Friday, 31 December 2021

ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸು by madhwacharya dwadasha stotra PREENAYAMO VASUDEVAM


chaitra suresh rao and prerana suresh rao and vadiraja bhat 2018


(by madhwa families living in America and Australia and USA on 21 Aug 2020)


CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

Stotra 08
ವನ್ದಿತಾಶೇಷವನ್ದ್ಯೋರುವೃನ್ದಾರಕಂ 
ಚನ್ದನಾಚರ್ಚಿತೋದಾರಪೀನಾಂಸಕಮ್ ।
ಇನ್ದಿರಾಚಂಚಲಾಪಾಂಗನೀರಾಜಿತಂ 
ಮನ್ದರೋದ್ಧಾರಿವೃತ್ತೋದ್ಭುಜಾಭೋಗಿನಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 1॥

ಸೃಷ್ಟಿಸಂಹಾರಲೀಲಾವಿಲಾಸಾತತಂ 
ಪುಷ್ಟಷಾಡ್ಗುಣ್ಯಸದ್ವಿಗ್ರಹೋಲ್ಲಾಸಿನಮ್ ।
ದುಷ್ಟನಿಃಶೇಷಸಂಹಾರಕರ್ಮೋದ್ಯತಂ 
ಹೃಷ್ಟಪುಷ್ಟಾತಿಶಿಷ್ಟ (ಅನುಶಿಷ್ಟ) ಪ್ರಜಾಸಂಶ್ರಯಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 2॥

ಉನ್ನತಪ್ರಾರ್ಥಿತಾಶೇಷಸಂಸಾಧಕಂ 
ಸನ್ನತಾಲೌಕಿಕಾನನ್ದದಶ್ರೀಪದಮ್ ।
ಭಿನ್ನಕರ್ಮಾಶಯಪ್ರಾಣಿಸಮ್ಪ್ರೇರಕಂ 
ತನ್ನ ಕಿಂ ನೇತಿ ವಿದ್ವತ್ಸು ಮೀಮಾಂಸಿತಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 3॥

ವಿಪ್ರಮುಖ್ಯೈಃ ಸದಾ ವೇದವಾದೋನ್ಮುಖೈಃ 
ಸುಪ್ರತಾಪೈಃ ಕ್ಷಿತೀಶೇಶ್ವರೈಶ್ಚಾರ್ಚ್ಚಿತಮ್ ।
ಅಪ್ರತರ್ಕ್ಯೋರುಸಂವಿದ್ಗುಣಂ ನಿರ್ಮಲಂ 
ಸಪ್ರಕಾಶಾಜರಾನನ್ದರೂಪಂ ಪರಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 4॥

ಅತ್ಯಯೋ ಯಸ್ಯ (ಯೇನ) ಕೇನಾಪಿ ನ ಕ್ವಾಪಿ ಹಿ 
ಪ್ರತ್ಯಯೋ ಯದ್ಗುಣೇಷೂತ್ತಮಾನಾಂ ಪರಃ ।
ಸತ್ಯಸಂಕಲ್ಪ ಏಕೋ ವರೇಣ್ಯೋ ವಶೀ 
ಮತ್ಯನೂನೈಃ ಸದಾ ವೇದವಾದೋದಿತಃ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 5॥

ಪಶ್ಯತಾಂ ದುಃಖಸನ್ತಾನನಿರ್ಮೂಲನಂ 
ದೃಶ್ಯತಾಂ ದೃಶ್ಯತಾಮಿತ್ಯಜೇಶಾರ್ಚಿತಮ್ ।
ನಶ್ಯತಾಂ ದೂರಗಂ ಸರ್ವದಾಪ್ಯಾಽತ್ಮಗಂ 
ವಶ್ಯತಾಂ ಸ್ವೇಚ್ಛಯಾ ಸಜ್ಜನೇಷ್ವಾಗತಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 6॥

ಅಗ್ರಜಂ ಯಃ ಸಸರ್ಜಾಜಮಗ್ರ್ಯಾಕೃತಿಂ 
ವಿಗ್ರಹೋ ಯಸ್ಯ ಸರ್ವೇ ಗುಣಾ ಏವ ಹಿ ।
ಉಗ್ರ ಆದ್ಯೋಽಪಿ ಯಸ್ಯಾತ್ಮಜಾಗ್ರ್ಯಾತ್ಮಜಃ 
ಸದ್ಗೃಹೀತಃ ಸದಾ ಯಃ ಪರಂ ದೈವತಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 7॥

ಅಚ್ಯುತೋ ಯೋ ಗುಣೈರ್ನಿತ್ಯಮೇವಾಖಿಲೈಃ 
ಪ್ರಚ್ಯುತೋಽಶೇಷದೋಷೈಃ ಸದಾ ಪೂರ್ತಿತಃ ।
ಉಚ್ಯತೇ ಸರ್ವವೇದೋರುವಾದೈರಜಃ ಸ್ವರ್ಚಿತೋ 
ಬ್ರಹ್ಮರುದ್ರೇನ್ದ್ರಪೂರ್ವೈಃ ಸದಾ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 8॥

ಧಾರ್ಯತೇ ಯೇನ ವಿಶ್ವಂ ಸದಾಜಾದಿಕಂ 
ವಾರ್ಯತೇಽಶೇಷದುಃಖಂ ನಿಜಧ್ಯಾಯಿನಾಮ್ ।
ಪಾರ್ಯತೇ ಸರ್ವಮನ್ಯೈರ್ನಯತ್ಪಾರ್ಯತೇ 
ಕಾರ್ಯತೇ ಚಾಖಿಲಂ ಸರ್ವಭೂತೈಃ ಸದಾ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 9॥

ಸರ್ವಪಾಪಾನಿಯತ್ಸಂಸ್ಮೃತೇಃ ಸಂಕ್ಷಯಂ 
ಸರ್ವದಾ ಯಾನ್ತಿ ಭಕ್ತ್ಯಾ ವಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನಾಮ್ ।
ಶರ್ವಗುರ್ವಾದಿಗೀರ್ವಾಣ ಸಂಸ್ಥಾನದಃ ಕುರ್ವತೇ 
ಕರ್ಮ ಯತ್ಪ್ರೀತಯೇ ಸಜ್ಜನಾಃ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 10॥

ಅಕ್ಷಯಂ ಕರ್ಮ ಯಸ್ಮಿನ್ ಪರೇ ಸ್ವರ್ಪಿತಂ 
ಪ್ರಕ್ಷಯಂ ಯಾನ್ತಿ ದುಃಖಾನಿ ಯನ್ನಾಮತಃ ।
ಅಕ್ಷರೋ ಯೋಽಜರಃ ಸರ್ವದೈವಾಮೃತಃ 
ಕುಕ್ಷಿಗಂ ಯಸ್ಯ ವಿಶ್ವಂ ಸದಾಽಜಾದಿಕಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 11॥

ನನ್ದಿತೀರ್ಥೋರುಸನ್ನಾಮಿನೋ ನನ್ದಿನಃ 
ಸನ್ದಧಾನಾಃ ಸದಾನನ್ದದೇವೇ ಮತಿಮ್ ।
ಮನ್ದಹಾಸಾರುಣಾ ಪಾಂಗದತ್ತೋನ್ನತಿಂ 
ವನ್ದಿತಾಶೇಷದೇವಾದಿವೃನ್ದಂ ಸದಾ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 12॥
ಇತಿ ಶ್ರೀಮದಾನನ್ದತೀರ್ಥಭಗವತ್ಪಾದಾಚಾರ್ಯ ವಿರಚಿತಂ
ದ್ವಾದಶಸ್ತೋತ್ರೇಷು ಅಷ್ಟಮಸ್ತೋತ್ರಂ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಮ್

*****
Stotra 08
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam |

Vandita shEsha vandyOru vrundaarakam
Chandana chArchitO daara peenaamsakam
Indira chanchala paangda neerajitam
MandarOdhari vruttOdhbhuja bhOginam
Preenayamo vasudevam 
devatha mandala khanda mandanam, 
preenayamo vasudevam||

Srushti samhara leelavila saatatam 
Pushta shadgunya sad-vigrahOllasinam
Dushta nih shEsha samhara kar mOdhyatam
Hrushta pushtathi shishta prajA samshrayam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

Unnata prarthitha shEsha samsadhakam
Sannata loukika nandada sreepadam
Bhinna karmashaya prAni samprErakam
Tanna kim nEti vidvatsu meemaamsitam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

Vipra mukhyaI sada vEdava dOnmukhai
Supratha paIkshiti shaIkshvaraI-schachitam
Apra thArkaryOrusam vidgunam nirmalam
Sapraka shajara nandarO pamparam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

AttyayO yEsya kEnapi na kwapihi
Pratyayo yadgunE shuthamaa nam paraH
Satya sadkalpa yEkOvarEn yOvashi
Matya noonaI sada vEdava dOditaH
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

PashyatAm dukha santana nirmoolanam
Drushyatam drushyata Mityaje-sharshitam
Nashyatam dooragam sarvada-pyathmagam
Vashyatam svEcchaya sajjane-swagatam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||


Agrajam yaH sasar jajamagya kruti
VigrahO yEsya sarvE guna yEvahi
Ugra aadhyOpi yEsyatmaja gyathmajah
Sadgruhi tah sada yah param daIvatam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

AchyutO yogunaI nirthya mEvakhilaI
prachyutO shEsha dOshai sada purthitaH
UchyatE sarva vEdOruva daIrajah
SvarchitE bramha rundraIndra purvaIh sada
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

DhaaryatE yEnah vishvam sada jaadikam
VaaryatE shEsha dukham nijah dhyayinaam
PaaryatE sarva manyaInayath paryathe
Kaaryathe chakilam sarva bhuthaI sada
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||


Sarva papaniyath samsmruthE samshayam
Sarvada yanthi bhakthya vishuddatamanaam
Sarva gurvadi girvana samsthanadaH
KurvatE karma yat preetayE sajjanaH
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

Akshayam karma yasmin pare swarpitham
Prakshayam yanthi dukkhani yennamatah
Aksharo yojarahah sarva daivaamrutah
Kukshigam yEsya vikshwam sada jadikam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||


Nandi thirthOru sannaminO nandinaH
Sanda danahaH sadananda dEvEmateem
Manda haasaruNa paagdadha thOnnati
Vandita shEsha dEvaadi vrindam sada
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||
***

ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ವಿರಚಿಸಿದ **'ದ್ವಾದಶ ಸ್ತೋತ್ರ'**ಗಳ ಪೈಕಿ ಈ ಎಂಟನೇ ಸ್ತೋತ್ರವು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದುದು. ಪ್ರತಿ ಚರಣದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬರುವ 'ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ' ಎಂಬ ಸಾಲು "ನಾವು ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸೋಣ" ಅಥವಾ "ಪ್ರೀತಿಪಡಿಸೋಣ" ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಇದರ ಪ್ರತಿ ಶ್ಲೋಕದ ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:

ಶ್ಲೋಕ 1
ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು, ಚಂದನದಿಂದ ಲೇಪಿತವಾದ ವಿಶಾಲವಾದ ಭುಜಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು, ಲಕ್ಷ್ಮಿದೇವಿಯ ಪ್ರೇಮಪೂರ್ವಕವಾದ ನೋಟದಿಂದ (ಕಟಾಕ್ಷ) ಬೆಳಗುವವನು ಮತ್ತು ಮಂದರ ಪರ್ವತವನ್ನು ಎತ್ತಿದ ಬಲಿಷ್ಠವಾದ ತೋಳುಗಳುಳ್ಳ ಆ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ನಾವು ಪ್ರೀತಿಪಡಿಸೋಣ. ಆತನು ದೇವತೆಗಳ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುಂದರವಾದ ಆಭರಣದಂತಿದ್ದಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 2
ಜಗತ್ತಿನ ಸೃಷ್ಟಿ, ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಸಂಹಾರಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಲೀಲೆಯಂತೆ ಮಾಡುವವನು, ಆರು ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ (ಷಾಡ್ಗುಣ್ಯ - ಐಶ್ವರ್ಯ, ವೀರ್ಯ, ಯಶಸ್ಸು, ಶ್ರೀ, ಜ್ಞಾನ, ವೈರಾಗ್ಯ) ಕೂಡಿದ ಮಂಗಳ ವಿಗ್ರಹನು ಇವನು. ದುಷ್ಟರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸದಾ ಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವ ಇವನು, ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರಿಗೆ (ಶಿಷ್ಟ ಪ್ರಜೆಗಳಿಗೆ) ಪರಮ ಆಶ್ರಯದಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 3
ಉನ್ನತವಾದ ಹಾರೈಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭಕ್ತರ ಸಕಲ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವನು, ತನಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಅಲೌಕಿಕವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವವನು ಇವನು. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಜೀವಿಗಳ ಕರ್ಮಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪ್ರೇರಣೆ ನೀಡುವವನು ಇವನೇ. ಇವನ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ ಎಂಬುದು ವಿದ್ವಾಂಸರ ತರ್ಕದ ಸಾರವಾಗಿದೆ.

ಶ್ಲೋಕ 4
ವೇದಗಳನ್ನು ಸದಾ ಪಠಿಸುವ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋತ್ತಮರಿಂದ ಮತ್ತು ಮಹಾ ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳಾದ ರಾಜ ಮಹಾರಾಜರಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಇವನು. ಇವನ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಗುಣಗಳು ತರ್ಕಕ್ಕೆ ಮೀರಿದವು (ಅಪ್ರತರ್ಕ್ಯ). ನಿರ್ಮಲನಾದ, ಸ್ವಯಂ ಪ್ರಕಾಶ ಸ್ವರೂಪಿಯಾದ, ಮುಪ್ಪಿಲ್ಲದ (ಅಜರ) ಆನಂದಮಯನಾದ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನಾವು ವಂದಿಸೋಣ.

ಶ್ಲೋಕ 5
ಯಾರಿಂದಲೂ, ಯಾವುದೇ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದವನು ಇವನು. ಉತ್ತಮ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಇವನ ಗುಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಚಲವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿರುತ್ತದೆ. ತನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಸತ್ಯವಾಗಿಸುವವನು (ಸತ್ಯ ಸಂಕಲ್ಪ), ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠನು ಮತ್ತು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನ ವಶದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಆ ದೇವನನ್ನು ವೇದಗಳು ಸಾರುತ್ತವೆ.

ಶ್ಲೋಕ 6
ತನ್ನನ್ನು ದರ್ಶಿಸುವವರ ಸಕಲ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಬೇರು ಸಮೇತ ಕಿತ್ತೆಸೆಯುವವನು ಇವನು. ಶಿವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮರಿಂದ ಸದಾ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಈ ದೇವನು, ದುಷ್ಟರಿಗೆ ದೂರವಾಗಿದ್ದರೂ ಭಕ್ತರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸದಾ ನೆಲೆಸಿರುತ್ತಾನೆ. ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದಲೇ ಸಜ್ಜನರ ಭಕ್ತಿಗೆ ಒಲಿದು ಅವರಿಗೆ ವಶನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 7
ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೊದಲ ಜೀವಿ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ಇವನು. ಇವನ ಶರೀರವು ಮಾಂಸ-ರಕ್ತಗಳಿಂದಾದದ್ದಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಗುಣಗಳಿಂದಲೇ ಕೂಡಿದ್ದಾಗಿದೆ. ಭಯಂಕರನಾದ ರುದ್ರದೇವನಿಗೂ ತಂದೆಯಾದ ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ತಂದೆಯಾದವನು ಇವನು. ಸಜ್ಜನರು ಯಾರನ್ನು ಪರದೈವವೆಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೋ ಆ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸೋಣ.

ಶ್ಲೋಕ 8
ಯಾವಾಗಲೂ ಸಕಲ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ ಪೂರ್ಣನಾದವನು (ಅಚ್ಯುತ), ಯಾವುದೇ ದೋಷಗಳಿಲ್ಲದವನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲ ವೇದಗಳ ಸಾರದಿಂದ ಬಣ್ಣಿಸಲ್ಪಡುವವನು ಇವನು. ಬ್ರಹ್ಮ, ರುದ್ರ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸದಾ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಈ ಪರಮಾತ್ಮ.

ಶ್ಲೋಕ 9
ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಹೊತ್ತು ಸಲಹುವವನು ಇವನು. ತನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರ ಸಕಲ ದುಃಖಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡುವವನು. ಇತರರಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಸಮರ್ಥನಾದ ಇವನು, ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸುವ ಪ್ರೇರಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 10
ಶುದ್ಧವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಇವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರೆ ಸಕಲ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ಶಿವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಅವರವರ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನೀಡುವವನು ಇವನೇ. ಸಜ್ಜನರು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೆಲಸವೂ ಇವನ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತದೆ.

ಶ್ಲೋಕ 11
ಯಾವ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಾವು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರೆ ಅವು ಅಕ್ಷಯವಾಗುತ್ತವೆಯೋ, ಯಾರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ ದುಃಖಗಳು ಕರಗಿ ಹೋಗುತ್ತವೆಯೋ ಆತನೇ ಈ ವಾಸುದೇವ. ಸಾವಿಲ್ಲದ, ಮುಪ್ಪಿಲ್ಲದ ಈತನ ಉದರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವೇ ಅಡಗಿದೆ.

ಶ್ಲೋಕ 12
ಸದಾ ಆನಂದಮಯನಾದ ದೇವನಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸನ್ನಿಟ್ಟಿರುವ ಮತ್ತು ಆನಂದತೀರ್ಥರ (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ) ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಮಂದಹಾಸದ ನೋಟದಿಂದ ಉನ್ನತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಡುವ ಆ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ನಾವು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ತುತಿಸೋಣ.

ಸಾರಾಂಶ: ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಭಗವಂತನ ಸರ್ವೋತ್ತಮತ್ವವನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸಿಗುವ ಆನಂದವನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಲಯಬದ್ಧವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
***

This is the Ashtama Stotra (Eighth Hymn) from the Dvadasha Stotra, composed by Sri Madhvacharya. It is famous for its rhythmic refrain "Prinayamo Vasudevam," which means "Let us please/satisfy Lord Vasudeva."

English meaning:

Verse 1
We please Lord Vasudeva, who is worshipped by the entire assembly of gods (led by Brahma). He has broad, noble shoulders anointed with sandalwood paste. He is illuminated by the restless, side-long glances of Goddess Lakshmi (Indira) and has mighty arms that once lifted the Mandara mountain. He is the complete ornament of the entire celestial assembly.

Verse 2
We please Vasudeva, who performs the acts of creation and destruction as a mere effortless sport (Leela). He shines in a divine form composed of the six perfect attributes (Shadgunya—Knowledge, Sovereignty, Ability, Strength, Virility, and Splendor). Ever ready to destroy the wicked entirely, He is the supreme refuge for the joyful and righteous devotees who follow His path.

Verse 3
We please Vasudeva, who fulfills all the desires of those who offer noble prayers. His auspicious feet grant an extraordinary, otherworldly bliss to those who bow down. He is the prompter (Preraka) of all living beings according to their distinct past karmas. Scholars debate His infinite nature, concluding that there is nothing He is not capable of.

Verse 4
We please Vasudeva, who is always worshipped by the foremost scholars (Brahmins) dedicated to Vedic study and by powerful kings and emperors. His vast knowledge and attributes are beyond human logic (Apratarkya). He is the stainless, self-effulgent Supreme Being whose form is of ageless, eternal bliss.

Verse 5
We please Vasudeva, who can never be destroyed by anyone at any time. The faith that the highest devotees have in His attributes is supreme. He is the one whose every resolve is truth (Satya-Sankalpa). He is the incomparable, independent Controller who is eternally declared by the Vedas through the flawless intellect of the wise.

Verse 6
We please Vasudeva, whose very sight uproots the continuous cycle of sorrow. He is worshipped by Lord Shiva (Aja) and Brahma. Though He remains far from those who perish in ignorance, He is always present within the soul (Atma-gam). By His own will, He becomes accessible and "controlled" by the devotion of the righteous.

Verse 7
We please Vasudeva, who created the first-born Brahma (Aja) of supreme form. His very body is composed entirely of auspicious attributes. Even the fierce Lord Rudra is the grandson of this Supreme Being (as Rudra is the son of Brahma). He is the one accepted by the virtuous as the only Supreme Deity.

Verse 8
We please Vasudeva, the Infallible (Achyuta), who is eternally complete with all auspicious attributes and forever untouched by even the slightest flaw. He is the Unborn (Ajah) described by the profound declarations of all the Vedas. He is always perfectly worshipped by the gods, starting with Brahma, Rudra, and Indra.

Verse 9
We please Vasudeva, by whom this entire universe (including Brahma and others) is supported. He removes the entire sorrow of those who meditate upon Him. He can achieve everything that is impossible for others, and He is the one who prompts all actions performed by all living beings at all times.

Verse 10
We please Vasudeva, the mere remembrance of whom completely destroys all sins. For those with a pure soul and devotion, He is the one who grants the positions and status of deities like Shiva (Sharva) and other gods. All the actions performed by the righteous are done solely for His pleasure.

Verse 11
We please Vasudeva, the Supreme, to whom any action offered becomes an imperishable (Akshaya) merit. By the mere chanting of His name, all sorrows perish. He is the Imperishable, the Ageless, and the Eternal Nectar. The entire universe, including Brahma and all creatures, always resides within His stomach (Kukshigam).

Verse 12
We please Vasudeva, the Lord of Eternal Bliss. Those who fix their minds on Him and remember the great name of Anandatirtha (Madhvacharya) are granted spiritual elevation through the Lord's gentle smile and reddish, compassionate glance. He is the one eternally worshipped by the entire host of gods.

just scroll down for other devaranama 


meaning of Shloka 9 of Dwadasha Stotra 8


*****



ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ ಯದುಕುಲ ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ purandara vittala TAARAMMAYYA YADUKULA RAMACHANDRAMANA




CHAITRA SURESH RAO  2020

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ, ಯದುಕುಲ ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ || ಪಲ್ಲವಿ ||
ಮಾರಜನಕನ ಮೋಹನಾಂಗನ ಸೇರಿ ಸುಖಿಸಲು ಹಾರೈಸಿ ಬಂದೆವು || ಅನು ಪಲ್ಲವಿ ||

ಬಿಲ್ಲ ಹಬ್ಬಗಳಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಬೀದಿ ಶೃಂಗಾರವಂತೆ
ಮಲ್ಲರ ಕಾಳಗ ಮದ್ದಾನೆಯಂತೆ
ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷನು ತಾನಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳಿದ || ೧ ||

ಮಧುರಾಪುರಿಯಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಮಾವ ಕಂಸನಂತೆ
ಒದಗಿದ ಮದಗಜ ತುರಗ ಸಾಲಿನಲಿ
ಮದಮೋಹನ ಕೃಷ್ಣ ಮಧುರೆಗೆ ತೆರಳಿದ || ೨ ||

ಅತ್ತೆ ಮಾವನ ಬಿಟ್ಟು, ಬಂದೆವು ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿಂದ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲನ ಬಹು ನಂಬಿದ್ದೆವು
ಉತ್ಸಾಹ ಭಂಗ ಮಾಡಿದನಮ್ಮ || ೩ ||

ರಂಗನ ಸೆರೆ ನಂಬಿ ಬಂದೆವು ಸಂಗ ಸುಖವ ಬಯಸಿ
ಭಂಗಿಸಿ ನಮ್ಮನು ಹ್ಯಾಂಗೆ ಪೋದನಮ್ಮ
ಮಂಗಳಮೂರುತಿ ಮದನಗೋಪಾಲನು || ೪ ||

ಶೇಷಗಿರಿಯ ಮೇಲೆ, ಹರಿ ತಾ ವಾಸವಾಗಿಹ ಕಾಣೆ
ಸಾಸಿರನಾಮದ ಒಡೆಯನೆಂದನಿಸಿದ
ಶ್ರೀಶ ಪುರಂದರವಿಠ್ಠಲರಾಯನ || ೫ ||
****

ರಾಗ ನಾದನಾಮಕ್ರಿಯ/ಆದಿ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)

pallavi

tArammayya yadukula vAridhi candramana

anupallavi

mAra janakana mOhanAngana 
sEri sukhisalu hAraisi bandevu

caraNam 1

billahabbagaLante alli bIdi shrngAravante mallara
kALaga maddAneyante pullAkSaNu tAnallige teraLida

caraNam 2

mathurApuriyante alli mAva kamsanante odagida madagaja
turaga sAlinali madana mOhana krSNa mathurege teraLida

caraNam 3

atte mAvana biTTu bantevu hittilabAgilinda bhaktavatsalana
bahu nambiddevu utsAha bhanga mADidanamma

caraNam 4

rangana nere nambi bandevu sanga sukhava bayasi bhangisi
nammanu hyAnge pOdanamma mangaLa mUruti madana gOpAlanu

caraNam 5

shESagiriya mEle hari tA vAsavAgiha kANe sAsira nAmada
oDeyanendenisida shrIsha purandara viTTalarAyana
***

ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿದ ಈ ಸುಂದರ ಕೃತಿಯು ಕೃಷ್ಣನು ಮಥುರೆಗೆ ಹೊರಟಾಗ ಗೋಪಿಕೆಯರು ಅನುಭವಿಸುವ ವಿರಹ ಮತ್ತು ಸಂಕಟವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:

ಕನ್ನಡ ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ & ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಯದುಕುಲವೆಂಬ ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಚಂದ್ರನಂತಿರುವ ಆ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಮ್ಮತ್ತ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾರಮ್ಮ. ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದ (ಮಾರಜನಕ), ಮೋಹಕ ರೂಪದ ಆತನನ್ನು ಸೇರಿ ಸುಖಿಸಲು ನಾವು ಹಂಬಲಿಸಿ ಬಂದೆವು.

ಚರಣ 1
ಅಲ್ಲಿ ಮಥುರೆಯಲ್ಲಿ ಧನುರ್ಯಾಗದ (ಬಿಲ್ಲ ಹಬ್ಬ) ಸಂಭ್ರಮವಂತೆ, ಬೀದಿಗಳೆಲ್ಲ ಶೃಂಗಾರಗೊಂಡಿವೆಯಂತೆ. ಮಲ್ಲರ ಕಾಳಗ ಮತ್ತು ಆನೆಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಯಿದೆಯಂತೆ. ಕಮಲನಯನನಾದ (ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷ) ಕೃಷ್ಣನು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟುಹೋದನಲ್ಲ!

ಚರಣ 2
ಅದು ಮಥುರಾ ನಗರವಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಸೋದರಮಾವ ಕಂಸನಿದ್ದಾನಂತೆ. ಮದವೇರಿದ ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳ ಸಾಲು ಅಲ್ಲಿ ಸಜ್ಜಾಗಿವೆಯಂತೆ. ಮನಮೋಹಕನಾದ ಕೃಷ್ಣನು ಮಥುರೆಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಬೆಳೆಸಿದನು.

ಚರಣ 3
ಅತ್ತೆ-ಮಾವಂದಿರನ್ನು (ಕುಟುಂಬವನ್ನು) ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ, ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿನಿಂದ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯದಂತೆ ನಾವು ಓಡಿ ಬಂದೆವು. ಭಕ್ತವತ್ಸಲನಾದ ಆತನನ್ನು ನಾವು ಬಹಳ ನಂಬಿದ್ದೆವು. ಆದರೆ ಆತನು ನಮ್ಮೆಲ್ಲಾ ಉತ್ಸಾಹಕ್ಕೆ ಭಂಗ ತಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನಲ್ಲಮ್ಮ.

ಚರಣ 4
ಆ ರಂಗನ ಸೌಂದರ್ಯಕ್ಕೆ ಸೋತು, ಅವನ ಸಹವಾಸದ ಸುಖವನ್ನು ಬಯಸಿ ಬಂದೆವು. ಆದರೆ ಮದನಗೋಪಾಲನು ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೀತಿ ತವಕದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಸಿ ಹೇಗೆ ತಾನೇ ಹೋದನು?

ಚರಣ 5
ಅದೇ ಕೃಷ್ಣನು ಈಗ ಶೇಷಗಿರಿಯ (ತಿರುಪತಿ) ಮೇಲೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಸಾವಿರ ನಾಮಗಳ ಒಡೆಯನೆನಿಸಿರುವ ಆತನೇ ನಮ್ಮ ಶ್ರೀಶ ಪುರಂದರವಿಠ್ಠಲರಾಯನು.
***

ಸಾರಾಂಶ (Summary):
This song captures the Gopika-Viraaha (the pain of separation felt by the cowherd girls). It highlights their absolute surrender to Krishna, even risking social stigma, only to feel "abandoned" when he leaves for his royal duties in Mathura.

Meaning

Pallavi & Anu Pallavi
"O mother, bring him back to us—the one who is like the moon to the ocean of the Yadu clan. We came here with a deep desire to be near him, the father of Manmatha (the God of Love) and the one with the most enchanting form."

Verse 1
"They say there is a grand festival of bows (Dhanur-yaga) in Mathura, and the streets are beautifully decorated. There are wrestling matches and mighty elephants prepared for combat. Our lotus-eyed Lord has left us to go there."

Verse 2
"In that city of Mathura lives his maternal uncle, Kamsa. Amidst the rows of intoxicated elephants and horses prepared for him, the heart-stealer Krishna has departed for Mathura."

Verse 3
"Leaving behind our elders and in-laws, we slipped out through the back door just to see him. We had immense faith in him as the 'protector of devotees,' but he has shattered our excitement and left us behind."

Verse 4
"Captivated by Ranga's charm, we came seeking the joy of his company. How could Madanagopala leave us in this state of distress and walk away?"

Verse 5
"That same Lord is now seen residing atop the Sheshagiri hills (Tirupati). He is the master of a thousand names, our very own Lord Srisha Purandara Vitthala."

***



[ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು ಗೋಕುಲವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಮಥುರೆಗೆ ಹೋದ ಸಂಗತಿ ತಿಳಿದು ಗೋಕುಲದ ಗೋಪಿಯರು ಕೃಷ್ಣನ ವಿರಹದಿಂದ ವ್ಯಾಕುಲಗೊಂಡ ಬಗೆ ಇಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿತವಾಗಿದೆ]
ಪುರಂದರ ಸಾಹಿತ್ಯ ದರ್ಶನ - ಭಾಗ ೧
**********

ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ ಯದುಕುಲ
ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ
ಮಾರಜನಕ ಮೋಹನಾಂಗನ
ಸೇರಿ ಸುಖಿಸಲು ಹಾರೈಸಿ ಬಂದೆವು

ಬಿಲ್ಲು ಹಬ್ಬವಂತೆ
ಅಲ್ಲಿ ಬೀದಿ ಶೃಂಗಾರವಂತೆ
ಮಲ್ಲರ ಕಾಳಗ ಮದ್ದಾನೆಯಂತೆ
ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷನು ತಾನಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳಿದ

ಮಧುರಾ ಪುರಿಯಂತೆ
ಅಲ್ಲಿ ಮಾವ ಕಂಸನಂತೆ
ಒದಗಿದ ಮದಗಜ ತುರಗ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ
ಮದನ ಮೋಹನ ಕೃಷ್ಣ ಮಧುರೆಗೆ ತೆರಳಿದ

ಅತ್ತೆ ಮಾವರ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದೆವು
ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿಂದ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲನ ಬಲು ನಂಬಿದ್ದೆವು
ಉತ್ಸಾಹಭಂಗವ ಮಾಡಿದನಮ್ಮ

ರಂಗನ ನೆರೆನಂಬಿ ಬಂದೆವು
ಸಂಗ ಸುಖವ ಬಯಸಿ
ಭಂಗಿಸಿ ನಮ್ಮನು ಹ್ಯಾಂಗೆ ಪೋದನಮ್ಮ
ಮಂಗಳಮೂರುತಿ ಮದನ ಗೋಪಾಲನು

ಶೇಷಗಿರಿಯ ಮೇಲೆ ಹರಿ ತಾ
ವಾಸವಾಗಿಹ ಕಾಣೆ
ಸಾಸಿರನಾಮದ ಒಡೆಯನೆಂದೆನಿಸಿದ
ಶ್ರೀಶ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲರಾಯನ
***



ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ ಯದುಕುಲ ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ ಪ

ಮಾರಜನಕನ-ಮೋಹನಾಂಗನ-|ಸೇರಿ ಸುಖಿಸೆ ಹಾರೈಸಿ ಬಂದೆವು ಅ.ಪ

ಬಿಲ್ಲು ಹಬ್ಬಗಳಂತೆ_ಅಲ್ಲಿ ಬೀದಿ ಶೃಂಗಾರವಂತೆ ||ಮಲ್ಲಕಾಳಗೆ ಮದ್ದಾನೆಗಳಂತೆ |ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷನು ತಾನಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳಿದ 1

ಮಧುರಾಪುರವಂತೆ-ಅಲ್ಲಿ-ಮಾವ ಕಂಸನಂತೆ ||ಒದಗಿದ ಮದಗಜತುರಗಸಾಲಿನಲಿ |ಮದನಮೋಹನ ಕೃಷ್ಣ ಮಧುರೆಗೆ ತೆರಳಿದ 2

ಅತ್ತೆ ಮಾವನ ಬಿಟ್ಟು-ಬಂದೆವು ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿಂದ ||ಭಕ್ತವತ್ಸಲನ ಬಹು ನಂಬಿದ್ದೆವು |ಉತ್ಸಾಹ ಭಂಗವ ಮಾಡಿದನಮ್ಮ 3

ರಂಗನ ನೆರೆನಂಬಿ-ಬಂದೆವು-ಸಂಗ ಸುಖವ ಬಯಸಿ ||ಭಂಗಿಸಿ ನಮ್ಮನು ಹಾಗೆ ಪೋದನಮ್ಮ |ಮಂಗಳ ಮೂರುತಿಮದನಗೋಪಾಲನು4

ಶೇಷಗಿರಿಯ ಮೇಲೆ-ಹರಿ ತಾ-ವಾಸವಾಗಿಹ ಕಾಣೆ ||ಸಾಸಿರನಾಮದ ಒಡೆಯನೆಂದೆನಿಸಿದ |ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲರಾಯನ 5
*********

ಒಲಿದೆ ಯಾತಕಮ್ಮಾ ಲಕುಮಿ ವಾಸುದೇವಗೆ ankita gurugopala vittala OLIDEYAATAKAMMA LAKUMI VAASUDEVAGE




CHAITRA SURESH RAO  2021





ರಾಗ 

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ಒಲಿದೆ ಯಾತಕಮ್ಮಾ ಲಕುಮಿ ವಾಸುದೇವಗೆ?

ಹಲವಂಗದವನ ಹವಣೆ ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿಯದ ಹಾಗೆ! ||

ಕಮಲಗಂಧಿ ಕೋಮಲಾಂಗಿ ಸುಂದರಾಬ್ಜವದನೆ ನೀನು
ರಮಣ ಮತ್ಸ್ಯ ಕಠಿಣಕಾಯ ಸೂಕರಾಸ್ಯನು
ರಮಣೀಯ ಸ್ವರೂಪಿ ನೀನು ಅಮಿತಘೋರ ರೂಪನವನು
ನಮಿಪರಿಷ್ಟದಾನಿ ನೀನು ದಾನವ ಬೇಡುವವನಿಗೆ ||

ಲಲಿತೆ ಚಾರುಶೀಲೆ ನೀನು ಕಲ್ಕಿ ಕಲಹಪ್ರಿಯನವನು
ಕುಲದ ಕುರುಹು ಇಲ್ಲ ಗುಣದ ನೆಲೆಯು ಕಂಡಿಲ್ಲ
ಹಲವು ಕಾಲದವನು ಅವನ ಬಂಧು ಬಳಗ ನಿಷ್ಕಿಂಚನರು
ಜಲಧಿ ಆಲದೆಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿ ಬೆರಳ ಚೀಪುವವನಿಗೆ ||

ಸ್ವರತಾನಪೇಕ್ಷಾಕಾಮಿ ನಿದ್ರಾಹೀನ ಅನಶನಿಯು
ಪರುಷರೂಪ ವಾಚ್ಯ ಶಬ್ದ ಅಮಿತ ಭೋಕ್ತನು
ಗುರುಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲನು ನಿರುತ ತನ್ನ ವಕ್ಷದೊಳು
ಅರಮನೆಯ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಮರುಳು ಮಾಡಿದ ಮಾಯಾವಿಗೆ ||
***

Olide yaatakammaa lakumi vaasudevage || pa ||

Halavangadavana havane tilidu tilidu tiliyada haage || a.pa ||

Kamalagandhi komalaangi sundaraabjavadane neenu |
Ramana matsya kathina kaaya sookaraasyanu ||
Ramaneeya swaroopi neenu amita gora roopanavanu |
Namiparishtadaani neenu daanava beduvavanige || 1 ||

Lalita chaaru sheele neenu kalki kalaha preeyanavanu |
Kulada kuruhu illaa gunada neleya kandillaa |
Halavu kaaladavanu avana balaga bandhu nishkinchananu|
Jaladhi aaladeleya mele malagi berala cheepuvavanige || 2 ||

Swarataana pekshakaami nidraaheena anashaniyu |
Sparsharoopa vaachya shabda amita bhoktanu ||
Guru gopaalaviththalanu niruta tanna vakshadolu |
Aramaneya maadi kottu maralu maadida maayaavige || 3||
***

ಶ್ರೀ ಜಗನ್ನಾಥ ದಾಸರ ಅಂಕಿತದ ಈ ಕೃತಿಯು (ಗುರುಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲ) ಅತ್ಯಂತ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಮತ್ತು ಹಾಸ್ಯಭರಿತವಾದ "ನಿಂದಾ ಸ್ತುತಿ" (ಹಂಗಿಸುವಂತೆ ತೋರಿ ಹೊಗಳುವಿಕೆ) ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ, "ಇಷ್ಟು ಸುಂದರಿಯಾದ ನೀನು, ಇಂತಹ ವಿಚಿತ್ರ ರೂಪದ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಏಕಮ್ಮ ವರಿಸಿದೆ?" ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಇದರ ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ: ಕನ್ನಡ ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ
ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ, ನೀನು ಈ ವಾಸುದೇವನಿಗೆ ಏಕೆ ಒಲಿದೆ? ಆತನು ಎಷ್ಟೊಂದು ವೇಷಗಳನ್ನು (ಅವತಾರಗಳನ್ನು) ಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ನಿನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೂ, ಏನೂ ತಿಳಿಯದವಳಂತೆ ಆತನನ್ನು ಏಕಮ್ಮ ವರಿಸಿದೆ?

ಚರಣ 1
ನೀನು ಕಮಲದಂತೆ ಸುಗಂಧ ಬೀರುವವಳು, ಕೋಮಲವಾದ ಶರೀರವುಳ್ಳವಳು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಮುಖವುಳ್ಳವಳು. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪತಿಯನ್ನು ನೋಡು; ಒಮ್ಮೆ ಮತ್ಸ್ಯವಾಗಿ ಕಠಿಣವಾದ ಚರ್ಮ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ, ಒಮ್ಮೆ ವರಾಹನಾಗಿ ಹಂದಿಯ ಮುಖ ಹೊರುತ್ತಾನೆ. ನೀನು ನೋಡಲು ಅತ್ಯಂತ ರಮಣೀಯ, ಆದರೆ ಆತನು ಅತಿ ಘೋರವಾದ ರೂಪಗಳನ್ನು ತಳೆಯುವವನು. ನೀನು ಭಕ್ತರಿಗೆ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುವವಳು (ದಾನಿ), ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪತಿ ಬಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯ ಬಳಿ ಹೋಗಿ ದಾನ ಬೇಡುವವನು (ವಾಮನ)! ಇಂತಹವನಿಗೆ ನೀನು ಏಕಮ್ಮ ಒಲಿದೆ?

ಚರಣ 2
ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ, ನೀನು ಲಲಿತೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಚಾರಿತ್ರ್ಯವುಳ್ಳವಳು. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪತಿ ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರದಲ್ಲಿ ಜಗಳಪ್ರಿಯನಂತೆ (ಕಲಹಪ್ರಿಯ) ತೋರುತ್ತಾನೆ. ಆತನ ಕುಲ ಯಾವುದು ಎಂಬ ಕುರುಹೇ ಇಲ್ಲ, ಗುಣಗಳ ಮಿತಿ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂಬುದೂ ತಿಳಿಯದು. ಆತನು ಅನಾದಿಕಾಲದವನು, ಆತನ ನೆಂಟರಿಷ್ಟರೆಲ್ಲ ಸಂಸಾರವೇ ಇಲ್ಲದ ಬಡವರು (ನಿಷ್ಕಿಂಚನರು). ಪ್ರಳಯದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಆಲದ ಎಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿ ತನ್ನ ಕಾಲಿನ ಬೆರಳನ್ನೇ ಚೀಪುವ ಈತನಿಗೆ ನೀನು ಮರುಳಾದೆಯಲ್ಲಮ್ಮ!

ಚರಣ 3
ಆತನು ತನ್ನಲ್ಲೇ ರಮಿಸುವವನು (ಸ್ವರತ), ಆಸೆಗಳಿಲ್ಲದವನು, ನಿದ್ರೆಯಿಲ್ಲದವನು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ಹಂಗಿಲ್ಲದವನು. ಆದರೆ ಪ್ರಪಂಚದ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಉಣ್ಣುವವನು (ಅಮಿತ ಭೋಕ್ತ). ಇಂತಹ ಮಾಯಾವಿಯಾದ ಗುರುಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲನು ತನ್ನ ಎದೆಯಲ್ಲೇ (ವಕ್ಷಸ್ಥಳ) ನಿನಗೆ ಅರಮನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರುಳು ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟನಲ್ಲವೇ?
***

English Meaning 

ಸಾರಾಂಶ (Summary):
This song is a beautiful example of Ninda Stuti. While it seemingly mocks Lord Vishnu for his "ugly" or "strange" incarnations and his "poverty," it actually glorifies his supremacy and the fact that even the Goddess of Wealth, Lakshmi, finds her ultimate refuge only in Him.

Pallavi
"O Lakshmi, why did you fall in love with this Vasudeva? You know very well about his various guises and strange forms, yet you act as if you know nothing and have chosen him as your consort!"

Verse 1
"You are 'Kamalagandhi' (fragrant like a lotus), soft-limbed, and possess a face as beautiful as a lotus. But look at your husband—as a Fish (Matsya), he has a rough, hard body; as a Boar (Varaha), he has a pig's face. You are the embodiment of beauty, while he assumes terrifying forms. You are a 'Daani' (giver) who fulfills the wishes of those who bow to you, yet your husband went as a beggar to ask for land (Vamana)! Why him, O Lakshmi?"

Verse 2
"You are graceful and of noble character, but your husband (as Kalki) seems to love conflict. No one knows the origin of his lineage, nor can anyone find the end of his attributes. He has existed since time immemorial, and his associates are all 'Nishkinchanas' (those with no worldly possessions). How did you fall for one who, during the Great Deluge, lies on a banyan leaf in the middle of the ocean and sucks his own toe?"

Verse 3
"He is self-contented, beyond desires, sleep, and the need for food, yet he is the 'Amita Bhokta' (the consumer of everything during Pralaya). This Guru Gopala Vitthala is a great 'Maayavi' (illusionist) who has tricked you by building a palace for you right within his own chest (Vakshastha), thus enchanting you forever!"

***


pallavi

olide yAtakammA lakumI vAsudEvagE

anupallavi

halavandadavana avanE tiLidu tiLidu tiLidu tiLiyAdhAnga

caraNam 1

kamala ganDhi kOmalAngi sundarsyA vadanE nInu ramaNa matsya kaThiNa kAya sUkarAsyanU
ramaNIya svarUpi nInu amita ghOra rUpanavanu namipariSTa dAyi nInu dAnava bEDuvanigE nI

caraNam 2

jANe ratnAkarana magaLu tAnu shuddha bhrugu janavanu AnandAbja sadane nInu vanavAsI avanU
mAnya pativrateyu nInu nAnA yOsiSTAni avanu jnAna citra vasanE nInu hIna caila nAdavanigE

caraNam 3

avana vArte kELidavaru ollarO samsAravannu avana mUrti nODi maneya hanava biDuvarO
avanapurake pOva janaru ommiganda tirugi bararO avanu tAnE tanayarannu tannavayava dinda paDedavanige

caraNam 4

svayata anapEkSa kAmiyavanu nidrA hIna anAshana paruSarUpa vAkya shabda amita bhOktanu
guru gOpAla viTThalanu niruta tanna vakSasthaLadoLu aramaNeya mADittu ninagE maralu mADida mAyA dEvI
***


🌷🌹ಮಹಾಲಕುಮಿ ಮಹಿಮೆ🌹🌷
ಚಿಂತನ...✍......by  ಶ್ರೀಸುಗುಣವಿಠಲ..

ನಿತ್ಯ ಮುಕ್ತಳೂ ನಿರ್ವಿಕಾರಳೂ  ನಿತ್ಯ ಸುಖಸಂಪೂರ್ಣಳೂ ಸರ್ವ ಜಗಧಾಧಾರೆಯೂ..ಮುಕ್ತಾ ಮುಕ್ತ ಗುಣ ಸಂಪೂರ್ಣಳೂ ಶ್ರೀಹರಿಯ ವಕ್ಷಸ್ಥಳ ವಾಸಿಯೂ ..ಭಕುತರ ಪೊರೆಯೂವ ಭ್ರತ್ಯವತ್ಸಲೆಯೂ ...ಆದ ಶ್ರೀ ಮಹಲಕ್ಷ್ಮಿಯು  .ಭಗವಂತನ ನಂತರದ ಅಧ್ಭತವಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾಳೆ.!!.
ಅನಂತ ಬ್ರಹ್ಮ ರುದ್ರಾದೇರ್ನಾಸ್ಯಾಃ ಶಕ್ತಿ ಕಲಾಪಿ ಹಿ|ತೇಷಾಂ ದುರತ್ಯಯಾಪ್ಯೇಷಾ|...ಗೀತಾ ತಾತ್ಪರ್ಯ ನಿರ್ಣಯ.
ಅನಂತ ಬ್ರಹ್ಮಾದಿಗಳ ಒಟ್ಟು ಶಕ್ತಿಯುಲಕ್ಷ್ಮೀ ಶಕ್ತಿಯ ಒಂದಂಶಕ್ಕೂ ಸಮನಾಗುವುದಿಲ್ಲಾ.!.ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ದೇವಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲಾರರು.ಬ್ರಹ್ಮಾದಿಗಳಿಂದ ಅವಳು ಸರ್ವದಾ ಪೂಜ್ಯಳು.ಸೇವಿತಳೂ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ.!.
ಯಂ ಕಾಮಯೇ ತಂ ಉಗ್ರಂ ಕೃಣೋಮಿ ತಂ ಬ್ರಹ್ಮಾಣಂ ತಂ ಋಷೀಂ ತಂ ಸುಮೇಧಾಂ|.....ಅಂಭ್ರಣೀ ಸೂಕ್ತ......ದ ವಾಕ್ಯದಂತೆ ನಾನು ಇಚ್ಛಿಸುವವರನ್ನು  ರುದ್ರ, ಬ್ರಹ್ಮ, ಋಷಿ, ಮೇಧಾವಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಲ್ಲೆ ...ಎಂದು ಲಕ್ಷ್ಮೀ ತನ್ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ.ಅರ್ಥಾತ್...ಬ್ರಹ್ಮ ರುದ್ರಾದಿ ಆಗುವ ಮಹಾಯೋಗ್ಯತೆಯುಳ್ಳ ವಿಶೇಷ ಚೇತನರು ತಮ್ಮ ಸಾಧನೆ ಪೂರ್ತಿ ಆದಾಗ್ಯೂ ಆಯಾ ಪದವಿಯನ್ನು ಶ್ರೀದೇವಿಯ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದಲೇ ಪಡೆಯುವರು!.ಅವಳ ಅನುಗ್ರಹವಿಲ್ಲದೇ ಆ ಪದವಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಲಾರರು.ಶ್ರೀಹರಿಯ ಕುಡಿ ಗಣ್ಣ ನೋಟದ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ..ಜಗತ್ ಸೃಷ್ಠ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಲ್ಲಳು.ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ ಸ್ವತಃ ಹೇಳುತ್ತಾಳೇ.....
ಇಂಥಹ ನನ್ನ ಮಹಾ ಶಕ್ತಿಗೆ  ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಕಾರಣನಾದವನು ಸಾಗರಶಾಯಿಯಾದ ಶ್ರೀನಾರಾಯಣ.!ಅವನ ಕಿಂಚಿತ್ ಅನುಗ್ರಹವೇ ನನ್ನಿಂದ ಈ ಸಕಲ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸುತ್ತದೆ .
ಶ್ರೀಮುಕುಂದನ ಮಹಿಳೆ..ಲಕ್ಷ್ಮೀ..ಮಹಾಮಹಿಮೆ ಗೇನೇಂಬೆ.....ಹರಿಕಥಾಮೃತಸಾರ ೨೬-೧೨......
ಹೀಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ಸಕಲ ಜಗತ್ತಿಗೆ  ಜನನಿಯೆನಿಸಿದ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮೀ ಶ್ರೀಮನ್ನಾರಾಯಣನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಡದಿ.ಜ್ಞಾನ ಬಲ ಭಕ್ತ್ಯಾದಿ ಅನಂತ ಗುಣ ಪೂರ್ಣೆ ಆತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಶ್ರೀಹರಿಗಿಂತ  ಅನಂತಾನಂತ ಗುಣನ್ಯೂನ್ಯಳು. ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಾಮುಕ್ತರಲ್ಲಿ..ದೇವಾನು ದೇವತೆಗಳಲ್ಲಿ...ಅವಳ ಸಮಾನನೆನಿಪರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲಾ.! ಎಲ್ಲರೂ ಅವಳ ಅಧೀನರೇ..ಅವಳು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಅಧೀನಳೂ.!!.
ರಮಾಸಮುದ್ರನ ಕುಮಾರಿ ನಿನ್ನ ಸರಿಸಮಾನರಾರಮ್ಮಾ...ಉಮೇಶ ಮೊದಲಾದ ಅಮರನಿಕರವು ಭ್ರಮಿಸಿ ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲ ತುತಿಪರಮ್ಮಾ......ಎಂದು ಶೇಷವಿಠಲ ದಾಸರು ನುಡಿದಿದ್ದಾರೇ...
ಬಾರೇ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೇ ಕರವೀರನಿವಾಸಿನಿ ವಾಸಿನಿ ಸಿರಿಯೇ....ಎಂದು ಅನಂತಾದ್ರೀಶರೂ... 
ಪಾಲಿಸೇ ಪದುಮಾಲಯೇ...ನೀನೇ ಗತಿ ಪಾಲಿಸೇ ಪದುಮಾಲಯೇ....ಎಂದು ವಿಜಯದಾಸರೂ... ಹಾಗೂ ಸಾಕಷ್ಟು ದಾಸಾರ್ಯರೂ ಯತಿವರೇಣ್ಯರೂ...ಹಾಡಿ ಪಾಡಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ...
ಸಕಲ ಸಜ್ಜನರಿಗೂ ಸಿದ್ದಿ, ವಿಧ್ಯೇ, ಬುದ್ಧಿ, ..ಐಹಿಕ /ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕ ಅಷ್ಟೈಶ್ವರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಕರುಣಿಸುವ ಕಮಲವದನೆ ಕಮಲ ನಯನೆ ಶ್ರೀಮಹಾಲಕುಮಿಯೇ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ.
ವಿಷ್ಣುನಾ ಸಹಿತಾ ಧ್ಯಾತಾ ಸಾ ಹಿ ತುಷ್ಟಿಂ ಪರಾಂ ವೃಜೇತ್| 
ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣರು ನಿತ್ಯ ಅವಿಯೋಗಿಗಳು.ಅದುದರಿಂದ ಲಕ್ಷ್ಮೀಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಾರಾಯಣನ ಸಹಿತವೇ ಪೂಜಿಸಿದರೇ .ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಪರಮ ಸಂತುಷ್ಟಳಾಗುವಳು.
ಒಡೆಯನಿದ್ದಲ್ಲಿಗೆ ಮಡದಿಯು ಬರುವುದು..ರೂಢೀಗುಚಿತವಿದು ನಡೆ ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ.....ಬಾರೇ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೇ.....ಎಂದಿದ್ದಾರೇ ದಾಸರು..
*ಭೃಗುವಾರ ಬರಲೀಬೇಕು ಭಾರ್ಗವಿದೇವಿ....ಎಂದು ...ಶುಕ್ರವಾರಾಭಿಮಾನಿಯಾದ ಶ್ರೀಲಕುಮಿಯನ್ನು ..
ಇಂದಿರೇಶಾಂಕಿತ ರು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ*.

ಅನಂತಾನಂತ  ರೂಪಾ  ಚ ಜ್ಞಾನಾನಂದಾದಿ ರೂಪಿಣೀ|
ಸಮಾಚ ಸರ್ವ ರೂಪೇಷುವಿಶಿಷ್ಟಾ ದಕ್ಷಿಣಾ ಸುಖೇ||
...ಸತ್ತತ್ವರತ್ನಮಾಲಾ...೨೧೦.
ಶ್ರೀಲಕುಮಿಯು ಅನಂತಾನಂತಜ್ಞಾನಾನಂದಾತ್ಮಕ ರೂಪಗಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದೂ.. ವಿಶೇಷವಾದ ದಕ್ಷಿಣಾ ನಾಮಕ ರೃಪದಿಂದ ಸುಖಾದಿ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿ ಉತ್ಕೃಷ್ಟಳಾಗಿದ್ದಳೇ..

ಉತ್ತರೊತ್ತರ ಸಾ ತು ವಿಶಿಷ್ಟಾ ದಕ್ಷಿಣಾ ಸುಖೇ|.....ಭಾಗವತ ತಾತ್ಪರ್ಯ.
ಶ್ರೀಲಕುಮಿ ನಿತ್ಯಾವಿಯೋಗಿನಿಯಾಗಿ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿಯೇ..ಇದ್ದು  ತಾನೇ ಸಾಧನ ಸಕಲವೂ ಆಗಿ ಸೇವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುತ್ತಾಳೇ...
ಛತ್ರ ಚಾಮರ ವ್ಯಜನ ಪರ್ಯಂಕ ಪಾತ್ರರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಚಿತ್ರ ಚರಿತನಾದ ಹರಿಯ ನಿತ್ಯ ಸೇವೇ ಮಾಡುತಿಹಳೂ....ಏನು ಧನ್ಯಳೋ ಲಕುಮಿ ಎಂಥಾ ಮಾನ್ಯಳೂ.....ಎಂದಿದ್ದಾರೇ ದಾಸರು..ನಾವು ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಪೂಜಾ ಸೇವಾದಿಗಳು ಶಂಖಸ್ಥಿತಳಾದ ಲಕ್ಷ್ಮೀಯ ಮೂಲಕವೇ ಎಂಬುದು ಗಮನಾರ್ಹ!!.
ಶ್ರೀ ಸಂತುಷ್ಟಾ ಹರೇಃ ತೋಷಂ ಜನಯೇಯೇತ್ ಕ್ಷಿಪ್ರಮೇವತು|
...ಗೀತಾ ತಾತ್ಪರ್ಯ -೧೨.
ಮರಳು ಮಾಡಿಕೊಂಡೆಯಲ್ಲೇ ಮಾಯಾದೇವಿಯೇ..ಇರುಳು ಹಗಲು ಏಕವಾಗಿ ಹರಿಯು ನಿನ್ನ ಬಿಡದಂತೇ.....ಎಂದೇ ಉಧ್ಗಾರತೆಗಿದ್ದಾರೆ ದಾಸರು.
ಹೀಗೆ ಮಹಾಲಕುಮಿಯ ಮಹಿಮೆಯನ್ನರಿತು ವಿಷ್ಣು ಸಹಿತವಾಗಿ ಶ್ರದ್ಧಾ ಭಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಉಪಾಸಿಸಿದಲ್ಲಿ...ನಮಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಮೋಕ್ಷ ಫಲ ಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸಂದೇಹವೇ ಇಲ್ಲಾ...
ಎಂಬ ಯಥಾಮತಿ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ/ಚಿಂತನ ದೊಂದಿಗೆ ........
ಶ್ರೀಸುಗುಣವಿಠಲಾರ್ಪಣಮಸ್ತು.
🌻🌹🥦🌷🌸🥦🌸🌹🌷🌹
*****

ಹರೇ ಶ್ರೀನಿವಾಸ 
ಒಲಿದೆ ಯಾತಕಮ್ಮ ಲಕುಮಿ ವಾಸುದೇವಗೆ
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ದಶಾವತಾರದ ವರ್ಣನೆ ನಿಂದಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಂಡರೂ ಸರ್ವರೀತಿಯಿಂದಲೂ ಅಸಮ ಮಹಿಮನ ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.. 

ಹಲವು ಅಂಗದವನ..
ಹಲವು ಅಂಗ ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ವಿಲಕ್ಷಣ ಎನಿಸಿದರೂ ಅಸಹಜ ಎನಿಸಿದರೂ ಭಗವಂತನ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನೋಹರ ದೋಷದೂರವಾಗಿದೆ.. 

ಅವನಿಗೂ ಅವನ ಅಂಗಗಳಿಗೂ ಅವತಾರಗಳಿಗೂ ಭೇದವಿಲ್ಲ.. ಸ್ವಗತಭೇದವಿವರ್ಜಿತನು.. ಮತ್ಸ್ಯ ಕೂರ್ಮ ವರಾಹ ನಾರಸಿಂಹ ವಾಮನ ಭೃಗುರಾಮ ದಾಶರಥಿ ಕೃಷ್ಣ ಬುದ್ಧ ಕಲ್ಕಿ ಸೇರಿದಂತೆ ಅನಂತ ಅವತಾರಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಭೇದವಿಲ್ಲ.. 

ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿಯದ ಹಾಗೆ. 
ಅವಳು ತಿಳಿದಷ್ಟು ತಾರತಮ್ಯೋಕ್ತ ಇತರರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.. ನಿತ್ಯ ನೂತನ ರೂಪಗಳ ನೋಡುತ ಹಿಗ್ಗುವಳು ತಿಳಿದು ತಿಳಿದು.. ಆದರೂ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೂ ಈ ತರಹದವನಿಗೆ ಏಕೆ ಒಲಿದೆ.. ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.. ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಏನೋ ಎಂಬಂತೆ ತಿಳಿಯದೆ ಒಲಿದೆಯಾ.. ಅಂತಲೂ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಹಾಗೆ. 
ಮೂಲರೂಪ ನಾರಾಯಣ ಮಾಯಾ ಲೋಲ ಅನಂತ ಅವತಾರ ನಾಮಕ..
ಮೋಕ್ಷಪ್ರದ ವಾಸುದೇವ ರೂಪ..
ದಶಾವತಾರದ ವರ್ಣನೆ ಮಾಡುತ್ತ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ದೇವಿಯ ವರ್ಣನೆ ಜೊತೆ ಜೊತೆಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 

ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಮತ್ಸ್ಯ ನಾರುವ ರೂಪ ಎನಿಸಿ ಅವನಿಗೆ ಒಲಿದಾಕೆ ನೀನು ಕಮಲಗಂಧಿ 

ಕೂರ್ಮರೂಪದಿಂದ ಮಂದರ ಗಿರಿ ಎತ್ತಿದ ಬೆನ್ನಿನವನು ಕಠಿಣ ಕಾಯ.. ಭಾರ ಎತ್ತಿದ ಬೆನ್ನು ಅಷ್ಟು ಕಠಿಣ.. ಅವನ ಒಲಿದಾಕೆ ನೀನು ಕೋಮಲಕಾಯೆ.. ಕೋಮಲಾಂಗಿ.. 
ಸುಸೂಕರ ರೂಪದವನು ಕೋರೆದಾಡೆಯವನು.. ಆದರೆ ಅವನ ಒಲಿದಾಕೆ ನೀನು ಸುಂದರಾಬ್ಜವದನೆ.. 
ಅಮಿತ ಘೋರ ರೂಪದ ಉಗ್ರ ನರಸಿಂಹ ರೂಪದವನಿಗೊಲಿದ ನೀನು ರಮಣಿ ಸ್ವರೂಪಿ.. 
ದಾನವ ಬೇಡುತ ಬಂದ ವಾಮನನಿಗೊಲಿದ ನೀನು ಬೇಡಿದವರಿಗೆ ಇಷ್ಟಾರ್ಥ ಕೊಡುವವಳು.. 
ಶುದ್ಧ ಮುನಿಪುಂಗವ ಭೃಗುಮುನಿ ವಂಶಜ ಜಮದಗ್ನಿ.. 
ಮುನಿ ಪುತ್ರ ಮುನಿಕುಲ ದ ಆಶ್ರಮವಾಸಿ.... ಜಪ ತಪ ನಿರತ ವೈರಾಗ್ಯದ ವಂಶ ದ... ಪರಶುರಾಮ ದೇವರಿಗೊಲಿದ ನೀನು ರತ್ನಾಕರ ಎನಿಸಿದ ಸಮುದ್ರರಾಜ ನ ಮಗಳು..
ವನವಾಸಿ ಆದ ಜಟಾ ವಲ್ಕಲಧಾರಿ ಸಾಧಾರಣ ಜೀವನ ಶೈಲಿಯವನಿಗೆ ಕಷ್ಟ ನಷ್ಟದ ವನದಲ್ಲಿ ಬದುಕುವನನಿಗೆ ಒಲಿದವಳು ನೀನು ಆನಂದಾಬ್ಜಸದನೆ.. 
ಮಾನೆ ಪತಿವ್ರತೆ ನೀನು ಶ್ರೀ ಭೂ ರೂಪಿಯು..

ಷಣ್ಮಹಿಷಿಯರ ಕುಬ್ಜೆಯ ಅಗ್ನಿ ಪುತ್ರ ರು ವರದಿಂದ ಬಂದ 16 ಸಾವಿರ ಸ್ತ್ರೀ ಯರ ರಮಣ ಅವನು.. 
ಅಸುರ ಜನ ಮೋಹನಾರ್ಥದ ಬುದ್ಧರೂಪ ತ್ರಿಪುರಾಸುರರ ಪತ್ನಿಯರ ವ್ರತ ಭಂಗ ಮಾಡಿದ ಬೆತ್ತಲೆ ನಿಂತ ಬುದ್ಧನಿಗೆ ಒಲಿದ ನೀನು ವೇದಮಾನಿ ಜ್ಞಾನ ಚಿತ್ರ ವಸನೆ.. 
ಲಲಿತೆ ಚಾರುಶೀಲೆ ನೀನು.. ಅವನು ದುರುಳರ ವಧಿಸಲು ಕಲಹ ಮಾಡಲೆಂಬಂತೆ ಕಲ್ಕಿ ರೂಪದಿಂದ ಕುದುರೆ ಏರೀ ಬರುವವನು..
ಸ್ವತಂತ್ರ ಜನನ ಮರಣಾದಿ ದೋಷದೂರ ಯಾರೂ ತಂದೆ ತಾಯಿಗಳಿರದ ಕುಲವಿಲ್ಲದವನು ಜಗಪಿತ ನು ಜಗದೀಶನು.. 
ಒಂದು ನೆಲೆ ಇಲ್ಲ.. ಸರ್ವತ್ರ ವ್ಯಾಪ್ತನು..ಹಲವು ಕಾಲದವನು ಆದರೂ ವೃದ್ಧಿ ಹ್ರಾಸ ಗಳು ಇಲ್ಲದವನು.
.. ಬಾಲಕನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬೆರಳು ಚೀಪುತ ಮಲಗುವವನು.. ಅವನ ನಂಬಿದರೆ ನಶ್ವರ ಅಶುದ್ಧ ಸುಖದ ಸಂಸಾರವಿಲ್ಲ.. ನಿತ್ಯ ಸುಖದ ವೈರಾಗ್ಯ ಬಯಸುವರು.. ಉತ್ತಮ ತ್ರಿಧಾಮ ಬಯಸುವ ಸಾಧಕರು ಮರ್ತ್ಯ ಲೋಕ ಬರುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ.. ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ ಲಕುಮಿಯ ಬೊಮ್ಮನ ಪೊಕ್ಕಳಿಂದಲೀ ಪಡೆದ ಪೊಸಪೊಂಬಕ್ಕಿದೇರನ ಪಡೆದವಯವಗಳಿಂದ ದಿವಿಜರನು ಎಂಬಂತೆ ಸ್ವರಮಣ.. ಅನಪೇಕ್ಷೆ ಯವ.. ಸೃಷ್ಟ್ಯಾದಿ ಅಷ್ಟಕರ್ತ ತನಗೆ ಏನೂ ಲಾಭವಿಲ್ಲ.. ಅಜರಾಮರಣ.. ಹೀಗೆ ಅನಂತಾನಂತ ಅನಂತಾನಂತ ಮಹಿಮೆಗಳು ಉಳ್ಳ ಅವನಿಗೆ ನೀನು ವಕ್ಷ ಸ್ಥಳ ನಿವಾಸಿ.. 
ಇಂಥ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ನಾರಾಯಣರ ಅನುಗ್ರಹ ಶ್ರೀಮದಾನಂದತೀರ್ಥಭಗವತ್ಪಾದಾಚಾರ್ಯರ ಅನುಗ್ರಹ ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳು ಸಕಲ ಗುರುಗಳ ಅನುಗ್ರಹ ಸದಾ ಇರಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತ.. ಯಥಾಮತಿ ಪ್ರಯತ್ನ 
-(received in WhatsApp)
*****

Thursday, 30 December 2021

ನಾರಾಯಣ ಎನ್ನಬಾರದೆ ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯೊಳು purandara vittala NARAYANA ENNABAARADE NIMMA NAALIGEYOLU





ABHIRAMA VADIRAJA SONNY 9 years 2018





CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 

ನಾರಾಯಣ ಎನ್ನಬಾರದೆ ನಿಮ್ಮ

ನಾಲಿಗೆಯೊಳು ಮುಳ್ಳು ಮುರಿದಿಹುದೆ , ಕಲ್ಲು ಜಡಿದಿಹುದೆ ||ಪ||

ವಾರಣಾಸಿಗೆ ಪೋಗಿ ದೂರ ಬಳಲೆಲೇಕೆ
ನೀರ ಕಾವಡಿ ಪೊತ್ತು ತಿರುಗಲೇಕೆ
ಊರೂರು ತಪ್ಪದೆ ದೇಶಾಂತರವೇಕೆ
ದಾರಿಗೆ ಸಾಧನವಲ್ಲವೆ ಹರಿನಾಮ ||

ನಿತ್ಯುಪವಾಸವಿದ್ದು ಹಸಿದು ಬಳಲಲೇಕೆ
ಮತ್ತೆ ಚಳಿಯೊಳು ಗಂಗೆ ಮುಳುಗಲೇಕೆ
ಹಸ್ತವ ಪಿಡಿದು ಮಾಡುವ ಜಪ ತಪವೇಕೆ
ಮುಕ್ತಿಗೆ ಸಾಧನವಲ್ಲವೆ ಹರಿನಾಮ ||

ಸತಿಸುತರನು ಬಿಟ್ಟು ಯತಿಗಳಾಶ್ರಮವೇಕೆ
ವ್ರತ ಕೃಚ್ಛ್ರ ನೇಮ ನಿಷ್ಠೆಗಳೇತಕೆ
ಪೃಥಿವಿಯೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಅತಿಶಯದಿಂದೊಮ್ಮೆ ನೆನೆದರೆ ಸಾಲದೆ ||
****


ರಾಗ ಬಿಲಹರಿ ಆದಿತಾಳ (raga, taala may differ in audio)

pallavi

nArAyaNa enna bArade nimma nAligeyoLu muLLu muridihude kallu jaDidihude

caraNam 1

vAraNAsige bhOgi dura baLaleke nIra kAvaDi pottu tirugalEke
UrUru tappade dEshAntaraveke dArige sAdhanavallave harinAma

caraNam 2

nityOpavAsaviddu hasidu baLaleke matte caLiyoLu gange muLugaleke
hastava piDidu mADuva japa tapavEke muktige sAdhanavallave harinAma

caraNam 3

satisutaranu biTTu yatigaLAshramavEke vrata krcchara nEma niSTegaLEtake
pruthiyoLage namma purandara viTTalana atishayadindomme nenedare sAlade
***

ಈ ಹಾಡು ಭಕ್ತಿ ಪಂಥದ (Bhakti Movement) ಸಾರವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟಿದೆ. ದೀರ್ಘಕಾಲದ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳು ಅಥವಾ ದೇಹವನ್ನು ದಂಡಿಸುವ ಕಠಿಣ ವ್ರತಗಳಂತಹ "ಆಡಂಬರದ" ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಪುರಂದರದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ಬದಲಾಗಿ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸುಲಭವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸರಳ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆಯನ್ನು ಅವರು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ಬಾಹ್ಯ ಆಚರಣೆಗಳಿಗಿಂತ ಮನಸ್ಸಿನ ಒಳಗಿನ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಶ್ರದ್ಧೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಎಂಬುದು ಅವರ ಅಭಿಮತವಾಗಿದೆ.

ಕನ್ನಡ ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ

"ನಾರಾಯಣ" ಎಂದು ಒಮ್ಮೆ ಕರೆಯಬಾರದೇ? ಹಾಗೆ ಕರೆಯಲು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳ್ಳು ಚುಚ್ಚಿದೆಯೇ ಅಥವಾ ನಾಲಿಗೆಗೆ ಕಲ್ಲು ಹೊಡೆದಂತಾಗಿದೆಯೇ? (ಅಂದರೆ ಹರಿನಾಮ ಸ್ಮರಣೆ ಅಷ್ಟು ಕಷ್ಟವೇ ಎಂದು ದಾಸರು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ).

ಚರಣ 1

ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ವಾರಣಾಸಿಯ (ಕಾಶಿ) ತನಕ ಹೋಗಿ ಸುಮ್ಮನೆ ಯಾಕೆ ದಣಿಯುತ್ತೀರಿ? ನೀರನ್ನು ಕಾವಡಿಯಲ್ಲಿ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಯಾಕೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ? ಊರೂರು ಸುತ್ತುತ್ತಾ ದೇಶಾಂತರ ಹೋಗುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಾದರೂ ಏನಿದೆ? ಮೋಕ್ಷದ ಹಾದಿಗೆ ಸುಲಭವಾದ ಸಾಧನ "ಹರಿನಾಮ" ಅಲ್ಲವೇ?

ಚರಣ 2

ದಿನವಿಡೀ ಉಪವಾಸವಿದ್ದು ಹಸಿವಿನಿಂದ ಯಾಕೆ ಬಳಲುತ್ತೀರಿ? ಮೈ ಹೆಪ್ಪುಗಟ್ಟುವ ಚಳಿಯಲ್ಲಿ ಗಂಗಾ ನದಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವ ಕಷ್ಟವೇಕೆ? ಕೈಯಲ್ಲಿ ಜಪಮಾಲೆ ಹಿಡಿದು ಮಾಡುವ ಕಠಿಣ ತಪಸ್ಸಿನ ಅಗತ್ಯವೇನಿದೆ? ಮುಕ್ತಿ ಪಡೆಯಲು ಹರಿನಾಮವೊಂದೇ ಸಾಲದೇ?

ಚರಣ 3

ಹೆಂಡತಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಸಂಸಾರ ತ್ಯಜಿಸಿ ಯತಿಗಳಾಗುವ (ಸನ್ಯಾಸಿಗಳಾಗುವ) ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ. ಕಠಿಣವಾದ ವ್ರತಗಳು ಮತ್ತು ನೇಮನಿಷ್ಠೆಗಳ ಹಂಗಿಲ್ಲ. ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನಮ್ಮ "ಪುರಂದರ ವಿಠಲನನ್ನು" ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಒಮ್ಮೆ ನೆನೆದರೆ ಸಾಲದೇ?
***

English Meaning

Summary

This song captures the essence of the Bhakti Movement. Purandara Dasa argues against "performance-heavy" religion—like long pilgrimages or physical mortification—and promotes a "lite" and accessible spirituality. He suggests that internal devotion is far more effective than external rituals.

Pallavi

"Why can't you simply say 'Narayana'? Has a thorn pricked your tongue, or has it been struck by a stone, making it unable to move? (Why is chanting the Divine name so difficult for you?)"

Verse 1

"Why do you exhaust yourself by traveling all the way to Varanasi on foot? Why wander around carrying heavy pots of holy water (Kavadi)? Why roam from village to village and country to country? Isn't the name of Hari the simplest 'vehicle' to reach your spiritual destination?"

Verse 2

"Why suffer from hunger by observing strict daily fasts? Why shiver in the freezing cold while taking dips in the Ganga? What is the need for rigorous penance and counting beads with your hands? Is the name of Hari not enough to grant you liberation (Mukti)?"

Verse 3

"There is no need to leave behind your spouse and children to join a monastery as an ascetic. There is no need for grueling vows or complicated rituals. On this earth, is it not more than enough to remember our Purandara Vitthala with supreme devotion just once?"

***

ನಾರಾಯಣ ಎನ್ನಬಾರದೆ ನಿಮ್ಮ |
ನಾಲಿಗೆಯೊಳು ಮುಳ್ಳು ಮುರಿದಿಹುದೇ ? ಪ.

ವಾರಣಾಸಿಗೆ ಪೋಗಿ ದೂರ ಬಳಲಲೇಕೆ |ನೀರ ಕಾವಡಿಯನು ಪೊತ್ತು ತಿರುಗಲೇಕೆ ||ಊರುರು ತಪ್ಪದೆ ದೇಶಾಂತರವೇಕೆ |ದಾರಿಗೆ ಸಾಧನವಲ್ಲವೆ ಹರಿನಾಮ ? 1

ನಿತ್ಯ ಉಪವಾಸವಿದ್ದು ಹಸಿದು ಬಳಲಲೇಕೆ |ಮತ್ತೆ ಚಳಿಯೊಳು ಗಂಗೆ ಮುಳಗಲೇಕೆ ||ಹಸ್ತವ ಪಿಡಿದು ಮಾಡುವ ಜಪ - ತಪವೇಕೆಮುಕ್ತಿಗೆ ಸಾಧನವಲ್ಲವೇ ಹರಿನಾಮ ? 2

ಸತಿ - ಸುತರನು ಬಿಟ್ಟು ಯತಿಗಳಾಶ್ರಮವೇಕೆವ್ರತ - ಕೃಚ್ಛ್ರ ನೇಮ - ನಿಷ್ಟೆಗಳೇತಕೆ ||ಪೃಥಿವಿಯೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಪುರಂದರವಿಠಲನ |ಅತಿ ಭಕುತಿಯಿಂದೊಮ್ಮೆ ನೆನೆದರೆ ಸಾಲದೆ 3
***


Wednesday, 29 December 2021

ಆವ ಕುಲವೊ ರಂಗ ಅರಿಯಲಾಗದು ankita hayavadana AVA KULAVO RANGA ARIYA LAAGADO


raga darbari kanada





CHAITRA SURESH RAO  2018


csr and sughosh 9 years 2022

CLCK ->  HOME

just scroll down for other devaranama 


ಆವ ಕುಲವೋ ರಂಗಾ
ಅರಿಯಲಾಗದು ||

ಆವ ಕುಲವೆಂದರಿಯಲಾಗದು
ಗೋವ ಕಾಯ್ವ ಗೊಲ್ಲನಂತೆ
ದೇವಲೋಕದ ಪಾರಿಜಾತವು
ಹೂವ ಸತಿಗೆ ತಂದನಂತೆ||


ಗೋಕುಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದನಂತೆ
ಗೋವುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದನಂತೆ ||
ಕೊಳಲನೂದಿ ಮೃಗಪಕ್ಷಿಗಳ
ಮರಳು ಮಾಡಿದನಂತೆ
ತರಳತನದಿ ವರಳ ನೆಗಹಿ
ಮರವ ಮುರಿದು ಮತ್ತೆ ಹಾರಿ
ತೆರೆದು ಬಾಯಿ‌ಯೊಳಗಿರೇಳು ಲೋಕವ
ಇರಿಸಿ ತಾಯಿಗೆ ತೋರ್ದನಂತೆ ||

ಗೊಲ್ಲತಿಯರ ಮನೆಗೆ ಪೊಕ್ಕು
ಕಳ್ಳತನವ ಮಾಡಿದನಂತೆ ||
ಒಲ್ಲದ ಪೂತನಿಯ ವಿಷವನುಂಡು
ಮೆಲ್ಲನೆ ತೃಣನ ಕೊಂದನಂತೆ
ಪಕ್ಷಿ ತನ್ನ ವಾಹನವಂತೆ
ಹಾವು ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯಂತೆ
ಮುಕ್ಕಣ್ಣ ತನ್ನ ಮೊಮ್ಮಗನಂತೆ
ಮುದ್ದುಮುಖದ ಚೆಲ್ವನಂತೆ ||

ಕರಡಿ ಮಗಳ ತಂದನಂತೆ
ಶರಧಿ ಮಗಳು ಮಡದಿಯಂತೆ ||
ಧರಣಿಯನ್ನು ಬೇಡಿದನಂತೆ
ಈರೇಳು ಲೋಕದ ಒಡೆಯನಂತೆ
ಹಡಗಿನಿಂದಲಿ ಬಂದನಂತೆ
ಕಡಲದಡೆಯಲಿ ನಿಂದನಂತೆ
ಒಡನೆ ಮಧ್ವರಿಗೊಲಿದನಂತೆ 
ಒಡೆಯ ಹಯವದನನಂತೆ ||
****

Aava kulavo ranga ariyalagadu ||p||
Aava kulavendariyalagadu govakaayva gollanante | devalokada parijata huva satige tandanante || a.p ||

Gokuladalli huttidanante govugalannu kaaydanante | kolalanoodi mruga pakshigalaa maralu maadidanante || 
Taralatanadi varala negahi, marava muridu matte haari | 
teredu bayiyolalgirelu lokava , irisi taayige tordanante || 1 ||

Gollatiyara manege pokku , kallatanava madidanante | 
ballada pootani vishavanundu mellane trunanaa kondanante || 
Pakshi tanna vaahananante , haavu tanna haasigeyante | mukkanna tanna mommaganante , muddu mukhada chalvanante ||2 ||

Karadi magalaa tandanante, sharadhi magalu madadiyante | Dharaniyannu bedidanante, eerelu lokada odeyanante || 
Hadaginindali bandanante , kadala dadadali nindanante | odane madhwarig olidanante, odeya hayavadananante || 3 ||
***

ಸಾರಾಂಶ (Summary)
ಈ ಕೃತಿಯು ಶ್ರೀ ವಾದಿರಾಜ ತೀರ್ಥರ ವಿರಚಿತವಾಗಿದ್ದು (ಅಂಕಿತ: ಹಯವದನ), ಭಗವಂತನ ನಿಗೂಢತೆ ಮತ್ತು ಆತನ ವಿರೋಧಾಭಾಸದ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗೊಲ್ಲನಂತೆ ಕಾಣುವ ಕೃಷ್ಣನು ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಒಡೆಯ. ಅವನ ಕುಲ ಯಾವುದು, ಅವನ ಮಹಿಮೆ ಎಂಥದ್ದು ಎಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾನವ ತರ್ಕಕ್ಕೆ ನಿಲುಕದ ವಿಷಯವನ್ನು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ "ನಿಂದಾ ಸ್ತುತಿ" ಮತ್ತು ಅಚ್ಚರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಅರ್ಥ 
ಪಲ್ಲವಿ & ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ಆವ ಕುಲವೋ ರಂಗಾ ಅರಿಯಲಾಗದು ||
ಆವ ಕುಲವೆಂದರಿಯಲಾಗದು ಗೋವ ಕಾಯ್ವ ಗೊಲ್ಲನಂತೆ |
ದೇವಲೋಕದ ಪಾರಿಜಾತವು ಹೂವ ಸತಿಗೆ ತಂದನಂತೆ ||

ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ರಂಗನೇ, ನಿನ್ನದು ಯಾವ ಕುಲವೋ ನಮಗೆ ತಿಳಿಯದಾಗಿದೆ. ನೋಡಲು ದನ ಕಾಯುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗೊಲ್ಲನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತೀ. ಆದರೆ, ದೇವಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇರುವ ಪಾರಿಜಾತ ವೃಕ್ಷವನ್ನೇ ಕಿತ್ತು ತಂದು ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಗಾಗಿ (ಸತ್ಯಭಾಮೆ) ತಂದುಕೊಟ್ಟೆಯಂತೆ! ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಗೂ ನಿನ್ನ ವೇಷಕ್ಕೂ ಸಂಬಂಧವೇ ಇಲ್ಲವಲ್ಲ!

ಚರಣ 1

ಗೋಕುಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದನಂತೆ ಗೋವುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದನಂತೆ ||
ಕೊಳಲನೂದಿ ಮೃಗಪಕ್ಷಿಗಳ ಮರಳು ಮಾಡಿದನಂತೆ |
ತರಳತನದಿ ವರಳ ನೆಗಹಿ ಮರವ ಮುರಿದು ಮತ್ತೆ ಹಾರಿ |
ತೆರೆದು ಬಾಯಿಯೊಳಗಿರೇಳು ಲೋಕವ ಇರಿಸಿ ತಾಯಿಗೆ ತೋರ್ದನಂತೆ ||

ಅರ್ಥ: ನೀನು ಗೋಕುಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಸುಗಳನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೆಯಂತೆ. ನಿನ್ನ ಕೊಳಲಿನ ನಾದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಣಿ-ಪಕ್ಷಿಗಳೂ ಮರುಳಾಗುತ್ತಿದ್ದವಂತೆ. ಬಾಲಲೀಲೆಯಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ಒರಳನ್ನು ಎಳೆದು ಮರಗಳನ್ನು ಉರುಳಿಸಿ ಸಂಭ್ರಮಿಸಿದೆಯಂತೆ. ಆದರೆ, ಮಣ್ಣು ತಿಂದ ನೆಪದಲ್ಲಿ ಬಾಯಿ ತೆರೆದಾಗ ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಯಶೋದಗೆ ಈರೇಳು ಲೋಕಗಳನ್ನೇ (ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ) ತೋರಿಸಿದೆಯಂತೆ! ಇಂತಹ ವಿಚಿತ್ರ ಲೀಲೆ ನಿನ್ನದು.

ಚರಣ 2

ಗೊಲ್ಲತಿಯರ ಮನೆಗೆ ಪೊಕ್ಕು ಕಳ್ಳತನವ ಮಾಡಿದನಂತೆ ||
ಒಲ್ಲದ ಪೂತನಿಯ ವಿಷವನುಂಡು ಮೆಲ್ಲನೆ ತೃಣನ ಕೊಂದನಂತೆ |
ಪಕ್ಷಿ ತನ್ನ ವಾಹನವಂತೆ ಹಾವು ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯಂತೆ |
ಮುಕ್ಕಣ್ಣ ತನ್ನ ಮೊಮ್ಮಗನಂತೆ ಮುದ್ದುಮುಖದ ಚೆಲ್ವನಂತೆ ||

ಅರ್ಥ: ಮನೆ ಮನೆಗೆ ನುಗ್ಗಿ ಬೆಣ್ಣೆ ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆಯಂತೆ. ಆದರೆ ಸಾಯಿಸಲು ಬಂದ ಪೂತನಿಯ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಹೀರಿ, ತೃಣಾವರ್ತನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದೆಯಂತೆ. ಗರುಡ ಪಕ್ಷಿ ನಿನಗೆ ವಾಹನವಂತೆ, ಭಯಾನಕ ಹಾವೇ (ಆದಿಶೇಷ) ನಿನಗೆ ಹಾಸಿಗೆಯಂತೆ! ಮುಕ್ಕಣ್ಣನಾದ ಶಿವನೇ ನಿನ್ನ ಮೊಮ್ಮಗನಂತೆ (ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಗ ಶಿವ ಎಂಬ ತತ್ವ). ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ವೈಭವವಿದ್ದರೂ ನೀನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ದು ಮುಖದ ಬಾಲಕನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತೀಯೆ.

ಚರಣ 3

ಕರಡಿ ಮಗಳ ತಂದನಂತೆ ಶರಧಿ ಮಗಳು ಮಡದಿಯಂತೆ ||
ಧರಣಿಯನ್ನು ಬೇಡಿದನಂತೆ ಈರೇಳು ಲೋಕದ ಒಡೆಯನಂತೆ |
ಹಡಗಿನಿಂದಲಿ ಬಂದನಂತೆ ಕಡಲದಡೆಯಲಿ ನಿಂದನಂತೆ |
ಒಡನೆ ಮಧ್ವರಿಗೊಲಿದನಂತೆ ಒಡೆಯ ಹಯವದನನಂತೆ ||

ಅರ್ಥ: ನೀನು ಕರಡಿ ರಾಜ ಜಾಂಬವಂತನ ಮಗಳನ್ನು (ಜಾಂಬವತಿ) ಮದುವೆಯಾದೆ, ಸಮುದ್ರ ರಾಜನ ಮಗಳಾದ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ ನಿನಗೆ ಮಡದಿಯಂತೆ. ವಾಮನನಾಗಿ ಬಂದು ಮೂರು ಹೆಜ್ಜೆ ಮಣ್ಣನ್ನು ದಾನವಾಗಿ ಬೇಡಿದೆಯಂತೆ, ಆದರೆ ನೀನೇ ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಒಡೆಯನಂತೆ! ಉಡುಪಿಯ ಕಡಲ ತೀರದಲ್ಲಿ ಹಡಗಿನ ಮೂಲಕ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ, ಅವರಿಗೆ ಒಲಿದೆಯಂತೆ. ಅಂತಹ ಸ್ವಾಮಿ ಹಯವದನನೇ ನೀನು.
**
Summary
This composition, titled "Ava Kulavo Ranga" (Of what lineage are you, Ranga?), is a beautiful work by the saint-scholar Sri Vadiraja Tirtha (using the pen name Hayavadana). The song explores the "divine paradox" of Lord Krishna. To a casual observer, he appears to be a simple, mischievous cowherd boy born into a humble community. However, the poet juxtaposes these "ordinary" acts with his "extraordinary" supreme powers—showing that while he plays the role of a child, he is actually the Master of the Universe who commands the gods, space, and time.

Meaning

Pallavi & Anu Pallavi

Of what lineage are you, Ranga? It is impossible to know.
One cannot understand your caste or clan; you appear like a simple cowherd tending to cows.
Yet, they say you brought the Parijata tree—which belongs only to the world of gods—down to earth just to please your wife.

Meaning: The poet expresses wonder at Krishna's background. On one hand, he does the manual labor of a shepherd, but on the other, he has the authority to take a celestial treasure (the Parijata tree) from Indra’s heaven to satisfy Satyabhama. His "social status" as a cowherd is a mere mask for his omnipotence.

Verse 1

They say you were born in Gokula and tended to the cattle.
By playing your flute, you supposedly enchanted the wild animals and birds.
As a mere toddler, you dragged a heavy wooden mortar, uprooted massive trees, and leaped in joy.
And yet, when you opened your mouth (as if to show mud), you revealed the entire fourteen worlds of the universe to your mother.

Meaning: This verse highlights the contrast between Krishna's childhood and his divinity. He plays with animals and gets into trouble like any child, but within that same small "child," the entire cosmos exists. The incident of showing the universe to Mother Yashoda proves he is the Creator.

Verse 2

They say you entered the houses of the cowherd women and committed thefts (of butter).
You casually drank the poison of the wicked Putana and easily slayed the demon Trinavarta.
They say a bird (Garuda) is your vehicle and a serpent (Adishesha) is your bed.
The three-eyed Lord Shiva is said to be your grandson, yet you appear as a boy with a charming, innocent face.

Meaning: Vadiraja Tirtha points out the irony: the "thief" who steals butter is actually the one who kills powerful demons. The "homeless" boy actually sleeps on the great serpent Sesha and rides the divine eagle Garuda. He even places the high gods like Shiva in his family tree (philosophically, Shiva is the son of Brahma, who was born from Vishnu’s navel), showing his supremacy over all deities.

Verse 3

They say you brought the daughter of a bear (Jambavati) as your bride.
The daughter of the Ocean (Goddess Lakshmi) is your wife.
You once begged for a small piece of land (as Vamana), yet you are the Master of the fourteen worlds.
You arrived via a merchant ship and stood on the shores of the sea (at Udupi).
There, you immediately showered your grace upon Madhvacharya—you are indeed the Supreme Lord Hayavadana.

Meaning: The poet references Krishna's diverse marriages and his incarnation as Vamana, the dwarf brahmin who "begged" for land despite owning everything. Finally, he connects the song to the Udupi Sri Krishna temple, where the idol was famously found in a ship by Sri Madhvacharya. The poet concludes that this mysterious, paradoxical boy is none other than his own personal deity, Hayavadana.
***


ಆವ ಕುಲವೋ ರಂಗಾ
ಅರಿಯಲಾಗದು || p ||

ಆವ ಕುಲವೆಂದರಿಯಲಾಗದು
ಗೋವ ಕಾಯ್ವ ಗೊಲ್ಲನಂತೆ
ದೇವಲೋಕದ ಪಾರಿಜಾತವು
ಹೂವ ಸತಿಗೆ ತಂದನಂತೆ||a.p||


ಗೋಕುಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದನಂತೆ
ಗೋವುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದನಂತೆ ||
ಕೊಳಲನೂದಿ ಮೃಗಪಕ್ಷಿಗಳ
ಮರಳು ಮಾಡಿದನಂತೆ
ತರಳತನದಿ ವರಳ ನೆಗಹಿ
ಮರವ ಮುರಿದು ಮತ್ತೆ ಹಾರಿ
ತೆರೆದು ಬಾಯಿ‌ಯೊಳಗಿರೇಳು ಲೋಕವ
ಇರಿಸಿ ತಾಯಿಗೆ ತೋರ್ದನಂತೆ || 1 ||

ಗೊಲ್ಲತಿಯರ ಮನೆಗೆ ಪೊಕ್ಕು
ಕಳ್ಳತನವ ಮಾಡಿದನಂತೆ 
ಒಲ್ಲದ ಪೂತನಿಯ ವಿಷವನುಂಡು
ಮೆಲ್ಲನೆ ತೃಣನ ಕೊಂದನಂತೆ
ಪಕ್ಷಿ ತನ್ನ ವಾಹನವಂತೆ
ಹಾವು ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯಂತೆ
ಮುಕ್ಕಣ್ಣ ತನ್ನ ಮೊಮ್ಮಗನಂತೆ
ಮುದ್ದುಮುಖದ ಚೆಲ್ವನಂತೆ || 2 ||

ಕರಡಿ ಮಗಳ ತಂದನಂತೆ
ಶರಧಿ ಮಗಳು ಮಡದಿಯಂತೆ ||
ಧರಣಿಯನ್ನು ಬೇಡಿದನಂತೆ
ಈರೇಳು ಲೋಕದ ಒಡೆಯನಂತೆ
ಹಡಗಿನಿಂದಲಿ ಬಂದನಂತೆ
ಕಡಲದಡದಲಿ ನಿಂದನಂತೆ
ಒಡನೆ ಮಧ್ವರಿಗೊಲಿದನಂತೆ 
ಒಡೆಯ ಹಯವದನನಂತೆ || 3 ||
***


ಆವ ಕುಲವೊ ರಂಗ ಅರಿಯಬಾರದು || pa ||

ಆವ ಕುಲವೆಂದರಿಯಬಾರದು ಗೋವುಕಾವ ಗೊಲ್ಲನಂತೆ
ಪಾರಿಜಾತದ ವೃಕ್ಷವ ಸತ್ಯಭಾಮೆಗೆ ತಂದಿತ್ತನಂತೆ || A PA ||

ಗೋಕುಲದಲ್ಲಿ ಪುಟ್ಟಿದನಂತೆ ಗೋವುಗಳೊಡನೆ ಆಡಿದನಂತೆ
ತಾ ಕೊಳಲನೂದಿ ಮೃಗವಕ್ಷಿಗಳ ಮರುಳುಮಾಡಿದ ದೇವನಂತೆ || 1 ||

ಕಾಲಲ್ಲಿ ಶಕಟನ ಒದ್ದನಂತೆ ಗೂಳಿಯಕೊಂಬು ಕಿತ್ತನಂತೆ
ಕಾಳಿಂಗನ ಹೆಡೆಯ ತುಳಿದು ಬಾಲೇರಿಗೊಲಿದ ದೇವನಂತೆ || 2 ||

ಗೊಲ್ಲತೇರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಳ್ಳತನವ ಮಾಡಿದನಂತೆ
ಮೆಲ್ಲನೆ ಪೂತನಿ ಅಸುವಹೀರಿ ಬಲ್ಲಿದ ಕಂಸನ ಕೊಂದನಂತೆ || 3 ||

ಸರ್ಪ ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯಂತೆ ಪಕ್ಷಿ ತನ್ನ ವಾಹನವಂತೆ
ಸರ್ಪಭೂಷಣ ಮೊಮ್ಮಗನಂತೆ ಮದ್ದುಮುಖದ ದೇವನಂತೆ || 4 ||

ಕರಡಿಮಗಳ ತಂದನಂತೆ ಶರಧಿಮಗಳು ಮಡದಿಯಂತೆ
ಧರಣಿಯನ್ನು ಬೇಡಿದನಂತೆ ಈರೇಳು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಒಡೆಯನಂತೆ || 5 ||

ತರಳತನದಿ ಒರಳನೆಳೆದು ಮರನಕಡಹಿ ಮತ್ತವರಸಲಹಿ
ದುರುಳ ರಕ್ಕಸರನು ಕೊಂದ ಚೆಲುವ ಹಯವದನನಂತೆ || 6 ||

ಹಡಗಿನಿಂದಲಿ ಬಂದನಂತೆ ಕಡಲತಡಿಯಲಿ ನಿಂದನಂತೆ
ಒಡನೆ ಮಧ್ವರಿಗೊಲಿದನಂತೆ ಒಡೆಯ ಹಯವದನನಂತೆ || 7 ||
***

Āva kulavo raṅga ariyabāradu || pa ||

āva kulavendariyabāradu gōvukāva gollanante pārijātada vr̥kṣava satyabhāmege tandittanante || A PA ||

gōkuladalli puṭṭidanante gōvugaḷoḍane āḍidanante tā koḷalanūdi mr̥gavakṣigaḷa maruḷumāḍida dēvanante || 1 ||

kālalli śakaṭana oddanante gūḷiyakombu kittanante kāḷiṅgana heḍeya tuḷidu bālērigolida dēvanante || 2 ||

gollatēra manegaḷalli kaḷḷatanava māḍidanante mellane pūtani asuvahīri ballida kansana kondanante || 3 ||

sarpa tanna hāsigeyante pakṣi tanna vāhanavante sarpabhūṣaṇa mom’maganante maddumukhada dēvanante || 4 ||

karaḍimagaḷa tandanante śaradhimagaḷu maḍadiyante dharaṇiyannu bēḍidanante īrēḷu lōkakke oḍeyanante || 5 ||

taraḷatanadi oraḷaneḷedu maranakaḍahi mattavarasalahi duruḷa rakkasaranu konda celuva hayavadananante || 6 ||

haḍaginindali bandanante kaḍalataḍiyali nindanante oḍane madhvarigolidanante oḍeya hayavadananante || 7 ||

Plain English

Ava kulavo ranga ariyalagadu || pa ||

ava kulavendariyabaradu govukava gollanante parijatada vrksava satyabhamege tandittanante || A PA ||

gokuladalli puttidanante govugalodane adidanante ta kolalanudi mrgavaksigala marulumadida devanante || 1 ||

kalalli sakatana oddanante guliyakombu kittanante kalingana hedeya tulidu balerigolida devanante || 2 ||

gollatera manegalalli kallatanava madidanante mellane putani asuvahiri ballida kansana kondanante || 3 ||

sarpa tanna hasigeyante paksi tanna vahanavante sarpabhusana mom’maganante maddumukhada devanante || 4 ||

karadimagala tandanante saradhimagalu madadiyante dharaniyannu bedidanante irelu lokakke odeyanante || 5 ||

taralatanadi oralaneledu maranakadahi mattavarasalahi durula rakkasaranu konda celuva hayavadananante || 6 ||

hadaginindali bandanante kadalatadiyali nindanante odane madhvarigolidanante odeya hayavadananante || 7 ||
***


CLCK ->  HOME



 
just scroll down for other devaranama