Friday, 1 October 2021

ಅಂಜಿಸುವದೇನೋ vijaya vittala ankita suladi ಕೃಷ್ಣ ನಿಂದಾಸ್ತುತಿ ಸುಳಾದಿ ANJISUVUDENO KRISHNA NINDA STUTI SULADI

.ರಾಗ ಸಾರಂಗ 

Audio by Mrs. Nandini Sripad


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 

ಶ್ರೀವಿಜಯದಾಸಾರ್ಯ ವಿರಚಿತ  ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ನಿಂದಾಸ್ತುತಿ ಸುಳಾದಿ 


ಧ್ರುವತಾಳ 


ಅಂಜಿಸುವದೇನೋ ಪರಂಜಳವಾಗಿರದೇ

ಕೆಂಜಡಿಯನೊಡಿಯಾ ಯಾದವರೊಡಿಯಾ

ಎಂಜಲ ಉಂಡು ಗುಲಗಂಜಿಯ ದಂಡಿಯ ಧರಿಸಿ

ಗಂಜಿಗೂಳನ್ನು ಕುಡಿದದ್ದು ಮರದಿಯಾ

ಭುಂಜಿಸಿ ಪರವು ಮಾಡಿ ತಂದ ವಾಗರಕೆ ನೀ

ಅಂಜದೆ ಏಳು ದಿವಸ ಗಿರಿಯ ಪೊತ್ತೇ

ಕಿಂಚನ ನಿನ್ನದು ನಿನಗಂಜಲ್ಯಾಕೇ ಧ -

ನಂಜಯ ನಾಮಾ ಹರಿ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ಗೊಲ್ಲ ॥ 1 ॥ 


ಮಟ್ಟತಾಳ 


ಬಾಲಕತನದಲ್ಲಿ ಪಾಲು ಮೊಸರು ಕದ್ದು

ಕೋಲು ಬಡಿಗೆಯಿಂದ ಕೊಲಿಯ ಕೊಲ್ಲಿಸಿಕೊಂಡೆ

ಕಾಲನು ವರಳಿಗೆ ಬೀಳು ಕಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು

ಏಳಲವಾದಿಯೊ ಗೊಲ್ಲ ಬಾಲೇರಿಗೆ ಎಲ್ಲ

ಮೂಲೋಕವು ಬಿಡದೆ ಆಳುವ ಧೊರೆತನವು

ಏಳಲವಾಯಿತೊ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ಶ್ರೇಷ್ಠಾ ॥ 2 ॥ 


ರೂಪಕತಾಳ 


ರಕ್ಕಸಗಂಜಿ ಮುಚುಕುಂದನ ಮೊರೆ ಬಿದ್ದೆ

ರಕ್ಕಸಗಂಜಿ ಸಾಗರದೊಳು ಪುರ ಬಿಗಿದೆ

ರಕ್ಕಸಗಾಗಿ ವಿಕಾರ ಮೊಗನಾದಿ

ರಕ್ಕಸಗಾಗಿ ಕೋಡಗ ಬಲ ನೆರಹಿದೆ

ರಕ್ಕಸಾಂತಕ ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳಾಟಕೆ ದೇ -

ವಕ್ಕಳ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದೆಂತೆಂಬೋರು

ಮಕ್ಕಳ ಬೇಡಿ ನೀ ಮುಕ್ಕಣ್ಣನೊಲಿಸಿದೆ

ಠಕ್ಕು ಮಾಯಾತನ ಕಕ್ಕುಜ ಗೊಂಬೆನೊ

ಚಿಕ್ಕವನ ಹಿರಿಯನ ಮಾಡಿ ಪುಣ್ಯವ

ದಕ್ಕಿಸಿಕೊಂಡ ಶ್ರೀವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ಪುಂಡ ॥ 3 ॥ 


ಝಂಪಿತಾಳ 


ಅಳಕುವವಗೆ ಕಾವಳದೊಳು ಹುಲ್ಲ ಸರವೇ

ತುಳಿದರೆ ಪೊಳೆವೊದು ಫಣಿ ವೋಲು

ಅಳುಕದವಗೆ ಜಲಧಿ ಮೊಳಕಾಲು ಉದಕವೋ

ಅಳುಕುವದೇನು ನಿನ್ನಯ ಭೀತಿಗೆ

ಇಳಿಯ ಮುಣಗಿದವಗೆ ಛಳಿಯ ಪರವೇನು ಸಿ -

ಡಲಿ ಗಂಜದವನು ಹೆಗ್ಗೋಳಿಗಂಜುವನೆ

ಬಲವಾಗಿ ಎನ್ನೆಡಬಲದಲಿ ನಿನ್ನ ನಾಮಗಳು

ಪಾಲಿಸುತಿರೆ ಚಲಿಸಲ್ಯಾತಕೋ ದೇವಾ

ಕುಲಿಶ ಪಾಪದ ಗಿರಿಗೆ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ಕೃಷ್ಣ

ಕಲಕಾಲದಂತೆ ನೋಡದ ಹೊಸ ಪರಿ ಏನೋ ॥ 4 ॥ 


ತ್ರಿವಿಡಿತಾಳ 


ಬಾಗಿಲ ಕಾಯಿಸಿದ ಹಾಗಾ ಕೊಡದೆ ಬಲಿ

ಯೋಗಿ ನಾರದನು ಸ್ತ್ರೀಯರ ಬೇಡಿದ

ಭಾಗೀರಥಿ ಸುತನು ನಿನ್ನ ಪಂಥವ ಕಳೆದ

ಜೋಗಿಯಾಗಿ ಪಾರ್ಥ ಅನುಜೆಯ ವೈದ

ಭೋಗೀಶನು ಬಿಡದೆ ಹೆಣಗಾಡಿದನಯ್ಯಾ

ನಾಗರಾಜನು ನಿನ್ನ ಕೂಗಿ ಕಂಗೆಡಿಸಿದ

ಹೀಗಿದ್ದವರ ಬೆರಳ ಬಾಗಿಸಿದಿ ಏನೋ ನೀ -

ನೇ ಗತಿ ಎಂದೆನಲಾಗಿ ಎನ್ನ ನೀನಂಜಿಸಿಕೊಂಬೆ

ಯೋಗಿಯಾಗಿ ಎನ್ನ ನೀನಂಜಿಸುವದೇನೋ

ಪೂಗಾರಗೊಲಿದ ಭಂಡುಗಾರ ಗೋವಾ ಶ್ರುತಿ

ಸಾಗರ ನಾಮ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲರೇಯಾ ॥ 5 ॥ 


ಅಟ್ಟತಾಳ 


ಸೂತ ಸತಿಯ ಉದರದಲ್ಲಿ ಬಂದವನಿಗೆ

ಖ್ಯಾತಿ ಯಾತಕೊ ಇಷ್ಟು ಭೂತಳದೊಳಗೆ

ದೂತನಾಗಿ ಪೋಗಿ ಹಸ್ತಿನಾಪುರದಲ್ಲಿ

ಭೂತಿಗಳಿಂದ ಬಿಗಿಸಿಕೊಂಡು ನಿಂದು

ಯಾತಕೆ ನಿನಗಿಷ್ಟು ಬಿಂಕದ ಮಾತು

ಭೀತಿಗೊಂಬವರಿಗೆ ತೃಣ ಮೇರುವಾದಂತೆ

ಕೋತಿ ಕೊರವಂಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದಂತೆ ಎನ್ನ

ಈ ತೆರದಲಿ ಇನ್ನು ಕಾತುರೆಬ್ಬಿಸವರೇ

ಜಾತಿಯಿಲ್ಲದ ನಿತ್ಯ ಜಾತರಹಿತ ಮಹ -

ಭೂತ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ನೀತವೇ ನಿನಗೆ ॥ 6 ॥ 


ಆದಿತಾಳ 


ಒದ್ದವನೆ ಒದ್ದೇ ಪೋದಾ ಮೆದ್ದವನೆ ಮೆದ್ದೇ ಪೋದಾ

ಕದ್ದವನೆ ಕದ್ದೇ ಪೋದಾ, ಗೆದ್ದವನು ಗೆದ್ದೇ ಪೋದಾ

ಇದ್ದವನೆ ಇದ್ದೇ ಪೋದಾ, ಎದ್ದವನು ಎದ್ದೇ ಪೋದಾ

ಗದ್ದುಗೆ ನೀಡಿಸಿದವ ಹೊದ್ದಿದ ನಿನ್ನವರೊಳು

ಸಿದ್ದಿದ ವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ಬಿದ್ದೆನೋ ನಿನ್ನ ಪಾದಕ್ಕೆ

ಪದ್ದು ಎನ್ನ ಕೂಡ ನಿಷಿದ್ದ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬೇಡ ॥ 7 ॥ 


ಜತೆ 


ಕಂಡವರಿಗೆ ಮುನ್ನೆ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತವೇ ಇಲ್ಲ

ಕುಂಡಲಿ ಶಯನ ಶ್ರೀವಿಜಯವಿಟ್ಠಲ ನಿನಗಂಜೆನೋ ॥

***

1. Dhṛvatāḷa

Añjisuvadēnō parañjaḷavāgiradē |

Keñjaḍiyanoḍiyā yādavaroḍiyā |

Eñjala uṇḍu gulagañjiya daṇḍiya dharisi |

Gañjigūḷannu kuḍidaddu maradiyā |

Bhuñjisi paravu māḍi tanda vāgarake nī |

Añjade ēḷu divasa giriya pottē |

Kiñcana ninnadu ninagañjalyākē dha - |

Nañjaya nāmā hari vijayaviṭṭhala golla ॥ 1 ॥


2. Maṭṭatāḷa

Bālakatanadalli pālu mosaru kaddu |

Kōlu baḍigeyinda koliya kollisikoṇḍe |

Kālanu varaḷige bīḷu kaṭṭisikoṇḍu |

Ēḷalavādiyo golla bālērige ella |

Mūlōkavu biḍade āḷuva dhoretanavu |

Ēḷalavāyito vijayaviṭṭhala śrēṣṭhā ॥ 2 ॥


3. Rūpakatāḷa

Rakkasagañji mucukundana more bidde |

Rakkasagañji sāgaradoḷu pura bigide |

Rakkasagāgi vikāra moganādi |

Rakkasagāgi kōḍaga bala nerahide |

Rakkasāntaka ninnā makkaḷāṭake dē - |

vakkaḷa manassige sikkidenteṃbōru |

Makkaḷa bēḍi nī mukkaṇṇanoliside |

Ṭakku māyātana kakkuja goṃbeno |

Cikkavana hiriyana māḍi puṇyava |

Dakkisikoṇḍa śrīvijayaviṭṭhala puṇḍa ॥ 3 ॥


4. Jhampitāḷa

Aḷukuvavage kāvaḷadoḷu hulla saravē |

Tuḷidare poḷevodu phaṇi vōlu |

Aḷukadavage jaladhi moḷakālu udakavō |

Aḷukuvadēnu ninnaya bhītige |

Iḷiya muṇagidavage chaḷiya paravēnu si - |

Dali gañjadavanu heggōḷigañjuvane |

Balavāgi enneḍabaladali ninna nāmagāḷu |

Pālisutire calisalyātakō dēvā |

Kuliśa pāpada girige vijayaviṭṭhala kṛṣṇa |

Kalakāladante nōḍada hosa pari ēnō ॥ 4 ॥


5. Triviḍatāḷa

Bāgila kāyisida hāgā koḍade bali |

Yōgi nāradanu strīyara bēḍida |

Bhāgīrathi sutanu ninna panthava kaḷeda |

Jōgiyāgi pārtha anujeya vaida |

Bhōgīśanu biḍade heṇagāḍinanayyā |

Nāgarājanu ninna kūgi kaṅgeḍisida |

Hīgiddavara beraḷa bāgisidi ēnō nī - |

nē gati endenalāgi enna nīnañjisikoṃbe |

Yōgiyāgi enna nīnañjisuvadēnō |

Pūgāragolida bhaṇḍugāra gōvā śruti |

Sāgara nāma vijayaviṭṭhalarēyā ॥ 5 ॥


6. Aṭṭatāḷa

Sūta satiya udaradalli bandavanige |

Khyāti yātako iṣṭu bhūtaḷadoḷage |

Dūtanāgi pōgi hastināpuradalli |

Bhūtigaḷinda bigisikoṇḍu nindu |

Yātake ninagiṣṭu biṅkada mātu |

Bhītigoṃbavarige tṛṇa mēruvādante |

Kōti koravaṅge sikkidante enna |

Ī teradali innu kāturebbisavarē |

Jātiyillada nitya jātara-hita maha - |

Bhūta vijayaviṭṭhala nītavē ninage ॥ 6 ॥


7. Āditāḷa

Oddavane oddē pōdā meddavane meddē pōdā |

Kaddavane kaddē pōdā, geddavanu geddē pōdā |

Iddavane iddē pōdā, eddavanu eddē pōdā |

Gadduge nīḍisidava hoddida ninnavaroḷu |

Siddida vijayaviṭṭhala biddenō ninna pādakke |

Paddu enna kūḍa niṣiddha endēndigū bēḍa ॥ 7 ॥


8. Jate

Kaṇḍavarige munne prāyaścittavē illa |

Kuṇḍali śayana śrīvijayaviṭṭhala nigañjenō ॥

***


Key Transliteration & Vocabulary Guide:

Eñjala uṇḍu: Ate leftovers (referring to Krishna eating with the cowherd boys).

Varaḷige bīḷu: Tied to a mortar (the Damodara pastime).

Ṭakku Māyā: Deceptive illusion / Master of tricks.

Heggōḷi: A small lizard or a minor creature (metaphor for small fears).

Panthava kaḷeda: To lose a bet or a challenge.

Bhaṇḍugāra: A playful, shameless person or a trickster.

Kuliśa: Vajra (thunderbolt), used here to describe a tool that shatters the "mountain of sins."

Niṣiddha: Forbidden or rejected.

Kuṇḍali śayana: One who reclines on the coiled serpent (Adishesha).

***


ಶ್ರೀ ವಿಜಯದಾಸಾರ್ಯರು ವಿರಚಿಸಿರುವ ಈ 'ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ನಿಂದಾಸ್ತುತಿ ಸುಳಾದಿ'ಯು ಭಕ್ತಿ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಪ್ರಕಾರ. ಇಲ್ಲಿ 'ನಿಂದಾಸ್ತುತಿ' ಎಂದರೆ ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವಂತೆ ಕಂಡರೂ, ಅಂತರಾಳದಲ್ಲಿ ಆತನ ಅಪಾರ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತವತ್ಸಲತೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವುದಾಗಿದೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ಈ ಸುಳಾದಿಯಲ್ಲಿ ವಿಜಯದಾಸರು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು "ನೀನು ಕಳ್ಳ, ಗೋಪಾಲಕ, ಹೆದರಿ ಓಡಿದವನು" ಎಂದು ಹಾಸ್ಯದ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿ ಲೇವಡಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಗೋವರ್ಧನ ಗಿರಿ ಎತ್ತಿದ್ದು, ಬೆಣ್ಣೆ ಕದ್ದದ್ದು, ದೂತನಾಗಿ ಹೋದದ್ದು—ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ದಾಸರು ಕೃಷ್ಣನ "ದುರ್ಬಲತೆ" ಎಂಬಂತೆ ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತಾ, ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ ಜಗದ್ರಕ್ಷಕನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನು ಭಕ್ತರಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸರಳನಾಗುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. "ನೀನು ಎಷ್ಟೇ ನಾಟಕವಾಡಿದರೂ ನಿನ್ನ ನಿಜಸ್ವರೂಪ ನನಗೆ ಗೊತ್ತು, ನಿನಗೆ ನಾನು ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ" ಎಂಬ ಆಪ್ತವಾದ ಭಕ್ತಿ ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ.


ಅರ್ಥ (ಪದಗಳ ವಿವರಣೆ)

೧. ಧ್ರುವತಾಳ (ಗೊಲ್ಲನ ಲೀಲೆಗಳು)

ಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಯಾದವರೊಡೆಯನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸುವುದೇನು? ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ದನ ಕಾಯುತ್ತಾ ಎಂಜಲು ಉಂಡವನು ನೀನು, ಗುಲಗಂಜಿಯ ಮಾಲೆ ಧರಿಸಿದವನು. ಗಂಜಿ-ಕೂಳಿಗಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದ ನಿನಗೆ ಏಳು ದಿನ ಬೆಟ್ಟವನ್ನೆತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಶಕ್ತಿ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತು? ನೀನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಸಖನಾದ ವಿಜಯವಿಠಲ ಎಂಬ ಗೊಲ್ಲನು, ನಿನಗೆ ನಾನೇಕೆ ಅಂಜಲಿ?


೨. ಮಟ್ಟತಾಳ (ಬಾಲಲೀಲೆ ಮತ್ತು ಬಂಧನ)

ಅರ್ಥ: ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಾಲು-ಮೊಸರು ಕದ್ದು ಗೋಪಿಕೆಯರಿಂದ ಬೆತ್ತದ ಪೂಜೆ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡೆ. ಯಶೋದೆಯ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒರಳಿಗೂ ಕಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡೆ. ಇಡೀ ಮುಲೋಕವನ್ನೇ ಆಳುವ ನಿನಗೆ ಈ ಗೋಪಾಲಕರ ಜೊತೆ ಅಲೆದಾಡುವ ದೊರೆತನ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತು? ನಿನ್ನ ಈ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಬಲು ವಿಚಿತ್ರವಾದುದು ವಿಜಯವಿಠಲ.


೩. ರೂಪಕತಾಳ (ರಣಹೇಡಿ ಎಂಬ ತಂತ್ರ)

ಅರ್ಥ: ರಾಕ್ಷಸರಿಗೆ ಹೆದರಿ ಮುಚುಕುಂದನ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿದೆ, ಸಮುದ್ರದ ನಡುವೆ ದ್ವಾರಕೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಅವಿತೆ. ರಾಕ್ಷಸರ ಸಂಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಕೋತಿಗಳ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದೆ (ರಾಮಾವತಾರ). ಮುಕ್ಕಣ್ಣನಾದ ಶಿವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದೆ. ನೀನು ಒಬ್ಬ ಮಾಯಾವಿ, ತಮಾಷೆಯ ಗೊಂಬೆ. ಸಣ್ಣವರನ್ನು ದೊಡ್ಡವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಪುಂಡ ವಿಜಯವಿಠಲ ನೀನು.


೪. ಝಂಪಿತಾಳ (ನಾಮದ ಮಹಿಮೆ)

ಅರ್ಥ: ಹೆದರುವವನಿಗೆ ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ಹುಲ್ಲು ಕಂಡರೂ ಹಾವಿನಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಹೆದರದವನಿಗೆ ಸಮುದ್ರವೇ ಮೊಣಕಾಲುದ್ದದ ನೀರು. ಸಿಡಿಲಿಗೇ ಅಂಜದವನು ಸಣ್ಣ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಹೆದರುವನೇ? ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ನಾಮಗಳು ನನ್ನ ಎಡಬಲದಲ್ಲಿ ಕಾಯುತ್ತಿರುವಾಗ ನಾನು ಚಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪಾಪದ ಪರ್ವತವನ್ನೇ ಪುಡಿ ಮಾಡುವ ಕೃಷ್ಣ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯುವುದು ನಿನಗೆ ಹೊಸತೇನಲ್ಲ.


೫. ತ್ರಿವಿಡತಾಳ (ದೀನರ ರಕ್ಷಕ)

ಅರ್ಥ: ಬಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯ ಬಾಗಿಲು ಕಾಯ್ದೆ, ನಾರದನಿಗಾಗಿ ಸ್ತ್ರೀಯರ ವಶವಾದೆ, ಅರ್ಜುನನಿಗಾಗಿ ಸುಭದ್ರೆಯನ್ನು ಅಪಹರಿಸಲು ನೆರವಾದೆ. ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಭಕ್ತರ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟ ನೀನು ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸಲು ಬರುವೆಯಾ? ಶ್ರುತಿ ಸಾಗರನಾದ ವಿಜಯವಿಠಲನೇ, ನೀನೇ ನನಗೆ ಗತಿ ಎಂದ ಮೇಲೆ ನಿನಗೆ ನಾನೇಕೆ ಅಂಜಲಿ?


೬. ಅಟ್ಟತಾಳ (ದೂತತ್ವ ಮತ್ತು ಪರಾಭವ)

ಅರ್ಥ: ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿ ಇಷ್ಟೊಂದು ಖ್ಯಾತಿ ನಿನಗೇಕೆ? ಹಸ್ತಿನಾಪುರಕ್ಕೆ ಪಾಂಡವರ ದೂತನಾಗಿ ಹೋಗಿ ಕೌರವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಅವಮಾನಿತನಾದವನು ನೀನು. ಇಷ್ಟು ಬಿಂಕದ ಮಾತುಗಳು ನಿನಗೇಕೆ ಶೋಭಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಜಾತಿ-ಕುಲಗಳಿಲ್ಲದ ಮಹಾಭೂತ ವಿಜಯವಿಠಲನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾತರಿಸುವುದು ನಿನಗೆ ನ್ಯಾಯವೇ?


೭. ಆದಿತಾಳ (ಶರಣಾಗತಿ)

ಅರ್ಥ: ನಿನ್ನನ್ನು ಒದ್ದವರು (ಭೃಗು ಮಹರ್ಷಿ), ನಿನ್ನ ಸೊತ್ತನ್ನು ಮೆದ್ದವರು, ಕದ್ದವರು, ಗೆದ್ದವರು ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಉದ್ಧಾರವಾದರು. ನಿನ್ನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದವರಿಗೆ ನೀನು ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ನೀಡುವೆ. ವಿಜಯವಿಠಲನೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನವನೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೋ, ತಿರಸ್ಕರಿಸಬೇಡ.


ಜತೆ (ಮುಕ್ತಾಯ)

ಅರ್ಥ: ನಿನ್ನನ್ನು ಕಂಡವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಶೇಷಶಯನನಾದ ವಿಜಯವಿಠಲನೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ ಅರಿತ ಮೇಲೆ ನಾನು ನಿನಗೆ ಅಂಜುವುದಿಲ್ಲ!


ವಿಶೇಷ ಟಿಪ್ಪಣಿ: ಇದರಲ್ಲಿ ದಾಸರು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು "ಅಂಜಿಸುವದೇನೋ" ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾ, ಭಕ್ತನಿಗೆ ದೇವರ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಅತೀವ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಲುಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಭಯಭಕ್ತಿಯಲ್ಲ, ಇದು 'ವಾತ್ಸಲ್ಯ ಮತ್ತು ಸಖವತ್' ಭಕ್ತಿ.

***

This Śrī Kṛṣṇa Ninda-Stuti Suladi was composed by Sri Vijaya Dasaru (Ankita: Vijaya Vittala). In the tradition of Haridasa literature, Ninda-Stuti is a unique form of praise where the poet outwardly "scolds" or mocks the Lord, while inwardly celebrating His supreme simplicity, accessibility, and love for His devotees.


Summary

In this Suladi, Vijaya Dasaru playfully teases Lord Krishna by calling Him a simple cowherd, a thief, and a coward who ran away from battles. He mocks Krishna for doing "menial" tasks like being a messenger for the Pandavas or eating leftovers with cowherd boys. However, the underlying meaning is profound: the Master of the Universe is so compassionate that He discards His majesty to become a servant or a friend to those who love Him. The poet concludes that because the Lord is so "weak" for His devotees, there is no reason to fear His divinity.


Section-wise Meaning

1. Dhruva Tala (The Humble Cowherd)

Meaning: Why do you try to frighten me, Krishna? I know your history! You are a cowherd who wandered the woods eating leftovers (Enjala) and wearing garlands made of cheap seeds (Gulaganji). You used to beg for a little gruel—where did you suddenly get the strength to lift the Govardhana mountain for seven days? You are just a simple cowherd boy named Vijaya Vittala who became a charioteer for Arjuna (Dhananjaya); I am not afraid of You!


2. Matta Tala (The "Punished" Child)

Meaning: In your childhood, you were caught stealing milk and curd and were beaten with sticks. You even let your mother tie you to a wooden mortar (Oralu) as punishment. How did a boy who was tied up by village women ever get the reputation of being the ruler of the three worlds? O Vijaya Vittala, your "majesty" is quite amusing!


3. Rupaka Tala (The "Cowardly" Warrior)

Meaning: Out of fear of demons, you hid in Muchukunda’s cave and built a city in the middle of the sea (Dwarka) to escape. You gathered an army of monkeys to fight (in your Rama avatar). You even prayed to the three-eyed Shiva to grant you children. You are a "deceptive puppet" (Thakku Maya) who plays tricks. You take small people and make them great just to claim the credit, you "mischievous" Vijaya Vittala!


4. Jhampita Tala (The Power of the Name)

Meaning: To a coward, a piece of grass in the dark looks like a snake. But to one who is not afraid, the entire ocean is only knee-deep. Why should I fear You? When Your holy names stand like guards on my left and right, why should I waver? O Krishna, You are the one who crushes mountains of sins; protecting me is nothing new for You.


5. Trividi Tala (The Servant of Devotees)

Meaning: You acted as a doorman for King Bali. You became a subject to the whims of women for Narada’s sake. You helped Arjuna elope with your own sister. You have spent your life doing errands for others! If You are so busy bending to the will of Your devotees, why do You try to act tough with me? I have surrendered to You, O Vijaya Vittala, the ocean of the Vedas.


6. Atta Tala (The Humble Messenger)

Meaning: Why are You so famous on this earth? You went to Hastinapura as a mere messenger (Duta) and let Yourself be insulted and tied up with ropes by the Kauravas. Why all this proud talk now? To those who are afraid, You might seem like a mountain, but to me, You are like a monkey caught by a forest-dweller. O Vijaya Vittala, You who have no caste or birth, is this behavior fair?


7. Adi Tala (Total Surrender)

Meaning: Those who kicked You (Sage Bhrigu), those who "stole" from You, and those who "defeated" You in games—all were uplifted by Your grace. You grant success to those who fall at Your feet. O Vijaya Vittala, I fall at Your feet now. Accept me as Yours and never reject me.


Jate (Conclusion)

Meaning: There is no need for any penance once a person has seen You. O Vijaya Vittala, who reclines on the serpent Adishesha, I have understood Your secret—I am not afraid of You anymore!

***



No comments:

Post a Comment