvudu
Bimba purnanu pratibimbanu alpa|
Umbuduva kriyegalanu bimba madisalu
Pratibimbakyavuntemba bimbakriyavu enage||2||
Bandhana nivruttiyu emdigo enagendu
Sandehadimda na kelalilla|
Sundaramuruti gopalaviththala
Kundilladale enage navavidha Bakutiya||3||
***
No comments:
Post a Comment