Friday, 31 December 2021

ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸು by madhwacharya dwadasha stotra PREENAYAMO VASUDEVAM


chaitra suresh rao and prerana suresh rao and vadiraja bhat 2018


(by madhwa families living in America and Australia and USA on 21 Aug 2020)


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

Stotra 08
ವನ್ದಿತಾಶೇಷವನ್ದ್ಯೋರುವೃನ್ದಾರಕಂ 
ಚನ್ದನಾಚರ್ಚಿತೋದಾರಪೀನಾಂಸಕಮ್ ।
ಇನ್ದಿರಾಚಂಚಲಾಪಾಂಗನೀರಾಜಿತಂ 
ಮನ್ದರೋದ್ಧಾರಿವೃತ್ತೋದ್ಭುಜಾಭೋಗಿನಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 1॥

ಸೃಷ್ಟಿಸಂಹಾರಲೀಲಾವಿಲಾಸಾತತಂ 
ಪುಷ್ಟಷಾಡ್ಗುಣ್ಯಸದ್ವಿಗ್ರಹೋಲ್ಲಾಸಿನಮ್ ।
ದುಷ್ಟನಿಃಶೇಷಸಂಹಾರಕರ್ಮೋದ್ಯತಂ 
ಹೃಷ್ಟಪುಷ್ಟಾತಿಶಿಷ್ಟ (ಅನುಶಿಷ್ಟ) ಪ್ರಜಾಸಂಶ್ರಯಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 2॥

ಉನ್ನತಪ್ರಾರ್ಥಿತಾಶೇಷಸಂಸಾಧಕಂ 
ಸನ್ನತಾಲೌಕಿಕಾನನ್ದದಶ್ರೀಪದಮ್ ।
ಭಿನ್ನಕರ್ಮಾಶಯಪ್ರಾಣಿಸಮ್ಪ್ರೇರಕಂ 
ತನ್ನ ಕಿಂ ನೇತಿ ವಿದ್ವತ್ಸು ಮೀಮಾಂಸಿತಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 3॥

ವಿಪ್ರಮುಖ್ಯೈಃ ಸದಾ ವೇದವಾದೋನ್ಮುಖೈಃ 
ಸುಪ್ರತಾಪೈಃ ಕ್ಷಿತೀಶೇಶ್ವರೈಶ್ಚಾರ್ಚ್ಚಿತಮ್ ।
ಅಪ್ರತರ್ಕ್ಯೋರುಸಂವಿದ್ಗುಣಂ ನಿರ್ಮಲಂ 
ಸಪ್ರಕಾಶಾಜರಾನನ್ದರೂಪಂ ಪರಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 4॥

ಅತ್ಯಯೋ ಯಸ್ಯ (ಯೇನ) ಕೇನಾಪಿ ನ ಕ್ವಾಪಿ ಹಿ 
ಪ್ರತ್ಯಯೋ ಯದ್ಗುಣೇಷೂತ್ತಮಾನಾಂ ಪರಃ ।
ಸತ್ಯಸಂಕಲ್ಪ ಏಕೋ ವರೇಣ್ಯೋ ವಶೀ 
ಮತ್ಯನೂನೈಃ ಸದಾ ವೇದವಾದೋದಿತಃ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 5॥

ಪಶ್ಯತಾಂ ದುಃಖಸನ್ತಾನನಿರ್ಮೂಲನಂ 
ದೃಶ್ಯತಾಂ ದೃಶ್ಯತಾಮಿತ್ಯಜೇಶಾರ್ಚಿತಮ್ ।
ನಶ್ಯತಾಂ ದೂರಗಂ ಸರ್ವದಾಪ್ಯಾಽತ್ಮಗಂ 
ವಶ್ಯತಾಂ ಸ್ವೇಚ್ಛಯಾ ಸಜ್ಜನೇಷ್ವಾಗತಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 6॥

ಅಗ್ರಜಂ ಯಃ ಸಸರ್ಜಾಜಮಗ್ರ್ಯಾಕೃತಿಂ 
ವಿಗ್ರಹೋ ಯಸ್ಯ ಸರ್ವೇ ಗುಣಾ ಏವ ಹಿ ।
ಉಗ್ರ ಆದ್ಯೋಽಪಿ ಯಸ್ಯಾತ್ಮಜಾಗ್ರ್ಯಾತ್ಮಜಃ 
ಸದ್ಗೃಹೀತಃ ಸದಾ ಯಃ ಪರಂ ದೈವತಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 7॥

ಅಚ್ಯುತೋ ಯೋ ಗುಣೈರ್ನಿತ್ಯಮೇವಾಖಿಲೈಃ 
ಪ್ರಚ್ಯುತೋಽಶೇಷದೋಷೈಃ ಸದಾ ಪೂರ್ತಿತಃ ।
ಉಚ್ಯತೇ ಸರ್ವವೇದೋರುವಾದೈರಜಃ ಸ್ವರ್ಚಿತೋ 
ಬ್ರಹ್ಮರುದ್ರೇನ್ದ್ರಪೂರ್ವೈಃ ಸದಾ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 8॥

ಧಾರ್ಯತೇ ಯೇನ ವಿಶ್ವಂ ಸದಾಜಾದಿಕಂ 
ವಾರ್ಯತೇಽಶೇಷದುಃಖಂ ನಿಜಧ್ಯಾಯಿನಾಮ್ ।
ಪಾರ್ಯತೇ ಸರ್ವಮನ್ಯೈರ್ನಯತ್ಪಾರ್ಯತೇ 
ಕಾರ್ಯತೇ ಚಾಖಿಲಂ ಸರ್ವಭೂತೈಃ ಸದಾ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 9॥

ಸರ್ವಪಾಪಾನಿಯತ್ಸಂಸ್ಮೃತೇಃ ಸಂಕ್ಷಯಂ 
ಸರ್ವದಾ ಯಾನ್ತಿ ಭಕ್ತ್ಯಾ ವಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನಾಮ್ ।
ಶರ್ವಗುರ್ವಾದಿಗೀರ್ವಾಣ ಸಂಸ್ಥಾನದಃ ಕುರ್ವತೇ 
ಕರ್ಮ ಯತ್ಪ್ರೀತಯೇ ಸಜ್ಜನಾಃ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 10॥

ಅಕ್ಷಯಂ ಕರ್ಮ ಯಸ್ಮಿನ್ ಪರೇ ಸ್ವರ್ಪಿತಂ 
ಪ್ರಕ್ಷಯಂ ಯಾನ್ತಿ ದುಃಖಾನಿ ಯನ್ನಾಮತಃ ।
ಅಕ್ಷರೋ ಯೋಽಜರಃ ಸರ್ವದೈವಾಮೃತಃ 
ಕುಕ್ಷಿಗಂ ಯಸ್ಯ ವಿಶ್ವಂ ಸದಾಽಜಾದಿಕಮ್ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 11॥

ನನ್ದಿತೀರ್ಥೋರುಸನ್ನಾಮಿನೋ ನನ್ದಿನಃ 
ಸನ್ದಧಾನಾಃ ಸದಾನನ್ದದೇವೇ ಮತಿಮ್ ।
ಮನ್ದಹಾಸಾರುಣಾ ಪಾಂಗದತ್ತೋನ್ನತಿಂ 
ವನ್ದಿತಾಶೇಷದೇವಾದಿವೃನ್ದಂ ಸದಾ ।
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ 
ದೇವತಾಮಂಡಲಾಖಂಡಮಂಡನಂ 
ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಮ್ ॥ 12॥
ಇತಿ ಶ್ರೀಮದಾನನ್ದತೀರ್ಥಭಗವತ್ಪಾದಾಚಾರ್ಯ ವಿರಚಿತಂ
ದ್ವಾದಶಸ್ತೋತ್ರೇಷು ಅಷ್ಟಮಸ್ತೋತ್ರಂ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಮ್

***

this is frequently sung in Raga Mohanam or Raga Yaman, often at a slightly faster pace.

Dvādaśa Stōtra 08
Vanditāśēṣavandyōruvṛndārakaṃ
Candanācarcitōdārapīnāṃsakam |
Indirācañcalāpāṅganīrājitaṃ
Mandarōddhārivṛttōdbhujābhōginam |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 1 ||

Sṛṣṭisaṃhāralīlāvilāsātataṃ
Puṣṭaṣāḍguṇyasadvigrahōllāsinam |
Duṣṭaniḥśēṣasaṃhārakarmōdyataṃ
Hṛṣṭapuṣṭātiśiṣṭa (anuśiṣṭa) prajāsaṃśrayam |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 2 ||

Unnataprārthitāśēṣasaṃsādhakaṃ
Sannatālaukikānandadashrīpadam |
Bhinnakarmāśayaprāṇisamprērakaṃ
Tanna kiṃ nēti vidvatsu mīmāṃsitam |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 3 ||

Vipramukhyaiḥ sadā vēdavādōnmukhaiḥ
Supratāpaiḥ kṣitīśēśvaraiścārccitam |
Apratarkyōrusanvidguṇaṃ nirmalaṃ
Saprākāśājarānandarūpaṃ param |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 4 ||

Atyayō yasya (yēna) kēnāpi na kvāpi hi
Pratyayō yadguṇēṣūttamānāṃ paraḥ |
Satyasaṅkalpa ēkō varēṇyō vaśī
Matyanūnaiḥ sadā vēdavādōditaḥ |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 5 ||

Paśyatāṃ duḥkhasantānanirmūlanaṃ
Dṛśyatāṃ dṛśyatāmityajēśārcitam |
Naśyatāṃ dūragan sarvadāpyā'tmagan
Vaśyatāṃ svēcchayā sajjanēṣvāgatam |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 6 ||

Agrajaṃ yaḥ sasarjājamagryākṛtiṃ
Vigrahō yasya sarvē guṇā ēva hi |
Ugra ādyō'pi yasyātmajāgryātmajaḥ
Sadgr̥hītaḥ sadā yaḥ paraṃ daivatam |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 7 ||

Acyutō yō guṇairnityamēvākhilaiḥ
Pracyutō'śēṣadōṣaiḥ sadā pūrtitaḥ |
Ucyatē sarvavēdōruvādairajaḥ svarcitō
Brahmārudrēndrapūrvaiḥ sadā |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 8 ||

Dhāryatē yēna viśvaṃ sadājādikaṃ
Vāryatē'śēṣaduḥkhaṃ nijadhyāyinām |
Pāryatē sarvamanyairnayatpāryatē
Kāryatē cākhilaṃ sarvabhūtaiḥ sadā |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 9 ||

Sarvapāpāniyatsansmr̥tēḥ saṅkṣayaṃ
Sarvadā yānti bhaktyā viśuddhātmanām |
Śarvagurvādīgīrvāṇa saṃsthānadaḥ kurvatē
Karma yatprītayē sajjanāḥ |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 10 ||

Akṣayaṃ karma yasmin parē svarpitaṃ
Prakṣayaṃ yānti duḥkhāni yannāmataḥ |
Akṣarō yō'jaraḥ sarvadaivāmr̥taḥ
Kukṣigan yasya viśvaṃ sadā'jādikum |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 11 ||

Nandatīrthōrusannāminō nandinaḥ
Sandadhānāḥ sadānandadēvē matim |
Mandahāsāruṇā pāṅgadattōnnatiṃ
Vanditāśēṣadēvādivṛndaṃ sadā |
Prīṇayāmō vāsudēvaṃ
Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ
Prīṇayāmō vāsudēvam || 12 ||
**

Pronunciation & Recitation Tips
Rhythmic Flow: Each line has a "3-3-2" or "4-4" beat feel. When reciting Prī-ṇa-yā-mō Vā-su-dē-vaṃ, emphasize the long 'ā' and 'ō' to maintain the tempo.

The Refrain: The line Dēvatāmaṇḍalākhaṇḍamaṇḍanaṃ is a tongue-twister. Break it down: Dēvatā-maṇḍala (Group of gods) + ākhaṇḍa (unbroken/entire) + maṇḍanaṃ (ornament). It means "The one who is the supreme ornament of the assembly of gods."

Aspiration (Mahaprana): Words like Bhinnakarma, Dhāryatē, and Duḥkha require a clear breathy sound.

Retroflexes: In Maṇḍana and Kaṇṭha, ensure the 'ṇ' is pronounced with the tongue curled back.
**


ಶ್ರೀ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು ವಿರಚಿಸಿದ **'ದ್ವಾದಶ ಸ್ತೋತ್ರ'**ಗಳ ಪೈಕಿ ಈ ಎಂಟನೇ ಸ್ತೋತ್ರವು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದುದು. ಪ್ರತಿ ಚರಣದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬರುವ 'ಪ್ರೀಣಯಾಮೋ ವಾಸುದೇವಂ' ಎಂಬ ಸಾಲು "ನಾವು ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸೋಣ" ಅಥವಾ "ಪ್ರೀತಿಪಡಿಸೋಣ" ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಇದರ ಪ್ರತಿ ಶ್ಲೋಕದ ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:

ಶ್ಲೋಕ 1
ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು, ಚಂದನದಿಂದ ಲೇಪಿತವಾದ ವಿಶಾಲವಾದ ಭುಜಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು, ಲಕ್ಷ್ಮಿದೇವಿಯ ಪ್ರೇಮಪೂರ್ವಕವಾದ ನೋಟದಿಂದ (ಕಟಾಕ್ಷ) ಬೆಳಗುವವನು ಮತ್ತು ಮಂದರ ಪರ್ವತವನ್ನು ಎತ್ತಿದ ಬಲಿಷ್ಠವಾದ ತೋಳುಗಳುಳ್ಳ ಆ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ನಾವು ಪ್ರೀತಿಪಡಿಸೋಣ. ಆತನು ದೇವತೆಗಳ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುಂದರವಾದ ಆಭರಣದಂತಿದ್ದಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 2
ಜಗತ್ತಿನ ಸೃಷ್ಟಿ, ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಸಂಹಾರಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಲೀಲೆಯಂತೆ ಮಾಡುವವನು, ಆರು ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ (ಷಾಡ್ಗುಣ್ಯ - ಐಶ್ವರ್ಯ, ವೀರ್ಯ, ಯಶಸ್ಸು, ಶ್ರೀ, ಜ್ಞಾನ, ವೈರಾಗ್ಯ) ಕೂಡಿದ ಮಂಗಳ ವಿಗ್ರಹನು ಇವನು. ದುಷ್ಟರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸದಾ ಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವ ಇವನು, ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದ ಭಕ್ತರಿಗೆ (ಶಿಷ್ಟ ಪ್ರಜೆಗಳಿಗೆ) ಪರಮ ಆಶ್ರಯದಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 3
ಉನ್ನತವಾದ ಹಾರೈಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭಕ್ತರ ಸಕಲ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವನು, ತನಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಅಲೌಕಿಕವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವವನು ಇವನು. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಜೀವಿಗಳ ಕರ್ಮಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪ್ರೇರಣೆ ನೀಡುವವನು ಇವನೇ. ಇವನ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ ಎಂಬುದು ವಿದ್ವಾಂಸರ ತರ್ಕದ ಸಾರವಾಗಿದೆ.

ಶ್ಲೋಕ 4
ವೇದಗಳನ್ನು ಸದಾ ಪಠಿಸುವ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋತ್ತಮರಿಂದ ಮತ್ತು ಮಹಾ ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳಾದ ರಾಜ ಮಹಾರಾಜರಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಇವನು. ಇವನ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಗುಣಗಳು ತರ್ಕಕ್ಕೆ ಮೀರಿದವು (ಅಪ್ರತರ್ಕ್ಯ). ನಿರ್ಮಲನಾದ, ಸ್ವಯಂ ಪ್ರಕಾಶ ಸ್ವರೂಪಿಯಾದ, ಮುಪ್ಪಿಲ್ಲದ (ಅಜರ) ಆನಂದಮಯನಾದ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನಾವು ವಂದಿಸೋಣ.

ಶ್ಲೋಕ 5
ಯಾರಿಂದಲೂ, ಯಾವುದೇ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದವನು ಇವನು. ಉತ್ತಮ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಇವನ ಗುಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಚಲವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿರುತ್ತದೆ. ತನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಸತ್ಯವಾಗಿಸುವವನು (ಸತ್ಯ ಸಂಕಲ್ಪ), ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠನು ಮತ್ತು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನ ವಶದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಆ ದೇವನನ್ನು ವೇದಗಳು ಸಾರುತ್ತವೆ.

ಶ್ಲೋಕ 6
ತನ್ನನ್ನು ದರ್ಶಿಸುವವರ ಸಕಲ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಬೇರು ಸಮೇತ ಕಿತ್ತೆಸೆಯುವವನು ಇವನು. ಶಿವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮರಿಂದ ಸದಾ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಈ ದೇವನು, ದುಷ್ಟರಿಗೆ ದೂರವಾಗಿದ್ದರೂ ಭಕ್ತರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸದಾ ನೆಲೆಸಿರುತ್ತಾನೆ. ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದಲೇ ಸಜ್ಜನರ ಭಕ್ತಿಗೆ ಒಲಿದು ಅವರಿಗೆ ವಶನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 7
ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೊದಲ ಜೀವಿ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ಇವನು. ಇವನ ಶರೀರವು ಮಾಂಸ-ರಕ್ತಗಳಿಂದಾದದ್ದಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಗುಣಗಳಿಂದಲೇ ಕೂಡಿದ್ದಾಗಿದೆ. ಭಯಂಕರನಾದ ರುದ್ರದೇವನಿಗೂ ತಂದೆಯಾದ ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ತಂದೆಯಾದವನು ಇವನು. ಸಜ್ಜನರು ಯಾರನ್ನು ಪರದೈವವೆಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೋ ಆ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸೋಣ.

ಶ್ಲೋಕ 8
ಯಾವಾಗಲೂ ಸಕಲ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣಗಳಿಂದ ಪೂರ್ಣನಾದವನು (ಅಚ್ಯುತ), ಯಾವುದೇ ದೋಷಗಳಿಲ್ಲದವನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲ ವೇದಗಳ ಸಾರದಿಂದ ಬಣ್ಣಿಸಲ್ಪಡುವವನು ಇವನು. ಬ್ರಹ್ಮ, ರುದ್ರ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸದಾ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಈ ಪರಮಾತ್ಮ.

ಶ್ಲೋಕ 9
ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಹೊತ್ತು ಸಲಹುವವನು ಇವನು. ತನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರ ಸಕಲ ದುಃಖಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡುವವನು. ಇತರರಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಸಮರ್ಥನಾದ ಇವನು, ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸುವ ಪ್ರೇರಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಶ್ಲೋಕ 10
ಶುದ್ಧವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಇವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರೆ ಸಕಲ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ಶಿವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಅವರವರ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನೀಡುವವನು ಇವನೇ. ಸಜ್ಜನರು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೆಲಸವೂ ಇವನ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತದೆ.

ಶ್ಲೋಕ 11
ಯಾವ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಾವು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರೆ ಅವು ಅಕ್ಷಯವಾಗುತ್ತವೆಯೋ, ಯಾರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ ದುಃಖಗಳು ಕರಗಿ ಹೋಗುತ್ತವೆಯೋ ಆತನೇ ಈ ವಾಸುದೇವ. ಸಾವಿಲ್ಲದ, ಮುಪ್ಪಿಲ್ಲದ ಈತನ ಉದರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವೇ ಅಡಗಿದೆ.

ಶ್ಲೋಕ 12
ಸದಾ ಆನಂದಮಯನಾದ ದೇವನಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸನ್ನಿಟ್ಟಿರುವ ಮತ್ತು ಆನಂದತೀರ್ಥರ (ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ) ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಮಂದಹಾಸದ ನೋಟದಿಂದ ಉನ್ನತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಡುವ ಆ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ನಾವು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ತುತಿಸೋಣ.

ಸಾರಾಂಶ: ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಭಗವಂತನ ಸರ್ವೋತ್ತಮತ್ವವನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸಿಗುವ ಆನಂದವನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಲಯಬದ್ಧವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
***

This is the Ashtama Stotra (Eighth Hymn) from the Dvadasha Stotra, composed by Sri Madhvacharya. It is famous for its rhythmic refrain "Prinayamo Vasudevam," which means "Let us please/satisfy Lord Vasudeva."

English meaning:

Verse 1
We please Lord Vasudeva, who is worshipped by the entire assembly of gods (led by Brahma). He has broad, noble shoulders anointed with sandalwood paste. He is illuminated by the restless, side-long glances of Goddess Lakshmi (Indira) and has mighty arms that once lifted the Mandara mountain. He is the complete ornament of the entire celestial assembly.

Verse 2
We please Vasudeva, who performs the acts of creation and destruction as a mere effortless sport (Leela). He shines in a divine form composed of the six perfect attributes (Shadgunya—Knowledge, Sovereignty, Ability, Strength, Virility, and Splendor). Ever ready to destroy the wicked entirely, He is the supreme refuge for the joyful and righteous devotees who follow His path.

Verse 3
We please Vasudeva, who fulfills all the desires of those who offer noble prayers. His auspicious feet grant an extraordinary, otherworldly bliss to those who bow down. He is the prompter (Preraka) of all living beings according to their distinct past karmas. Scholars debate His infinite nature, concluding that there is nothing He is not capable of.

Verse 4
We please Vasudeva, who is always worshipped by the foremost scholars (Brahmins) dedicated to Vedic study and by powerful kings and emperors. His vast knowledge and attributes are beyond human logic (Apratarkya). He is the stainless, self-effulgent Supreme Being whose form is of ageless, eternal bliss.

Verse 5
We please Vasudeva, who can never be destroyed by anyone at any time. The faith that the highest devotees have in His attributes is supreme. He is the one whose every resolve is truth (Satya-Sankalpa). He is the incomparable, independent Controller who is eternally declared by the Vedas through the flawless intellect of the wise.

Verse 6
We please Vasudeva, whose very sight uproots the continuous cycle of sorrow. He is worshipped by Lord Shiva (Aja) and Brahma. Though He remains far from those who perish in ignorance, He is always present within the soul (Atma-gam). By His own will, He becomes accessible and "controlled" by the devotion of the righteous.

Verse 7
We please Vasudeva, who created the first-born Brahma (Aja) of supreme form. His very body is composed entirely of auspicious attributes. Even the fierce Lord Rudra is the grandson of this Supreme Being (as Rudra is the son of Brahma). He is the one accepted by the virtuous as the only Supreme Deity.

Verse 8
We please Vasudeva, the Infallible (Achyuta), who is eternally complete with all auspicious attributes and forever untouched by even the slightest flaw. He is the Unborn (Ajah) described by the profound declarations of all the Vedas. He is always perfectly worshipped by the gods, starting with Brahma, Rudra, and Indra.

Verse 9
We please Vasudeva, by whom this entire universe (including Brahma and others) is supported. He removes the entire sorrow of those who meditate upon Him. He can achieve everything that is impossible for others, and He is the one who prompts all actions performed by all living beings at all times.

Verse 10
We please Vasudeva, the mere remembrance of whom completely destroys all sins. For those with a pure soul and devotion, He is the one who grants the positions and status of deities like Shiva (Sharva) and other gods. All the actions performed by the righteous are done solely for His pleasure.

Verse 11
We please Vasudeva, the Supreme, to whom any action offered becomes an imperishable (Akshaya) merit. By the mere chanting of His name, all sorrows perish. He is the Imperishable, the Ageless, and the Eternal Nectar. The entire universe, including Brahma and all creatures, always resides within His stomach (Kukshigam).

Verse 12
We please Vasudeva, the Lord of Eternal Bliss. Those who fix their minds on Him and remember the great name of Anandatirtha (Madhvacharya) are granted spiritual elevation through the Lord's gentle smile and reddish, compassionate glance. He is the one eternally worshipped by the entire host of gods.

just scroll down for other devaranama 


meaning of Shloka 9 of Dwadasha Stotra 8


*****
Stotra 08
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam |

Vandita shEsha vandyOru vrundaarakam
Chandana chArchitO daara peenaamsakam
Indira chanchala paangda neerajitam
MandarOdhari vruttOdhbhuja bhOginam
Preenayamo vasudevam 
devatha mandala khanda mandanam, 
preenayamo vasudevam||

Srushti samhara leelavila saatatam 
Pushta shadgunya sad-vigrahOllasinam
Dushta nih shEsha samhara kar mOdhyatam
Hrushta pushtathi shishta prajA samshrayam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

Unnata prarthitha shEsha samsadhakam
Sannata loukika nandada sreepadam
Bhinna karmashaya prAni samprErakam
Tanna kim nEti vidvatsu meemaamsitam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

Vipra mukhyaI sada vEdava dOnmukhai
Supratha paIkshiti shaIkshvaraI-schachitam
Apra thArkaryOrusam vidgunam nirmalam
Sapraka shajara nandarO pamparam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

AttyayO yEsya kEnapi na kwapihi
Pratyayo yadgunE shuthamaa nam paraH
Satya sadkalpa yEkOvarEn yOvashi
Matya noonaI sada vEdava dOditaH
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

PashyatAm dukha santana nirmoolanam
Drushyatam drushyata Mityaje-sharshitam
Nashyatam dooragam sarvada-pyathmagam
Vashyatam svEcchaya sajjane-swagatam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||


Agrajam yaH sasar jajamagya kruti
VigrahO yEsya sarvE guna yEvahi
Ugra aadhyOpi yEsyatmaja gyathmajah
Sadgruhi tah sada yah param daIvatam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

AchyutO yogunaI nirthya mEvakhilaI
prachyutO shEsha dOshai sada purthitaH
UchyatE sarva vEdOruva daIrajah
SvarchitE bramha rundraIndra purvaIh sada
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

DhaaryatE yEnah vishvam sada jaadikam
VaaryatE shEsha dukham nijah dhyayinaam
PaaryatE sarva manyaInayath paryathe
Kaaryathe chakilam sarva bhuthaI sada
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||


Sarva papaniyath samsmruthE samshayam
Sarvada yanthi bhakthya vishuddatamanaam
Sarva gurvadi girvana samsthanadaH
KurvatE karma yat preetayE sajjanaH
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||

Akshayam karma yasmin pare swarpitham
Prakshayam yanthi dukkhani yennamatah
Aksharo yojarahah sarva daivaamrutah
Kukshigam yEsya vikshwam sada jadikam
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||


Nandi thirthOru sannaminO nandinaH
Sanda danahaH sadananda dEvEmateem
Manda haasaruNa paagdadha thOnnati
Vandita shEsha dEvaadi vrindam sada
PreeNayAmO vAsudEvam 
dEvatA manDala khanDa manDanam , 
preeNayAmO vAsudEvam||
***


ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ ಯದುಕುಲ ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ purandara vittala TAARAMMAYYA YADUKULA RAMACHANDRAMANA




CHAITRA SURESH RAO  2020


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ, ಯದುಕುಲ ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ || ಪಲ್ಲವಿ ||
ಮಾರಜನಕನ ಮೋಹನಾಂಗನ ಸೇರಿ ಸುಖಿಸಲು ಹಾರೈಸಿ ಬಂದೆವು || ಅನು ಪಲ್ಲವಿ ||

ಬಿಲ್ಲ ಹಬ್ಬಗಳಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಬೀದಿ ಶೃಂಗಾರವಂತೆ
ಮಲ್ಲರ ಕಾಳಗ ಮದ್ದಾನೆಯಂತೆ
ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷನು ತಾನಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳಿದ || ೧ ||

ಮಧುರಾಪುರಿಯಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಮಾವ ಕಂಸನಂತೆ
ಒದಗಿದ ಮದಗಜ ತುರಗ ಸಾಲಿನಲಿ
ಮದಮೋಹನ ಕೃಷ್ಣ ಮಧುರೆಗೆ ತೆರಳಿದ || ೨ ||

ಅತ್ತೆ ಮಾವನ ಬಿಟ್ಟು, ಬಂದೆವು ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿಂದ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲನ ಬಹು ನಂಬಿದ್ದೆವು
ಉತ್ಸಾಹ ಭಂಗ ಮಾಡಿದನಮ್ಮ || ೩ ||

ರಂಗನ ಸೆರೆ ನಂಬಿ ಬಂದೆವು ಸಂಗ ಸುಖವ ಬಯಸಿ
ಭಂಗಿಸಿ ನಮ್ಮನು ಹ್ಯಾಂಗೆ ಪೋದನಮ್ಮ
ಮಂಗಳಮೂರುತಿ ಮದನಗೋಪಾಲನು || ೪ ||

ಶೇಷಗಿರಿಯ ಮೇಲೆ, ಹರಿ ತಾ ವಾಸವಾಗಿಹ ಕಾಣೆ
ಸಾಸಿರನಾಮದ ಒಡೆಯನೆಂದನಿಸಿದ
ಶ್ರೀಶ ಪುರಂದರವಿಠ್ಠಲರಾಯನ || ೫ ||
****

this is often rendered in Raga Mohanam or Raga Kapi, emphasising the emotional weight of the separation.


Tārammayya, yadukula vāridhi candramana || Pallavi ||
Mārajanakana mōhanāṅgana sēri sukhisalu hāraisi bandevu || Anu Pallavi ||

Billa habbagaḷante, alli bīdi śṛṅgāravante
Mallara kāḷaga maddāneyante
Phullākṣanu tānallige teraḷida || 1 ||

Madhurāpuriyante, alli māva kaṃsanante
Odagida madagaja turaga sālinalli
Madamōhana kṛṣṇa madhurege teraḷida || 2 ||

Atte māvana biṭṭu, bandevu hittala bāgilinda
Bhaktavatsalana bahu nambiddevu
Utsāha bhaṅga māḍidanamma || 3 ||

Raṅgana sere nambi bandevu saṅga sukhava bayasi
Bhaṅgisi nammanu hyāṅge pōdanamma
Maṅgaḷamūruuti madanagōpālanu || 4 ||

Śēṣagiriya mēle, hari tā vāsavāgiha kāṇe
Sāsiranāmada oḍeyanendanisida
Śrīśa purandaraviṭhṭhalarāyana || 5 ||
**
Pronunciation Guide for You
Tārammayya: The 'T' is soft (dental), like in 'Thathamma'.

Vāridhi: The 'dh' is a heavy aspirated sound.

Mārajanakana: The 'Mā' is a long vowel.

Teraḷida: The 'ḷ' is the retroflex Kannada sound where the tongue curls back.

Hyāṅge: This is a very colloquial and expressive Old Kannada/Dasa Sahitya way of saying "How?" (Hēge).
***


ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು ವಿರಚಿಸಿದ ಈ ಸುಂದರ ಕೃತಿಯು ಕೃಷ್ಣನು ಮಥುರೆಗೆ ಹೊರಟಾಗ ಗೋಪಿಕೆಯರು ಅನುಭವಿಸುವ ವಿರಹ ಮತ್ತು ಸಂಕಟವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ:

ಕನ್ನಡ ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)
ಪಲ್ಲವಿ & ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಯದುಕುಲವೆಂಬ ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಚಂದ್ರನಂತಿರುವ ಆ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ನಮ್ಮತ್ತ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾರಮ್ಮ. ಮನ್ಮಥನ ತಂದೆಯಾದ (ಮಾರಜನಕ), ಮೋಹಕ ರೂಪದ ಆತನನ್ನು ಸೇರಿ ಸುಖಿಸಲು ನಾವು ಹಂಬಲಿಸಿ ಬಂದೆವು.

ಚರಣ 1
ಅಲ್ಲಿ ಮಥುರೆಯಲ್ಲಿ ಧನುರ್ಯಾಗದ (ಬಿಲ್ಲ ಹಬ್ಬ) ಸಂಭ್ರಮವಂತೆ, ಬೀದಿಗಳೆಲ್ಲ ಶೃಂಗಾರಗೊಂಡಿವೆಯಂತೆ. ಮಲ್ಲರ ಕಾಳಗ ಮತ್ತು ಆನೆಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಯಿದೆಯಂತೆ. ಕಮಲನಯನನಾದ (ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷ) ಕೃಷ್ಣನು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟುಹೋದನಲ್ಲ!

ಚರಣ 2
ಅದು ಮಥುರಾ ನಗರವಂತೆ, ಅಲ್ಲಿ ಸೋದರಮಾವ ಕಂಸನಿದ್ದಾನಂತೆ. ಮದವೇರಿದ ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳ ಸಾಲು ಅಲ್ಲಿ ಸಜ್ಜಾಗಿವೆಯಂತೆ. ಮನಮೋಹಕನಾದ ಕೃಷ್ಣನು ಮಥುರೆಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಬೆಳೆಸಿದನು.

ಚರಣ 3
ಅತ್ತೆ-ಮಾವಂದಿರನ್ನು (ಕುಟುಂಬವನ್ನು) ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ, ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿನಿಂದ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯದಂತೆ ನಾವು ಓಡಿ ಬಂದೆವು. ಭಕ್ತವತ್ಸಲನಾದ ಆತನನ್ನು ನಾವು ಬಹಳ ನಂಬಿದ್ದೆವು. ಆದರೆ ಆತನು ನಮ್ಮೆಲ್ಲಾ ಉತ್ಸಾಹಕ್ಕೆ ಭಂಗ ತಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನಲ್ಲಮ್ಮ.

ಚರಣ 4
ಆ ರಂಗನ ಸೌಂದರ್ಯಕ್ಕೆ ಸೋತು, ಅವನ ಸಹವಾಸದ ಸುಖವನ್ನು ಬಯಸಿ ಬಂದೆವು. ಆದರೆ ಮದನಗೋಪಾಲನು ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೀತಿ ತವಕದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಸಿ ಹೇಗೆ ತಾನೇ ಹೋದನು?

ಚರಣ 5
ಅದೇ ಕೃಷ್ಣನು ಈಗ ಶೇಷಗಿರಿಯ (ತಿರುಪತಿ) ಮೇಲೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಸಾವಿರ ನಾಮಗಳ ಒಡೆಯನೆನಿಸಿರುವ ಆತನೇ ನಮ್ಮ ಶ್ರೀಶ ಪುರಂದರವಿಠ್ಠಲರಾಯನು.
***

ಸಾರಾಂಶ (Summary):
This song captures the Gopika-Viraaha (the pain of separation felt by the cowherd girls). It highlights their absolute surrender to Krishna, even risking social stigma, only to feel "abandoned" when he leaves for his royal duties in Mathura.

Meaning

Pallavi & Anu Pallavi
"O mother, bring him back to us—the one who is like the moon to the ocean of the Yadu clan. We came here with a deep desire to be near him, the father of Manmatha (the God of Love) and the one with the most enchanting form."

Verse 1
"They say there is a grand festival of bows (Dhanur-yaga) in Mathura, and the streets are beautifully decorated. There are wrestling matches and mighty elephants prepared for combat. Our lotus-eyed Lord has left us to go there."

Verse 2
"In that city of Mathura lives his maternal uncle, Kamsa. Amidst the rows of intoxicated elephants and horses prepared for him, the heart-stealer Krishna has departed for Mathura."

Verse 3
"Leaving behind our elders and in-laws, we slipped out through the back door just to see him. We had immense faith in him as the 'protector of devotees,' but he has shattered our excitement and left us behind."

Verse 4
"Captivated by Ranga's charm, we came seeking the joy of his company. How could Madanagopala leave us in this state of distress and walk away?"

Verse 5
"That same Lord is now seen residing atop the Sheshagiri hills (Tirupati). He is the master of a thousand names, our very own Lord Srisha Purandara Vitthala."

***



[ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು ಗೋಕುಲವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಮಥುರೆಗೆ ಹೋದ ಸಂಗತಿ ತಿಳಿದು ಗೋಕುಲದ ಗೋಪಿಯರು ಕೃಷ್ಣನ ವಿರಹದಿಂದ ವ್ಯಾಕುಲಗೊಂಡ ಬಗೆ ಇಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿತವಾಗಿದೆ]
ಪುರಂದರ ಸಾಹಿತ್ಯ ದರ್ಶನ - ಭಾಗ ೧
**********

ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ ಯದುಕುಲ
ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ
ಮಾರಜನಕ ಮೋಹನಾಂಗನ
ಸೇರಿ ಸುಖಿಸಲು ಹಾರೈಸಿ ಬಂದೆವು

ಬಿಲ್ಲು ಹಬ್ಬವಂತೆ
ಅಲ್ಲಿ ಬೀದಿ ಶೃಂಗಾರವಂತೆ
ಮಲ್ಲರ ಕಾಳಗ ಮದ್ದಾನೆಯಂತೆ
ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷನು ತಾನಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳಿದ

ಮಧುರಾ ಪುರಿಯಂತೆ
ಅಲ್ಲಿ ಮಾವ ಕಂಸನಂತೆ
ಒದಗಿದ ಮದಗಜ ತುರಗ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ
ಮದನ ಮೋಹನ ಕೃಷ್ಣ ಮಧುರೆಗೆ ತೆರಳಿದ

ಅತ್ತೆ ಮಾವರ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದೆವು
ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿಂದ
ಭಕ್ತವತ್ಸಲನ ಬಲು ನಂಬಿದ್ದೆವು
ಉತ್ಸಾಹಭಂಗವ ಮಾಡಿದನಮ್ಮ

ರಂಗನ ನೆರೆನಂಬಿ ಬಂದೆವು
ಸಂಗ ಸುಖವ ಬಯಸಿ
ಭಂಗಿಸಿ ನಮ್ಮನು ಹ್ಯಾಂಗೆ ಪೋದನಮ್ಮ
ಮಂಗಳಮೂರುತಿ ಮದನ ಗೋಪಾಲನು

ಶೇಷಗಿರಿಯ ಮೇಲೆ ಹರಿ ತಾ
ವಾಸವಾಗಿಹ ಕಾಣೆ
ಸಾಸಿರನಾಮದ ಒಡೆಯನೆಂದೆನಿಸಿದ
ಶ್ರೀಶ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲರಾಯನ
***



ತಾರಮ್ಮಯ್ಯ ಯದುಕುಲ ವಾರಿಧಿ ಚಂದ್ರಮನ ಪ

ಮಾರಜನಕನ-ಮೋಹನಾಂಗನ-|ಸೇರಿ ಸುಖಿಸೆ ಹಾರೈಸಿ ಬಂದೆವು ಅ.ಪ

ಬಿಲ್ಲು ಹಬ್ಬಗಳಂತೆ_ಅಲ್ಲಿ ಬೀದಿ ಶೃಂಗಾರವಂತೆ ||ಮಲ್ಲಕಾಳಗೆ ಮದ್ದಾನೆಗಳಂತೆ |ಫುಲ್ಲಾಕ್ಷನು ತಾನಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳಿದ 1

ಮಧುರಾಪುರವಂತೆ-ಅಲ್ಲಿ-ಮಾವ ಕಂಸನಂತೆ ||ಒದಗಿದ ಮದಗಜತುರಗಸಾಲಿನಲಿ |ಮದನಮೋಹನ ಕೃಷ್ಣ ಮಧುರೆಗೆ ತೆರಳಿದ 2

ಅತ್ತೆ ಮಾವನ ಬಿಟ್ಟು-ಬಂದೆವು ಹಿತ್ತಲ ಬಾಗಿಲಿಂದ ||ಭಕ್ತವತ್ಸಲನ ಬಹು ನಂಬಿದ್ದೆವು |ಉತ್ಸಾಹ ಭಂಗವ ಮಾಡಿದನಮ್ಮ 3

ರಂಗನ ನೆರೆನಂಬಿ-ಬಂದೆವು-ಸಂಗ ಸುಖವ ಬಯಸಿ ||ಭಂಗಿಸಿ ನಮ್ಮನು ಹಾಗೆ ಪೋದನಮ್ಮ |ಮಂಗಳ ಮೂರುತಿಮದನಗೋಪಾಲನು4

ಶೇಷಗಿರಿಯ ಮೇಲೆ-ಹರಿ ತಾ-ವಾಸವಾಗಿಹ ಕಾಣೆ ||ಸಾಸಿರನಾಮದ ಒಡೆಯನೆಂದೆನಿಸಿದ |ಶ್ರೀ ಪುರಂದರವಿಠಲರಾಯನ 5
*****
ರಾಗ ನಾದನಾಮಕ್ರಿಯ/ಆದಿ ತಾಳ (raga, taala may differ in audio)

pallavi

tArammayya yadukula vAridhi candramana

anupallavi

mAra janakana mOhanAngana 
sEri sukhisalu hAraisi bandevu

caraNam 1

billahabbagaLante alli bIdi shrngAravante mallara
kALaga maddAneyante pullAkSaNu tAnallige teraLida

caraNam 2

mathurApuriyante alli mAva kamsanante odagida madagaja
turaga sAlinali madana mOhana krSNa mathurege teraLida

caraNam 3

atte mAvana biTTu bantevu hittilabAgilinda bhaktavatsalana
bahu nambiddevu utsAha bhanga mADidanamma

caraNam 4

rangana nere nambi bandevu sanga sukhava bayasi bhangisi
nammanu hyAnge pOdanamma mangaLa mUruti madana gOpAlanu

caraNam 5

shESagiriya mEle hari tA vAsavAgiha kANe sAsira nAmada
oDeyanendenisida shrIsha purandara viTTalarAyana
***

ಒಲಿದೆ ಯಾತಕಮ್ಮಾ ಲಕುಮಿ ವಾಸುದೇವಗೆ ankita gurugopala vittala OLIDEYAATAKAMMA LAKUMI VAASUDEVAGE




CHAITRA SURESH RAO  2021





ರಾಗ 

RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಒಲಿದೆ ಯಾತಕಮ್ಮಾ ಲಕುಮಿ ವಾಸುದೇವಗೆ?

ಹಲವಂಗದವನ ಹವಣೆ ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿಯದ ಹಾಗೆ! ||

ಕಮಲಗಂಧಿ ಕೋಮಲಾಂಗಿ ಸುಂದರಾಬ್ಜವದನೆ ನೀನು
ರಮಣ ಮತ್ಸ್ಯ ಕಠಿಣಕಾಯ ಸೂಕರಾಸ್ಯನು
ರಮಣೀಯ ಸ್ವರೂಪಿ ನೀನು ಅಮಿತಘೋರ ರೂಪನವನು
ನಮಿಪರಿಷ್ಟದಾನಿ ನೀನು ದಾನವ ಬೇಡುವವನಿಗೆ ||

ಲಲಿತೆ ಚಾರುಶೀಲೆ ನೀನು ಕಲ್ಕಿ ಕಲಹಪ್ರಿಯನವನು
ಕುಲದ ಕುರುಹು ಇಲ್ಲ ಗುಣದ ನೆಲೆಯು ಕಂಡಿಲ್ಲ
ಹಲವು ಕಾಲದವನು ಅವನ ಬಂಧು ಬಳಗ ನಿಷ್ಕಿಂಚನರು
ಜಲಧಿ ಆಲದೆಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿ ಬೆರಳ ಚೀಪುವವನಿಗೆ ||

ಸ್ವರತಾನಪೇಕ್ಷಾಕಾಮಿ ನಿದ್ರಾಹೀನ ಅನಶನಿಯು
ಪರುಷರೂಪ ವಾಚ್ಯ ಶಬ್ದ ಅಮಿತ ಭೋಕ್ತನು
ಗುರುಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲನು ನಿರುತ ತನ್ನ ವಕ್ಷದೊಳು
ಅರಮನೆಯ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಮರುಳು ಮಾಡಿದ ಮಾಯಾವಿಗೆ ||
***

this is often sung in Raga Anandabhairavi or Raga Kapi, bringing out the playful, conversational tone.


Olide yātakammā lakumi vāsudēvage?
Halavaṅgadavana havaṇe tiḷidū tiḷidū tiḷiyada hāge! || Pallavi ||

Kamalagandhi kōmalāṅgi sundarābjavadane nīnu
Ramaṇa matsya kaṭhiṇakāya sūkarāsyanu
Ramaṇīya swarūpi nīನು amitaghōra rūpanavanu
Namipariṣṭadāni nīnu dānava bēḍuvavanige || 1 ||

Lalite cāruśīle nīnu kalki kalahapriyanavanu
Kulada kuruhu illa guṇada neleyu kaṇḍilla
Halavu kāladavanu avana bandhu baḷaga niṣkiñcanaru
Jaladhi āladeleya mēle malagi beraḷa cīpuvavanige || 2 ||

Swaratānapēkṣākāmi nidrāhīna anaśaniyu
Paruṣarūpa vācya śabda amita bhōktanu
Gurugōpāla viṭhṭhalanu niruta tanna vakṣadoḷu
Aramaneya māḍikoṇಡು maruḷu māḍida māyāvige || 3 ||
**

Pronunciation Tips for the "Ninda Stuti" Style
Olide: The 'O' is short. Pronounce it like the 'o' in "omit."

Havaṇe: The 'ṇ' is retroflex. It means "nature" or "status."

Sūkarāsyanu: This refers to the Varaha (Boar) avatar. Pronounce it as Soo-ka-raa-sya-nu.

Niṣkiñcanaru: A beautiful word meaning "those who have nothing." The 'ṣ' is the hard "sh" sound.

Beraḷa cīpuvavanige: This refers to Vatapatra Sayee (the infant Krishna sucking his toe on a banyan leaf). The 'cī' is a long "chee."
***


ಶ್ರೀ ಜಗನ್ನಾಥ ದಾಸರ ಅಂಕಿತದ ಈ ಕೃತಿಯು (ಗುರುಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲ) ಅತ್ಯಂತ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಮತ್ತು ಹಾಸ್ಯಭರಿತವಾದ "ನಿಂದಾ ಸ್ತುತಿ" (ಹಂಗಿಸುವಂತೆ ತೋರಿ ಹೊಗಳುವಿಕೆ) ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ, "ಇಷ್ಟು ಸುಂದರಿಯಾದ ನೀನು, ಇಂತಹ ವಿಚಿತ್ರ ರೂಪದ ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಏಕಮ್ಮ ವರಿಸಿದೆ?" ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಇದರ ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿದೆ: ಕನ್ನಡ ಭಾವಾರ್ಥ (Kannada Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ
ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ, ನೀನು ಈ ವಾಸುದೇವನಿಗೆ ಏಕೆ ಒಲಿದೆ? ಆತನು ಎಷ್ಟೊಂದು ವೇಷಗಳನ್ನು (ಅವತಾರಗಳನ್ನು) ಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ನಿನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೂ, ಏನೂ ತಿಳಿಯದವಳಂತೆ ಆತನನ್ನು ಏಕಮ್ಮ ವರಿಸಿದೆ?

ಚರಣ 1
ನೀನು ಕಮಲದಂತೆ ಸುಗಂಧ ಬೀರುವವಳು, ಕೋಮಲವಾದ ಶರೀರವುಳ್ಳವಳು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಮುಖವುಳ್ಳವಳು. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪತಿಯನ್ನು ನೋಡು; ಒಮ್ಮೆ ಮತ್ಸ್ಯವಾಗಿ ಕಠಿಣವಾದ ಚರ್ಮ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ, ಒಮ್ಮೆ ವರಾಹನಾಗಿ ಹಂದಿಯ ಮುಖ ಹೊರುತ್ತಾನೆ. ನೀನು ನೋಡಲು ಅತ್ಯಂತ ರಮಣೀಯ, ಆದರೆ ಆತನು ಅತಿ ಘೋರವಾದ ರೂಪಗಳನ್ನು ತಳೆಯುವವನು. ನೀನು ಭಕ್ತರಿಗೆ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡುವವಳು (ದಾನಿ), ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪತಿ ಬಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯ ಬಳಿ ಹೋಗಿ ದಾನ ಬೇಡುವವನು (ವಾಮನ)! ಇಂತಹವನಿಗೆ ನೀನು ಏಕಮ್ಮ ಒಲಿದೆ?

ಚರಣ 2
ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ, ನೀನು ಲಲಿತೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಚಾರಿತ್ರ್ಯವುಳ್ಳವಳು. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪತಿ ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರದಲ್ಲಿ ಜಗಳಪ್ರಿಯನಂತೆ (ಕಲಹಪ್ರಿಯ) ತೋರುತ್ತಾನೆ. ಆತನ ಕುಲ ಯಾವುದು ಎಂಬ ಕುರುಹೇ ಇಲ್ಲ, ಗುಣಗಳ ಮಿತಿ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂಬುದೂ ತಿಳಿಯದು. ಆತನು ಅನಾದಿಕಾಲದವನು, ಆತನ ನೆಂಟರಿಷ್ಟರೆಲ್ಲ ಸಂಸಾರವೇ ಇಲ್ಲದ ಬಡವರು (ನಿಷ್ಕಿಂಚನರು). ಪ್ರಳಯದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಆಲದ ಎಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿ ತನ್ನ ಕಾಲಿನ ಬೆರಳನ್ನೇ ಚೀಪುವ ಈತನಿಗೆ ನೀನು ಮರುಳಾದೆಯಲ್ಲಮ್ಮ!

ಚರಣ 3
ಆತನು ತನ್ನಲ್ಲೇ ರಮಿಸುವವನು (ಸ್ವರತ), ಆಸೆಗಳಿಲ್ಲದವನು, ನಿದ್ರೆಯಿಲ್ಲದವನು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ಹಂಗಿಲ್ಲದವನು. ಆದರೆ ಪ್ರಪಂಚದ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಉಣ್ಣುವವನು (ಅಮಿತ ಭೋಕ್ತ). ಇಂತಹ ಮಾಯಾವಿಯಾದ ಗುರುಗೋಪಾಲ ವಿಠ್ಠಲನು ತನ್ನ ಎದೆಯಲ್ಲೇ (ವಕ್ಷಸ್ಥಳ) ನಿನಗೆ ಅರಮನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರುಳು ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟನಲ್ಲವೇ?
***

English Meaning 

ಸಾರಾಂಶ (Summary):
This song is a beautiful example of Ninda Stuti. While it seemingly mocks Lord Vishnu for his "ugly" or "strange" incarnations and his "poverty," it actually glorifies his supremacy and the fact that even the Goddess of Wealth, Lakshmi, finds her ultimate refuge only in Him.

Pallavi
"O Lakshmi, why did you fall in love with this Vasudeva? You know very well about his various guises and strange forms, yet you act as if you know nothing and have chosen him as your consort!"

Verse 1
"You are 'Kamalagandhi' (fragrant like a lotus), soft-limbed, and possess a face as beautiful as a lotus. But look at your husband—as a Fish (Matsya), he has a rough, hard body; as a Boar (Varaha), he has a pig's face. You are the embodiment of beauty, while he assumes terrifying forms. You are a 'Daani' (giver) who fulfills the wishes of those who bow to you, yet your husband went as a beggar to ask for land (Vamana)! Why him, O Lakshmi?"

Verse 2
"You are graceful and of noble character, but your husband (as Kalki) seems to love conflict. No one knows the origin of his lineage, nor can anyone find the end of his attributes. He has existed since time immemorial, and his associates are all 'Nishkinchanas' (those with no worldly possessions). How did you fall for one who, during the Great Deluge, lies on a banyan leaf in the middle of the ocean and sucks his own toe?"

Verse 3
"He is self-contented, beyond desires, sleep, and the need for food, yet he is the 'Amita Bhokta' (the consumer of everything during Pralaya). This Guru Gopala Vitthala is a great 'Maayavi' (illusionist) who has tricked you by building a palace for you right within his own chest (Vakshastha), thus enchanting you forever!"

***


pallavi

olide yAtakammA lakumI vAsudEvagE

anupallavi

halavandadavana avanE tiLidu tiLidu tiLidu tiLiyAdhAnga

caraNam 1

kamala ganDhi kOmalAngi sundarsyA vadanE nInu ramaNa matsya kaThiNa kAya sUkarAsyanU
ramaNIya svarUpi nInu amita ghOra rUpanavanu namipariSTa dAyi nInu dAnava bEDuvanigE nI

caraNam 2

jANe ratnAkarana magaLu tAnu shuddha bhrugu janavanu AnandAbja sadane nInu vanavAsI avanU
mAnya pativrateyu nInu nAnA yOsiSTAni avanu jnAna citra vasanE nInu hIna caila nAdavanigE

caraNam 3

avana vArte kELidavaru ollarO samsAravannu avana mUrti nODi maneya hanava biDuvarO
avanapurake pOva janaru ommiganda tirugi bararO avanu tAnE tanayarannu tannavayava dinda paDedavanige

caraNam 4

svayata anapEkSa kAmiyavanu nidrA hIna anAshana paruSarUpa vAkya shabda amita bhOktanu
guru gOpAla viTThalanu niruta tanna vakSasthaLadoLu aramaNeya mADittu ninagE maralu mADida mAyA dEvI
***


🌷🌹ಮಹಾಲಕುಮಿ ಮಹಿಮೆ🌹🌷
ಚಿಂತನ...✍......by  ಶ್ರೀಸುಗುಣವಿಠಲ..

ನಿತ್ಯ ಮುಕ್ತಳೂ ನಿರ್ವಿಕಾರಳೂ  ನಿತ್ಯ ಸುಖಸಂಪೂರ್ಣಳೂ ಸರ್ವ ಜಗಧಾಧಾರೆಯೂ..ಮುಕ್ತಾ ಮುಕ್ತ ಗುಣ ಸಂಪೂರ್ಣಳೂ ಶ್ರೀಹರಿಯ ವಕ್ಷಸ್ಥಳ ವಾಸಿಯೂ ..ಭಕುತರ ಪೊರೆಯೂವ ಭ್ರತ್ಯವತ್ಸಲೆಯೂ ...ಆದ ಶ್ರೀ ಮಹಲಕ್ಷ್ಮಿಯು  .ಭಗವಂತನ ನಂತರದ ಅಧ್ಭತವಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾಳೆ.!!.
ಅನಂತ ಬ್ರಹ್ಮ ರುದ್ರಾದೇರ್ನಾಸ್ಯಾಃ ಶಕ್ತಿ ಕಲಾಪಿ ಹಿ|ತೇಷಾಂ ದುರತ್ಯಯಾಪ್ಯೇಷಾ|...ಗೀತಾ ತಾತ್ಪರ್ಯ ನಿರ್ಣಯ.
ಅನಂತ ಬ್ರಹ್ಮಾದಿಗಳ ಒಟ್ಟು ಶಕ್ತಿಯುಲಕ್ಷ್ಮೀ ಶಕ್ತಿಯ ಒಂದಂಶಕ್ಕೂ ಸಮನಾಗುವುದಿಲ್ಲಾ.!.ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ದೇವಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲಾರರು.ಬ್ರಹ್ಮಾದಿಗಳಿಂದ ಅವಳು ಸರ್ವದಾ ಪೂಜ್ಯಳು.ಸೇವಿತಳೂ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ.!.
ಯಂ ಕಾಮಯೇ ತಂ ಉಗ್ರಂ ಕೃಣೋಮಿ ತಂ ಬ್ರಹ್ಮಾಣಂ ತಂ ಋಷೀಂ ತಂ ಸುಮೇಧಾಂ|.....ಅಂಭ್ರಣೀ ಸೂಕ್ತ......ದ ವಾಕ್ಯದಂತೆ ನಾನು ಇಚ್ಛಿಸುವವರನ್ನು  ರುದ್ರ, ಬ್ರಹ್ಮ, ಋಷಿ, ಮೇಧಾವಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಲ್ಲೆ ...ಎಂದು ಲಕ್ಷ್ಮೀ ತನ್ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ.ಅರ್ಥಾತ್...ಬ್ರಹ್ಮ ರುದ್ರಾದಿ ಆಗುವ ಮಹಾಯೋಗ್ಯತೆಯುಳ್ಳ ವಿಶೇಷ ಚೇತನರು ತಮ್ಮ ಸಾಧನೆ ಪೂರ್ತಿ ಆದಾಗ್ಯೂ ಆಯಾ ಪದವಿಯನ್ನು ಶ್ರೀದೇವಿಯ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದಲೇ ಪಡೆಯುವರು!.ಅವಳ ಅನುಗ್ರಹವಿಲ್ಲದೇ ಆ ಪದವಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಲಾರರು.ಶ್ರೀಹರಿಯ ಕುಡಿ ಗಣ್ಣ ನೋಟದ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ..ಜಗತ್ ಸೃಷ್ಠ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಲ್ಲಳು.ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ ಸ್ವತಃ ಹೇಳುತ್ತಾಳೇ.....
ಇಂಥಹ ನನ್ನ ಮಹಾ ಶಕ್ತಿಗೆ  ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಕಾರಣನಾದವನು ಸಾಗರಶಾಯಿಯಾದ ಶ್ರೀನಾರಾಯಣ.!ಅವನ ಕಿಂಚಿತ್ ಅನುಗ್ರಹವೇ ನನ್ನಿಂದ ಈ ಸಕಲ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸುತ್ತದೆ .
ಶ್ರೀಮುಕುಂದನ ಮಹಿಳೆ..ಲಕ್ಷ್ಮೀ..ಮಹಾಮಹಿಮೆ ಗೇನೇಂಬೆ.....ಹರಿಕಥಾಮೃತಸಾರ ೨೬-೧೨......
ಹೀಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾದಿ ಸಕಲ ಜಗತ್ತಿಗೆ  ಜನನಿಯೆನಿಸಿದ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮೀ ಶ್ರೀಮನ್ನಾರಾಯಣನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಡದಿ.ಜ್ಞಾನ ಬಲ ಭಕ್ತ್ಯಾದಿ ಅನಂತ ಗುಣ ಪೂರ್ಣೆ ಆತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಶ್ರೀಹರಿಗಿಂತ  ಅನಂತಾನಂತ ಗುಣನ್ಯೂನ್ಯಳು. ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಾಮುಕ್ತರಲ್ಲಿ..ದೇವಾನು ದೇವತೆಗಳಲ್ಲಿ...ಅವಳ ಸಮಾನನೆನಿಪರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲಾ.! ಎಲ್ಲರೂ ಅವಳ ಅಧೀನರೇ..ಅವಳು ಶ್ರೀಹರಿಯ ಅಧೀನಳೂ.!!.
ರಮಾಸಮುದ್ರನ ಕುಮಾರಿ ನಿನ್ನ ಸರಿಸಮಾನರಾರಮ್ಮಾ...ಉಮೇಶ ಮೊದಲಾದ ಅಮರನಿಕರವು ಭ್ರಮಿಸಿ ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲ ತುತಿಪರಮ್ಮಾ......ಎಂದು ಶೇಷವಿಠಲ ದಾಸರು ನುಡಿದಿದ್ದಾರೇ...
ಬಾರೇ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೇ ಕರವೀರನಿವಾಸಿನಿ ವಾಸಿನಿ ಸಿರಿಯೇ....ಎಂದು ಅನಂತಾದ್ರೀಶರೂ... 
ಪಾಲಿಸೇ ಪದುಮಾಲಯೇ...ನೀನೇ ಗತಿ ಪಾಲಿಸೇ ಪದುಮಾಲಯೇ....ಎಂದು ವಿಜಯದಾಸರೂ... ಹಾಗೂ ಸಾಕಷ್ಟು ದಾಸಾರ್ಯರೂ ಯತಿವರೇಣ್ಯರೂ...ಹಾಡಿ ಪಾಡಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ...
ಸಕಲ ಸಜ್ಜನರಿಗೂ ಸಿದ್ದಿ, ವಿಧ್ಯೇ, ಬುದ್ಧಿ, ..ಐಹಿಕ /ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕ ಅಷ್ಟೈಶ್ವರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಕರುಣಿಸುವ ಕಮಲವದನೆ ಕಮಲ ನಯನೆ ಶ್ರೀಮಹಾಲಕುಮಿಯೇ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ.
ವಿಷ್ಣುನಾ ಸಹಿತಾ ಧ್ಯಾತಾ ಸಾ ಹಿ ತುಷ್ಟಿಂ ಪರಾಂ ವೃಜೇತ್| 
ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣರು ನಿತ್ಯ ಅವಿಯೋಗಿಗಳು.ಅದುದರಿಂದ ಲಕ್ಷ್ಮೀಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಾರಾಯಣನ ಸಹಿತವೇ ಪೂಜಿಸಿದರೇ .ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಪರಮ ಸಂತುಷ್ಟಳಾಗುವಳು.
ಒಡೆಯನಿದ್ದಲ್ಲಿಗೆ ಮಡದಿಯು ಬರುವುದು..ರೂಢೀಗುಚಿತವಿದು ನಡೆ ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ.....ಬಾರೇ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೇ.....ಎಂದಿದ್ದಾರೇ ದಾಸರು..
*ಭೃಗುವಾರ ಬರಲೀಬೇಕು ಭಾರ್ಗವಿದೇವಿ....ಎಂದು ...ಶುಕ್ರವಾರಾಭಿಮಾನಿಯಾದ ಶ್ರೀಲಕುಮಿಯನ್ನು ..
ಇಂದಿರೇಶಾಂಕಿತ ರು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ*.

ಅನಂತಾನಂತ  ರೂಪಾ  ಚ ಜ್ಞಾನಾನಂದಾದಿ ರೂಪಿಣೀ|
ಸಮಾಚ ಸರ್ವ ರೂಪೇಷುವಿಶಿಷ್ಟಾ ದಕ್ಷಿಣಾ ಸುಖೇ||
...ಸತ್ತತ್ವರತ್ನಮಾಲಾ...೨೧೦.
ಶ್ರೀಲಕುಮಿಯು ಅನಂತಾನಂತಜ್ಞಾನಾನಂದಾತ್ಮಕ ರೂಪಗಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದೂ.. ವಿಶೇಷವಾದ ದಕ್ಷಿಣಾ ನಾಮಕ ರೃಪದಿಂದ ಸುಖಾದಿ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿ ಉತ್ಕೃಷ್ಟಳಾಗಿದ್ದಳೇ..

ಉತ್ತರೊತ್ತರ ಸಾ ತು ವಿಶಿಷ್ಟಾ ದಕ್ಷಿಣಾ ಸುಖೇ|.....ಭಾಗವತ ತಾತ್ಪರ್ಯ.
ಶ್ರೀಲಕುಮಿ ನಿತ್ಯಾವಿಯೋಗಿನಿಯಾಗಿ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಶ್ರೀಹರಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿಯೇ..ಇದ್ದು  ತಾನೇ ಸಾಧನ ಸಕಲವೂ ಆಗಿ ಸೇವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುತ್ತಾಳೇ...
ಛತ್ರ ಚಾಮರ ವ್ಯಜನ ಪರ್ಯಂಕ ಪಾತ್ರರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಚಿತ್ರ ಚರಿತನಾದ ಹರಿಯ ನಿತ್ಯ ಸೇವೇ ಮಾಡುತಿಹಳೂ....ಏನು ಧನ್ಯಳೋ ಲಕುಮಿ ಎಂಥಾ ಮಾನ್ಯಳೂ.....ಎಂದಿದ್ದಾರೇ ದಾಸರು..ನಾವು ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಪೂಜಾ ಸೇವಾದಿಗಳು ಶಂಖಸ್ಥಿತಳಾದ ಲಕ್ಷ್ಮೀಯ ಮೂಲಕವೇ ಎಂಬುದು ಗಮನಾರ್ಹ!!.
ಶ್ರೀ ಸಂತುಷ್ಟಾ ಹರೇಃ ತೋಷಂ ಜನಯೇಯೇತ್ ಕ್ಷಿಪ್ರಮೇವತು|
...ಗೀತಾ ತಾತ್ಪರ್ಯ -೧೨.
ಮರಳು ಮಾಡಿಕೊಂಡೆಯಲ್ಲೇ ಮಾಯಾದೇವಿಯೇ..ಇರುಳು ಹಗಲು ಏಕವಾಗಿ ಹರಿಯು ನಿನ್ನ ಬಿಡದಂತೇ.....ಎಂದೇ ಉಧ್ಗಾರತೆಗಿದ್ದಾರೆ ದಾಸರು.
ಹೀಗೆ ಮಹಾಲಕುಮಿಯ ಮಹಿಮೆಯನ್ನರಿತು ವಿಷ್ಣು ಸಹಿತವಾಗಿ ಶ್ರದ್ಧಾ ಭಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಉಪಾಸಿಸಿದಲ್ಲಿ...ನಮಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಮೋಕ್ಷ ಫಲ ಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸಂದೇಹವೇ ಇಲ್ಲಾ...
ಎಂಬ ಯಥಾಮತಿ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ/ಚಿಂತನ ದೊಂದಿಗೆ ........
ಶ್ರೀಸುಗುಣವಿಠಲಾರ್ಪಣಮಸ್ತು.
🌻🌹🥦🌷🌸🥦🌸🌹🌷🌹
*****

ಹರೇ ಶ್ರೀನಿವಾಸ 
ಒಲಿದೆ ಯಾತಕಮ್ಮ ಲಕುಮಿ ವಾಸುದೇವಗೆ
ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ದಶಾವತಾರದ ವರ್ಣನೆ ನಿಂದಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಂಡರೂ ಸರ್ವರೀತಿಯಿಂದಲೂ ಅಸಮ ಮಹಿಮನ ಕೊಂಡಾಡಿದ್ದಾರೆ.. 

ಹಲವು ಅಂಗದವನ..
ಹಲವು ಅಂಗ ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ವಿಲಕ್ಷಣ ಎನಿಸಿದರೂ ಅಸಹಜ ಎನಿಸಿದರೂ ಭಗವಂತನ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನೋಹರ ದೋಷದೂರವಾಗಿದೆ.. 

ಅವನಿಗೂ ಅವನ ಅಂಗಗಳಿಗೂ ಅವತಾರಗಳಿಗೂ ಭೇದವಿಲ್ಲ.. ಸ್ವಗತಭೇದವಿವರ್ಜಿತನು.. ಮತ್ಸ್ಯ ಕೂರ್ಮ ವರಾಹ ನಾರಸಿಂಹ ವಾಮನ ಭೃಗುರಾಮ ದಾಶರಥಿ ಕೃಷ್ಣ ಬುದ್ಧ ಕಲ್ಕಿ ಸೇರಿದಂತೆ ಅನಂತ ಅವತಾರಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಭೇದವಿಲ್ಲ.. 

ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿದೂ ತಿಳಿಯದ ಹಾಗೆ. 
ಅವಳು ತಿಳಿದಷ್ಟು ತಾರತಮ್ಯೋಕ್ತ ಇತರರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.. ನಿತ್ಯ ನೂತನ ರೂಪಗಳ ನೋಡುತ ಹಿಗ್ಗುವಳು ತಿಳಿದು ತಿಳಿದು.. ಆದರೂ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೂ ಈ ತರಹದವನಿಗೆ ಏಕೆ ಒಲಿದೆ.. ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.. ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಏನೋ ಎಂಬಂತೆ ತಿಳಿಯದೆ ಒಲಿದೆಯಾ.. ಅಂತಲೂ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಹಾಗೆ. 
ಮೂಲರೂಪ ನಾರಾಯಣ ಮಾಯಾ ಲೋಲ ಅನಂತ ಅವತಾರ ನಾಮಕ..
ಮೋಕ್ಷಪ್ರದ ವಾಸುದೇವ ರೂಪ..
ದಶಾವತಾರದ ವರ್ಣನೆ ಮಾಡುತ್ತ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ದೇವಿಯ ವರ್ಣನೆ ಜೊತೆ ಜೊತೆಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 

ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಮತ್ಸ್ಯ ನಾರುವ ರೂಪ ಎನಿಸಿ ಅವನಿಗೆ ಒಲಿದಾಕೆ ನೀನು ಕಮಲಗಂಧಿ 

ಕೂರ್ಮರೂಪದಿಂದ ಮಂದರ ಗಿರಿ ಎತ್ತಿದ ಬೆನ್ನಿನವನು ಕಠಿಣ ಕಾಯ.. ಭಾರ ಎತ್ತಿದ ಬೆನ್ನು ಅಷ್ಟು ಕಠಿಣ.. ಅವನ ಒಲಿದಾಕೆ ನೀನು ಕೋಮಲಕಾಯೆ.. ಕೋಮಲಾಂಗಿ.. 
ಸುಸೂಕರ ರೂಪದವನು ಕೋರೆದಾಡೆಯವನು.. ಆದರೆ ಅವನ ಒಲಿದಾಕೆ ನೀನು ಸುಂದರಾಬ್ಜವದನೆ.. 
ಅಮಿತ ಘೋರ ರೂಪದ ಉಗ್ರ ನರಸಿಂಹ ರೂಪದವನಿಗೊಲಿದ ನೀನು ರಮಣಿ ಸ್ವರೂಪಿ.. 
ದಾನವ ಬೇಡುತ ಬಂದ ವಾಮನನಿಗೊಲಿದ ನೀನು ಬೇಡಿದವರಿಗೆ ಇಷ್ಟಾರ್ಥ ಕೊಡುವವಳು.. 
ಶುದ್ಧ ಮುನಿಪುಂಗವ ಭೃಗುಮುನಿ ವಂಶಜ ಜಮದಗ್ನಿ.. 
ಮುನಿ ಪುತ್ರ ಮುನಿಕುಲ ದ ಆಶ್ರಮವಾಸಿ.... ಜಪ ತಪ ನಿರತ ವೈರಾಗ್ಯದ ವಂಶ ದ... ಪರಶುರಾಮ ದೇವರಿಗೊಲಿದ ನೀನು ರತ್ನಾಕರ ಎನಿಸಿದ ಸಮುದ್ರರಾಜ ನ ಮಗಳು..
ವನವಾಸಿ ಆದ ಜಟಾ ವಲ್ಕಲಧಾರಿ ಸಾಧಾರಣ ಜೀವನ ಶೈಲಿಯವನಿಗೆ ಕಷ್ಟ ನಷ್ಟದ ವನದಲ್ಲಿ ಬದುಕುವನನಿಗೆ ಒಲಿದವಳು ನೀನು ಆನಂದಾಬ್ಜಸದನೆ.. 
ಮಾನೆ ಪತಿವ್ರತೆ ನೀನು ಶ್ರೀ ಭೂ ರೂಪಿಯು..

ಷಣ್ಮಹಿಷಿಯರ ಕುಬ್ಜೆಯ ಅಗ್ನಿ ಪುತ್ರ ರು ವರದಿಂದ ಬಂದ 16 ಸಾವಿರ ಸ್ತ್ರೀ ಯರ ರಮಣ ಅವನು.. 
ಅಸುರ ಜನ ಮೋಹನಾರ್ಥದ ಬುದ್ಧರೂಪ ತ್ರಿಪುರಾಸುರರ ಪತ್ನಿಯರ ವ್ರತ ಭಂಗ ಮಾಡಿದ ಬೆತ್ತಲೆ ನಿಂತ ಬುದ್ಧನಿಗೆ ಒಲಿದ ನೀನು ವೇದಮಾನಿ ಜ್ಞಾನ ಚಿತ್ರ ವಸನೆ.. 
ಲಲಿತೆ ಚಾರುಶೀಲೆ ನೀನು.. ಅವನು ದುರುಳರ ವಧಿಸಲು ಕಲಹ ಮಾಡಲೆಂಬಂತೆ ಕಲ್ಕಿ ರೂಪದಿಂದ ಕುದುರೆ ಏರೀ ಬರುವವನು..
ಸ್ವತಂತ್ರ ಜನನ ಮರಣಾದಿ ದೋಷದೂರ ಯಾರೂ ತಂದೆ ತಾಯಿಗಳಿರದ ಕುಲವಿಲ್ಲದವನು ಜಗಪಿತ ನು ಜಗದೀಶನು.. 
ಒಂದು ನೆಲೆ ಇಲ್ಲ.. ಸರ್ವತ್ರ ವ್ಯಾಪ್ತನು..ಹಲವು ಕಾಲದವನು ಆದರೂ ವೃದ್ಧಿ ಹ್ರಾಸ ಗಳು ಇಲ್ಲದವನು.
.. ಬಾಲಕನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬೆರಳು ಚೀಪುತ ಮಲಗುವವನು.. ಅವನ ನಂಬಿದರೆ ನಶ್ವರ ಅಶುದ್ಧ ಸುಖದ ಸಂಸಾರವಿಲ್ಲ.. ನಿತ್ಯ ಸುಖದ ವೈರಾಗ್ಯ ಬಯಸುವರು.. ಉತ್ತಮ ತ್ರಿಧಾಮ ಬಯಸುವ ಸಾಧಕರು ಮರ್ತ್ಯ ಲೋಕ ಬರುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ.. ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ ಲಕುಮಿಯ ಬೊಮ್ಮನ ಪೊಕ್ಕಳಿಂದಲೀ ಪಡೆದ ಪೊಸಪೊಂಬಕ್ಕಿದೇರನ ಪಡೆದವಯವಗಳಿಂದ ದಿವಿಜರನು ಎಂಬಂತೆ ಸ್ವರಮಣ.. ಅನಪೇಕ್ಷೆ ಯವ.. ಸೃಷ್ಟ್ಯಾದಿ ಅಷ್ಟಕರ್ತ ತನಗೆ ಏನೂ ಲಾಭವಿಲ್ಲ.. ಅಜರಾಮರಣ.. ಹೀಗೆ ಅನಂತಾನಂತ ಅನಂತಾನಂತ ಮಹಿಮೆಗಳು ಉಳ್ಳ ಅವನಿಗೆ ನೀನು ವಕ್ಷ ಸ್ಥಳ ನಿವಾಸಿ.. 
ಇಂಥ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ನಾರಾಯಣರ ಅನುಗ್ರಹ ಶ್ರೀಮದಾನಂದತೀರ್ಥಭಗವತ್ಪಾದಾಚಾರ್ಯರ ಅನುಗ್ರಹ ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳು ಸಕಲ ಗುರುಗಳ ಅನುಗ್ರಹ ಸದಾ ಇರಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತ.. ಯಥಾಮತಿ ಪ್ರಯತ್ನ 
-(received in WhatsApp)
*****

Olide yaatakammaa lakumi vaasudevage || pa ||

Halavangadavana havane tilidu tilidu tiliyada haage || a.pa ||

Kamalagandhi komalaangi sundaraabjavadane neenu |
Ramana matsya kathina kaaya sookaraasyanu ||
Ramaneeya swaroopi neenu amita gora roopanavanu |
Namiparishtadaani neenu daanava beduvavanige || 1 ||

Lalita chaaru sheele neenu kalki kalaha preeyanavanu |
Kulada kuruhu illaa gunada neleya kandillaa |
Halavu kaaladavanu avana balaga bandhu nishkinchananu|
Jaladhi aaladeleya mele malagi berala cheepuvavanige || 2 ||

Swarataana pekshakaami nidraaheena anashaniyu |
Sparsharoopa vaachya shabda amita bhoktanu ||
Guru gopaalaviththalanu niruta tanna vakshadolu |
Aramaneya maadi kottu maralu maadida maayaavige || 3||
***

felicitation by haridasa sampada


in short April 26, 2026 Gayana Samaja, Bangalore

April 26, 2026 presented to Suresh Rao











































haridasa sampada March 20, 2026













instagram post April 5, 2026






click--> INVITATION by Haridasa Sampada 25th year celebraions

speech draft

ಶ್ರೀ ಗುರುಭ್ಯೋ ನಮಃ  ಹರಿಃ ಓಂ
2026 ಏಪ್ರಿಲ್ 26 ರಂದು ಉಪಸ್ಥಿತರಿದ್ದ   ಶ್ರೀ ಮಾಧವ ತೀರ್ಥ ಮಠದ ಪೀಠಾಧಿಪತಿ ಗಳಾಗಿರುವ ಶ್ರೀ ವಿದ್ಯಾವಲ್ಲಭ ಮಾಧವತೀರ್ಥ ಶ್ರೀಪಾದಂಗಳವರ ಪಾದ ಕಮಲಕ್ಕೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ನಮನ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾ, ಮತ್ತು ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ  ಆಸೀನರಾಗಿದ್ದ ಸಮಸ್ತ  ಹರಿದಾಸ ಧ್ರುವತಾರೆಗಳಿಗೆ  ನನ್ನ  ವಂದನೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾ.   ಎರಡು ಮಾತುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಮೋಕ್ಷ  ಪಡೆಯಲು ಇರುವ ನವ ವಿಧ ಭಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೀರ್ತನ ಮುಖಾಂತರ. ಹಾಗಾಗಿ ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಉಗಮ ಆಗಿರಬೇಕು.  

ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯಕ್ಕೆ ದಾಖಲೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಸುಮಾರು 2500 ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳ ಇತಿಹಾಸ ಇದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯಕ್ಕೆ 700 ವರ್ಷಗಳ ಇತಿಹಾಸ ಇದೆ. 

ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ  ಎಲ್ಲರೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಕೆಲವು ಮಹಾನ್ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಾವು ಸ್ಮರಿಸಬೇಕು. ದಾಖಲೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಅಂಕಿತ ಬದ್ಧ ದೇವರನಾಮಗಳ ಮೇರು ಕರ್ತೃ ಶ್ರೀ ನರಹರಿ ತೀರ್ಥರು (1242 ರಿಂದ 1333). ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರ ಪ್ರಥಮ ಶಿಷ್ಯರು.  1324 ರಿಂದ  1333 ರ ವರೆಗೆ ಇವರು  ಮಧ್ವ  ಮಠದ ಪೀಠವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದರು. ಇವರ ವೃಂದಾವನ ಹಂಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ.

ನಂತರ ಬಂದವರು ಶ್ರೀ ಶ್ರೀಪಾದರಾಜರು. ಇವರನ್ನು ನಾವು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯಕ್ಕೇ ಬೀಜಾಂಕುರ ಮಾಡಿದವರು ಎಂದು ಹೇಳಲೇ ಬೇಕು.  ಶ್ರೀಪಾದರಾಜರು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಉಚ್ಛ್ರಾಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯದಂಥ ಮಹಾನ್ ಯತಿಗಳು.  98 ವರ್ಷ ಬದುಕಿ 1504 ರಲ್ಲಿ  ವೃಂದಾವನಸ್ಥರಾದರು. ಇವರೂ ಕೂಡ ಮಧ್ವ ಮಠದ ಪೀಠಾಧಿಪತಿ ಆಗಿದ್ದವರು.  

ಶ್ರೀಪಾದರಾಜರ ಮಾರ್ಗದಶನದಲ್ಲಿ    ವ್ಯಾಸರಾಜರು (1447 ರಿಂದ 1539), ಪುರಂದರದಾಸರು (1480 ರಿಂದ 1564),    ವಾದಿರಾಜರು (1480 ರಿಂದ 1600), ಮುಂತಾದವರು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದರು.  ಕನಕದಾಸರು (1508 ರಿಂದ 1606) ಕೂಡ ಇವರ ಕಾಲದವರು.

ನಂತರ 17ನೆಯ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ಕಾಖಂಡಕಿ ಮಹಿಪತಿ ದಾಸರು (1611 ರಿಂದ 1681) ಅವರ ಪುತ್ರ ಕಾಖಂಡಕಿ ಕೃಷ್ಣದಾಸರು ದೇವರನಾಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದರು.
 
ನಂತರ 18ನೆಯ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ  ಪ್ರಸನ್ನವೆಂಕಟ  ದಾಸರು (1680 ರಿಂದ 1752), ವಿಜಯದಾಸರು (1682 ರಿಂದ 1755) ಮತ್ತು ಜಗನ್ನಾಥ ದಾಸರು (1728 ರಿಂದ 1809) ತಮ್ಮ ವಿಭಿನ್ನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರನಾಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು   ಮತ್ತೂ ಉತ್ತುಂಗ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದರು. ಪ್ರಪ್ರಥಮವಾಗಿ ಮಹಿಳಾ ಹರಿದಾಸಿಯಾಗಿ ಗಲಗಲೀ ಅವ್ವ ಅವರು (1670 ರಿಂದ 1760) ಸಾಕಷ್ಟು ದೇವರನಾಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ತೋರಿದವರು. 

700 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ವರ್ಷಗಳ ನಂತರವೂ ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮನೆ ಮಾತಾಗಿದೆ. 

ಈಗ ಎಲ್ಲರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮೊಬೈಲ್ ಇದೆ. ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಉಪಯೋಗ ಗೊತ್ತಿದೆ.
ಇಂದು ಕನ್ನಡಿಗರು, ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದವರು  ಮತ್ತು ಹರಿದಾಸ ಭಕ್ತರು ಕೆಲಸದ ನಿಮಿತ್ತ  ವಿಶ್ವದ ಎಲ್ಲ ಕಡೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾರೆ.    ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಮತ್ತು   ಭಾರತದಲ್ಲಿನ ಅನೇಕ ರಾಜ್ಯಗಳಲ್ಲಿ  ವಾಸವಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡಿಗರು, ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದವರು    ಹಾಗೂ ಮುಂದೆ ಬರುವ   ಪೀಳಿಗೆಗಳಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಾಗಲೆಂಬ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ನಾನು
http://raocollectionssongs.blogspot.com ಎಂಬ ಬ್ಲಾಗ್ (ವೆಬ್ಸೈಟ್)  ಮೂಲಕ ದೇವರನಾಮಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದೇನೆ.  

ನಿತ್ಯ 3000, ವಾರಾಂತ್ಯ 5000 ವೀಕ್ಷಣೆ ಮೂಲಕ  ವಿಶ್ವದ ಮೂಲೆ ಮೂಲೆಗಳಿಂದ ಮತ್ತು  ದಿನಕಳೆದಂತೆ ವೀಕ್ಷಣೆ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವುದು ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಸಫಲವಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂಬ ತೃಪ್ತಿ ನೀಡಿದೆ. 

 ಹಾಗಾಯೇ ಹರಿದಾಸರ ಮತ್ತು ಮಧ್ವಯತಿಗಳ  ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ   http://madhwayati.blogspot.com ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಮೂಲಕ   200ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಹರಿದಾಸರ. 700ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಮಧ್ವಯತಿಗಳ ಜೀವನ ಚರಿತ್ರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧನಾ ಕಾಲಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.  

ಹಾಗೆಯೇ  raocollections.blogspot.com ವೆಬ್ಸೈಟ್  ಮುಖಾಂತರ ಸಮಸ್ತ ಹಿಂದೂಗಳ ಆಚಾರ, ವಿಚಾರ, ಹಬ್ಬ ಆಚರಣೆ ಮುಂತಾದುವುಗಳ ವಿಷಯ ಸಂಗ್ರಹಣೆ, ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂರಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 

ಇಂದು ಇಲ್ಲಿ ಸನ್ಮಾನಿತರಾಗಿರುವ ಇತರ ಗಣ್ಯರು ಗಾಯನ ಮತ್ತು ಸಾಹಿತ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಅಪ್ರತಿಮ ಪ್ರತಿಭೆಯ ಮೂಲಕ ಜನರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಚ್ಚಳಿಯದ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.  ಇಂಗ್ಲಿಷಿನಲ್ಲಿ ‘Odd man’ ಎಂಬ ಮಾತಿದೆ; ಸಾಧಕರ ಈ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಕಂಡರೂ, ನನ್ನ ಸೇವೆ ಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಎಲೆ ಮರೆಯ ಕಾಯಂತಿದ್ದ  ನನ್ನನ್ನು ಎಲೆ ಸರಿಸಿ ಕಾಯಿ ಹುಡುಕಿ  ಇವ  ‘Odd man’ ಅಲ್ಲ ‘Useful man’  ಅಂತ  ಗೌರವಿಸಿದ ‘ಹರಿದಾಸ ಸಂಪದ’ ಟ್ರಸ್ಟ್ ನ  ಎಲ್ಲಾ ಪದಾಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಹೃತ್ಪೂರ್ವಕ ವಂದನೆಗಳು.

ಹರಿದಾಸ ಸಂಪದ ಟ್ರಸ್ಟ್ , ತನ್ನ ವಜ್ರ ಮಹೋತ್ಸವ ಹಾಗೂ ಶತಮಾನೋತ್ಸವ ಕೂಡ ನಡೆಸಿ ಚಿರಂಜೀವಿಯಾಗಿ ಉಳಿದು ಜನರ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಿ ಎಂದು ಹಾರೈಸುತ್ತೇನೆ.

ಜೈ ಶ್ರೀರಾಮ್ 
ಹರೇ ಶ್ರೀನಿವಾಸ 
***

ಒಂದು ವಿಷಯ. ಹೇಗೂ ಈಗ chat GPT, Meta, Gemini ಬಂದಿದೆ. ಎನ್ ಕೇಳಿದ್ರೂ ನಿಮಗೆ ಹುಡುಕಿ ದೇವರನಾಮದ ಸಾಹಿತ್ಯ ಕೊಡುತ್ತೆ. ಆದ್ರೆ ನೆನಪಿರಲಿ. ಈ AI ಆರ್ಟಿಫಿಷಿಯಲ್ ಇಂಟೆಲಿಜೆನ್ಸ್ ಇದೆಯಲ್ಲ ಅದು ಹುಡುಕಿ ನೋಡೋದು ಕೂಡ ಇಂಟರ್ನೆಟ  ನಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಹಾಕಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ. ಹಾಗಾಗಿ ಅದು ಕೂಡ ನಾನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿರುವುದನ್ನೇ ನೋಡಿ ನಿಮಗೆ ಕೊಡುತ್ತೆ.   

ಈಗ ಫ್ರೀ ಇದೆ. ನಂತರ ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳೂ ಹಣ ವಸೂಲಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.  ನನ್ನ ಬ್ಲಾಗ್ ಸುಲಭವಾಗಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉಪಯೋಗ ಆಗುವಂತೆ ಇದೆ. ಬಿಲ್ ಕುಲ್ ಫ್ರೀ. ಮತ್ತು ಜಾಹೀರಾತು ಮುಕ್ತ ಇದೆ. ನೀವೆಲ್ಲ ಸದುಪಯೋಗ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಅಂತ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
***

ತಮ್ಮ ಮಾತಿನ ಚಾತುರ್ಯ ದಿಂದ ಜನ ಮನ ಗೆದ್ದ  ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ದಿಗ್ಗಜರಾದ ವಿದ್ಯಾ ವಾಚಸ್ಪತಿ  ಡಾ. ಅರಳುಮಲ್ಲಿಗೆ ಪಾರ್ಥಸಾರಥಿ ಅವರು, ಸುಶ್ರಾವ್ಯ ಕಂಠದ ಮುಖಾಂತರ ಜನಮನ ಗೆದ್ದಂತಹ ಸಂಗೀತ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ದಿಗ್ಗಜರು ಅನೇಕ ಗಣ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 
 ಪುರಂದರದಾಸರ   ಪಿಳ್ಳಂಗೋವಿಯ ಚೆಲ್ವ ಕೃಷ್ಣನ ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಿರಿ ಹಾಡು ಕೇಳಿದ ತಕ್ಷಣ ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆ ಬರುವರು ಡಾಕ್ಟರ್ ವಿದ್ಯಾಭೂಷಣ, ೫೦ ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆಯೇ ವಾದಿರಾಜರ  ಒಂದು ಬಾರಿ ಸ್ಮರಣೆ ಸಾಲದೇ ಹಾಡಿನ ಮುಖಾಂತರ ಪ್ರಖ್ಯಾತರಾಗಿದ್ದ  ಪಂಡಿತ ವೆಂಕಟೇಶ್ ರವರು, ಕನಕದಾಸರ  ಏಸು ಕಾಯಂಗಳ ಕಳೆದು ಎಂಬತ್ನಾಲ್ಕು ಲಕ್ಷ ಜೀವರಾಶಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಬಂದ ಈ ಶರೀರ  ಮುಖಾಂತರ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮನ ಗೆದ್ದ ಶ್ರೀ ಪುತ್ತೂರು ನರಸಿಂಹ ನಾಯಕ್ ರವರು, ವಿಜಯದಾಸರ ನಿನ್ನ ಒಲುಮೆಯಿಂದ ನಿಖಿಳ ಜನರು ಬಂದು ಮನ್ನಿಸುವರೊ  ಮಹರಾಯ ಹೇಳುತ್ತಾ ಜನರ ಮನ ಗೆದ್ದ ಶ್ರೀ ರಾಯಚೂರು  ಶೇಷಗಿರಿದಾಸ್ ರವರು, ಹಾಗೇನೇ ಗೋಪಾಲದಾಸರ ವಾರಿಜಲಯಪತೆ ವಾರಿಜನಾಭನೆ ವಾರಿಜಭವಪಿತ ವಾರಿಜನೇತ್ರನೆ ದೇವರನಾಮ ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಗೊಳಿಸಿದಂತಹ  ಶ್ರೀ  ಮೈಸೂರು ರಾಮಚಂದ್ರಾಚಾರ್  ಅವರಂತಹ ಮಹಾನ್ ಸಾಧಕರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಸನ್ಮಾನ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನನ್ನ ಪಾಲಿನ ಮಹತ್ತರದ ಸೌಭಾಗ್ಯ. 

ಇವರ ಹಾಡುಗಳನ್ನು  ಕೇಳಿದ ನಂತರ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ  ಕಿವಿಗಳಲ್ಲಿ ಆ ನಾದದ ಗುಂಗು ಸದಾ ಕಾಲ ಮನೆಮಾಡಿರುತ್ತದೆ.
***


received March 28, 2026 




Prerana shared in WA group👇👇











Chaitra shared in WA group👇👇

chai friends
























































April 26, 2026









***
ಶ್ರೀ ಸುರೇಶ್ ಹುಲಿಕುಂಟೆ ರಾವ್ ಅವರ ಪರಿಚಯ

ನಮ್ಮ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ನಗರಿ ಮೈಸೂರಿನ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಪುತ್ರರಾದ ಶ್ರೀ ಸುರೇಶ್ ಹುಲಿಕುಂಟಿ ರಾವ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವುದು ನಮಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಯ ವಿಷಯ. ಮೂಲತಃ ಮೈಸೂರಿನವರಾದ ಇವರು, 2007 ರಿಂದ ಮೈಸೂರಿನಲ್ಲಿಯೇ ಕಾಯಂ ನಿವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.  

ಸುರೇಶ್ ಅವರ ಜೀವನವು ವೃತ್ತಿಪರ ದಕ್ಷತೆ ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಾತ್ಮದ ಅನ್ವೇಷಣೆಯ ಒಂದು ಅಪೂರ್ವ ಸಂಗಮವಾಗಿದೆ. ಇವರು ಪರಮ ಪೂಜ್ಯ ಉತ್ತರಾದಿ ಮಠದ ಪೀಠಾಧಿಪತಿಗಳಾಗಿದ್ದ ಶ್ರೀ ಸತ್ಯವೀರ ತೀರ್ಥರು, ಶ್ರೀ ಸತ್ಯಧೀರ ತೀರ್ಥರು ಹಾಗೂ ಜ್ಞಾನನಿಧಿಗಳಾದ ಶ್ರೀ ಸತ್ಯಧ್ಯಾನ ತೀರ್ಥರ ಪರಂಪರೆಯ ಕೊರಳಹಳ್ಳಿ ಕುಟುಂಬದ ಕುಡಿಗಳು ಎಂಬುದು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹೆಮ್ಮೆಯ ವಿಷಯ. 

ವಾಣಿಜ್ಯ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾತಕೋತ್ತರ ಪದವಿ ಹಾಗೂ ಬ್ಯಾಂಕಿಂಗ್ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ C.A.I.I.B ಪದವಿ ಪಡೆದ ಇವರು, ಕಾರ್ಪೊರೇಷನ್ ಬ್ಯಾಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಸುದೀರ್ಘ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ, 2007ರಲ್ಲಿ ಸೀನಿಯರ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಆಗಿದ್ದಾಗ ಸ್ವಯಂ ನಿವೃತ್ತಿ ಪಡೆದರು.

ಭಾರತದಲ್ಲಿ 2017ರ ಸುಮಾರಿಗೆ ಸ್ಮಾರ್ಟ್‌ಫೋನ್‌ಗಳ ಬಳಕೆ ಕ್ರಾಂತಿಕಾರಕವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾದಾಗ, ಆಧುನಿಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮ ಸನಾತನ ಧರ್ಮದ ವಿಚಾರಧಾರೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಂಕಿತಬದ್ಧ ದೇವರನಾಮಗಳನ್ನು ಡಿಜಿಟಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿ, ಜಗತ್ತಿನ ಯಾವುದೇ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿರುವ ಹಿಂದೂ ಬಾಂಧವರಿಗೂ ಅವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂಬ ಅವರ ಸಂಕಲ್ಪದ ಫಲವಾಗಿಯೇ ಈ ಮೂರು ಬ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಜನ್ಮತಾಳಿದವು.

ಅವರ ‘raocollectionssongs.blogspot.com DEVARANAMA’ ಎಂಬ ತಾಣವು ಇಂದು ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಒಂದು ಬೃಹತ್ ಡಿಜಿಟಲ್ ಭಂಡಾರವಾಗಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು 13,000 ಅಂಕಿತ ಬದ್ಧ ದೇವರನಾಮಗಳು ಹಾಗೂ 500ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಸುಳಾದಿಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ 4,000ಕ್ಕೂ ಅಧಿಕ ಆಡಿಯೋಗಳಿವೆ. ದಿನನಿತ್ಯ 3,000ಕ್ಕೂ ಅಧಿಕ ಹಾಗೂ ವಾರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು 5,000ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಸಂಗೀತಾಭಿಮಾನಿಗಳು ಈ ತಾಣದ ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುತ್ತಿರುವುದು ಇವರ ನಿರಂತರ ‘ಜ್ಞಾನ ದಾಸೋಹ’ಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ.

ಇದರ ಜೊತೆಗೆ ‘madhwayati.blogspot.com’ ಮೂಲಕ 800ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಮಧ್ವ ಯತಿಗಳ ಹಾಗೂ 200ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಹರಿದಾಸರ ಜೀವನ ಚರಿತ್ರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧನಾ ಕಾಲಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ. 

ಇನ್ನು ‘raocollections.blogspot.com SANATANA CUSTOMS’ ಬ್ಲಾಗ್ ಮೂಲಕ ಸನಾತನ ಧರ್ಮದ ಹಬ್ಬ-ಹರಿದಿನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ದೀರ್ಘ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗೂ ಹಿಂದೂ ಧರ್ಮದ ಆಚರಣೆ ವಿಧಾನ,  ಆಚಾರ-ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಜನಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ತಲುಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 

ಪತ್ನಿ  ಶ್ರೀಮತಿ ಗಾಯತ್ರಿ ಅವರ ಸತತ   ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಸುರೇಶ್ ಅವರು ಈ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಇವರಿಗೆ ಇಬ್ಬರು ಪುತ್ರಿಯರು ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು. ಇವರ  ಪುತ್ರಿಯರು    ಅಮೆರಿಕದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ  ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷ ಆಸಕ್ತಿ ವಹಿಸಿ, ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆಲ್ಲ ದೇವರನಾಮಗಳನ್ನು ಕಲಿಸಿ ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 

ಹರಿದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಈ ಅಮೃತವು ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಗಳ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಭಕ್ತನಿಗೂ ಅವರ ಬೆರಳ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಸದಾ ಲಭ್ಯವಿರುವಂತೆ ಹಾಗೂ ಚೈತನ್ಯದಾಯಕವಾಗಿರುವಂತೆ ಇವರು ಖಚಿತಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

**


It is a matter of great pride for us to introduce Shri Suresh Hulikunti Rao, from our cultural capital, Mysuru. A native of Mysuru, he has been a permanent resident of the city since 2007.

His life is a rare confluence of professional excellence and spiritual pursuit. We take immense pride in the fact that he is a scion of the Koralahalli family, a lineage blessed by the tradition of the pontiffs of the Paramapujya Uttaradi Matha—specifically Shri Satyaveera Tirtha, Shri Satyadhira Tirtha, and the treasure of knowledge, Shri Satyadhyana Tirtha.

Holding a Master’s degree in Commerce and the professional C.A.I.I.B. qualification in Banking, he served Corporation Bank for nearly thirty years. In 2007, while serving as a Senior Manager, he chose voluntary retirement at the age of 49.

Around 2017, when the use of smartphones revolutionized India, he resolved to use modern technology to adapt the ideologies of our Sanatana Dharma and the Ankitabaddha (signature-signed) Haridasa devotional songs into digital media. His vision was to make these easily accessible to Sanatana Community in any corner of the world. This resolve gave birth to three significant blogs.

His website, raocollectionssongs.blogspot.com DEVARANAMA has today become a massive digital repository of Haridasa literature. It houses approximately 13,000 signed devotional songs and over 500 Suladis, including more than 4,000 audio tracks. The fact that over 3,000 music enthusiasts daily—and more than 5,000 on weekends—utilize this site is a testament to his continuous 'Jnana Dasoha' (service of knowledge).

Additionally, through  ‘madhwayati.blogspot.com’ , he has preserved the biographies and Aradhana (death anniversary) details of over 700 Madhva saints and more than 200 Haridasas. Furthermore, via the raocollections.blogspot.com SANATANA CUSTOMS blog, he provides in-depth information about Sanatana Dharma festivals, rituals, and traditional practices to the common man.

Shri Suresh continues this service with the steadfast support of his wife, Smt. Gayathri. They have two daughters and four grandchildren. His daughters take a special interest in programs in the United States, teaching devotional songs and Bhagavad Gita verses to friends there and participating in devotional activities.

He has ensured that this nectar of Haridasa literature remains perpetually available and invigorating at the fingertips of every devotee of the future generations.
***

by prerana Suresh Rao in Facebook on April 27, 2026
Check the video I shared in tavaru mane group. Here's the post writeup:

Feeling deeply proud and grateful today. My father was felicitated by the Haridasa Habba community, alongside several other distinguished individuals, for his dedicated work on his blogs — www.raocollections.blogspot.com, www.raocollectionssongs.blogspot.com, and www.madhwayati.blogspot.com.

What makes this recognition even more meaningful is the spirit in which he undertook this work. He never set out seeking appreciation or recognition — it was purely an act of community service, driven by passion and devotion. He simply wanted to preserve, share, and contribute, without ever imagining where it would lead.

Seeing his quiet efforts acknowledged today is truly special. A heartfelt thank you to the Haridasa Habba community for honoring his work and the work of all the other dignitaries who continue to enrich our cultural heritage.
***


***

harikatha link


***