Wednesday, 1 December 2021

ಬಾರೆ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೆ ಬಾರೆ ಜಾನಕಿಯೆ ankita shyamasundara BAARE BHAGYADA NIDHIYE BAARE JAANAKIYE

time 0.18


RESTART MOBILE IF AUDIO IS NOT PLAYING  CLICK-> HOME

or just scroll down for other devaranama 


Kruti: Shyamasundara Dasaru


ಬಾರೆ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೆ | ಬಾರೆ ಜಾನಕಿಯೆ ಪ


ಬಾರೆ ಬಾರೆ ಚಕೋರ ಸುಖಾಗ್ರಣೆ

ಸೇರಿದೆ ತವಪದ ವಾರಿಜ ನಿಲಯೆ ಅ.ಪ


ಕೃತಿ ಶಾಂತಿ ಜಯ ಮಾಯೆ

ಕ್ಷಿತಿಜಕೋಮಲ ಕಾಯೆ

ಶಿತಕಳೆವರ ವಿಧಿಶತಕ್ರತು ಸುಮನಸ

ತತಿನುತೆ ಪಾವನೆ ರತಿಪತಿ ತಾಯೆ 1


ಮಂಗಳೆ ಮುದ ಭರಿತೆ

ತಿಂಗಳ ಮುಖಿ ಸೀತೆ

ಇಂಗಡಲಜೆ ಕೃಪಾಂಗಿಯೆ ಎನ್ನಂತ

ರಂಗದಿ ಮಾನವ ಸಿಂಗನ ತೋರೆ 2


ಶಾಮಸುಂದರ ರಾಣಿ ವಾಮಾಕ್ಷಿ

ಕಾಲ್ಯಾಣಿ ಕಾಮಿನಿ ಮಣಿ

ಸತ್ಯಭಾಮೆ ರುಕ್ಮಿಣಿ ಗೋಮಿನಿ

ರಮೆ ಶುಭನಾಮ ಲಲಾಮೆ 3

***

Pallavi

Bāre bhāgyada nidhiye | bāre jānakiyē ||


Anupallavi

Bāre bāre cakōra sukhāgraṇe | sēride tavapada vārija nilaye ||


Charaṇa 1

Kr̥ti śānti jaya māye | kṣitijakōmala kāye |

śitakaḷevara vidhi śatakratu sumanasa | tatinute pāvane ratipati tāye ||


Charaṇa 2

Maṅgaḷe muda bharite | tiṅgaḷa mukhi sīte |

iṅgaḍalaje kr̥pāṅgiye ennantaraṅgadi mānava siṅgana tōre ||


Charaṇa 3

Śāmasundara rāṇi vāmākṣi | kālyāṇi kāmini maṇi |

satyabhāme rukmiṇi gōmini | rame śubhanāma lalāme ||

***


Pronunciation Guide

Long Vowels: Vowels with macrons (ā, ē, ī, ō, ū) are long (hold for two beats).

Retroflexes: For ḷ, ṇ, ḍ, ṭ, curl the tongue back (e.g., tiṅgaḷa, maṅgaḷe).

Aspiration: Add a soft breath for bh, dh, th (e.g., bhāgyada, bhāme).

Special sounds: ś in śānti is a soft "sh". ṅ in siṅgana is a nasal "ng" sound.

***


ಶ್ರೀ ಶ್ಯಾಮಸುಂದರ ದಾಸರ (ಅಂಕಿತ: ಶ್ಯಾಮಸುಂದರ) ಈ ಕೃತಿಯು ಲಕ್ಷ್ಮೀದೇವಿಯನ್ನು (ಜಾನಕಿ/ಸೀತೆ) ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಹ್ವಾನಿಸುವ ಸುಂದರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಾಗಿದೆ. ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ದಾಸರು ದೇವಿಯನ್ನು 'ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿ' ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾ, ಅವಳು ತನ್ನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಪರಮಾತ್ಮನ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ಸಾರಾಂಶ (Summary)

ಈ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ದೇವಿಯನ್ನು ಸೀತೆ, ಲಕ್ಷ್ಮಿ, ಮತ್ತು ರುಕ್ಮಿಣಿಯಂತಹ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅವಳು ಸಕಲ ಮಂಗಳಗಳನ್ನು ನೀಡುವವಳು, ಚಂದ್ರನಂತಹ ಮುಖವುಳ್ಳವಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷೀರಸಮುದ್ರದ ಪುತ್ರಿ. ದೇವಿಯು ಭಕ್ತನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ನರಸಿಂಹ ಅಥವಾ ಪುರುಷೋತ್ತಮನ (ಮಾನವ ಸಿಂಗ) ದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಡಬೇಕೆಂದು ದಾಸರು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದಾರೆ.


 ಭಾವಾರ್ಥ (Paragraph-wise Meaning)

ಪಲ್ಲವಿ ಹಾಗೂ ಅನುಪಲ್ಲವಿ:


ಬಾರೆ ಭಾಗ್ಯದ ನಿಧಿಯೆ ಬಾರೆ ಜಾನಕಿಯೆ |

ಬಾರೆ ಬಾರೆ ಚಕೋರ ಸುಖಾಗ್ರಣೆ ಸೇರಿದೆ ತವಪದ ವಾರಿಜ ನಿಲಯೆ ||


ಅರ್ಥ: ಸಕಲ ಐಶ್ವರ್ಯಗಳ ನಿಧಿಯಾದ ಹೇ ಜಾನಕಿಯೇ (ಸೀತೆ), ದಯಮಾಡಿ ಬಾ. ಚಕೋರ ಪಕ್ಷಿಗೆ ಚಂದ್ರನ ಬೆಳಕು ಹೇಗೆ ಸುಖ ನೀಡುತ್ತದೆಯೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸುಖ ನೀಡುವವಳೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ನಾನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಕಮಲದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ, ಬಾ.


ಚರಣ ೧:


ಕೃತಿ ಶಾಂತಿ ಜಯ ಮಾಯೆ ಕ್ಷಿತಿಜಕೋಮಲ ಕಾಯೆ |

ಶಿತಕಳೆವರ ವಿಧಿ ಶತಕ್ರತು ಸುಮನಸ ತತಿನುತೆ ಪಾವನೆ ರತಿಪತಿ ತಾಯೆ || 1 ||


ಅರ್ಥ: ಶಾಂತಿ, ಜಯ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ರೂಪಗಳು ನಿನ್ನವೇ. ಭೂಮಿಯಿಂದ ಜನಿಸಿದ (ಕ್ಷಿತಿಜ) ಕೋಮಲ ಶರೀರವುಳ್ಳವಳೇ, ಶಿವ (ಶಿತಕಳೆವರ), ಬ್ರಹ್ಮ (ವಿಧಿ) ಮತ್ತು ಇಂದ್ರ (ಶತಕ್ರತು) ಮುಂತಾದ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವವಳೇ, ಮನ್ಮಥನ (ರತಿಪತಿ) ತಾಯಿಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ಪಾವನಗೊಳಿಸು.


ಚರಣ ೨:


ಮಂಗಳೆ ಮುದ ಭರಿತೆ ತಿಂಗಳ ಮುಖಿ ಸೀತೆ |

ಇಂಗಡಲಜೆ ಕೃಪಾಂಗಿಯೆ ಎನ್ನಂತರಂಗದಿ ಮಾನವ ಸಿಂಗನ ತೋರೆ || 2 ||


ಅರ್ಥ: ಮಂಗಳವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವವಳೇ, ಆನಂದತುಂದಿಲಳೇ, ಚಂದ್ರಬಿಂಬದಂತಹ ಮುಖವುಳ್ಳ ಸೀತೆಯೇ, ಸಮುದ್ರರಾಜನ ಮಗಳೇ (ಇಂಗಡಲಜೆ), ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ನರಸಿಂಹದೇವರನ್ನು (ಮಾನವ ಸಿಂಗ - ಮನುಷ್ಯ ಮತ್ತು ಸಿಂಹದ ರೂಪದವನು) ನನಗೆ ತೋರಿಸಿಕೊಡು.


ಚರಣ ೩:


ಶಾಮಸುಂದರ ರಾಣಿ ವಾಮಾಕ್ಷಿ ಕಲ್ಯಾಣಿ ಕಾಮಿನಿ ಮಣಿ |

ಸತ್ಯಭಾಮೆ ರುಕ್ಮಿಣಿ ಗೋಮಿನಿ ರಮೆ ಶುಭನಾಮ ಲಲಾಮೆ || 3 ||


ಅರ್ಥ: ಶ್ಯಾಮಸುಂದರನಾದ ಶ್ರೀಹರಿಯ ರಾಣಿಯೇ, ಸುಂದರ ಕಣ್ಣುಳ್ಳ ಕಲ್ಯಾಣಿಯೇ, ಸತ್ಯಭಾಮೆ, ರುಕ್ಮಿಣಿಯಂತಹ ದಿವ್ಯ ರೂಪಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ, ಮಂಗಳಕರವಾದ ಹೆಸರನ್ನುಳ್ಳ ಶ್ರೇಷ್ಠ ನಾರಿಯೇ (ಲಲಾಮೆ), ನೀನು ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಹರಸು.

***


English Meaning

Summary: Composed by Shyamasundara Dasa, this hymn is a soul-stirring invitation to Goddess Lakshmi (in the form of Janaki/Sita). The poet addresses her as the "Treasure of Fortune" and requests her to manifest within his heart. He praises her as the mother of Manmatha and the one worshipped by the Trinity, asking her to grant him the vision of Lord Narasimha (the Man-Lion) who resides within.


Stanza-wise Meaning:


Pallavi: Come, O Janaki, the treasure of fortune! Just as the Chakora bird seeks the moon for joy, I seek You. O resident of the lotus, I have surrendered to Your feet.


Stanza 1: You are the embodiment of peace, victory, and divine power (Maya). O daughter of the Earth with a delicate form, You are praised by Shiva, Brahma, and Indra. O holy mother of Manmatha, bless me.


Stanza 2: O auspicious one filled with joy, Sita with a moon-like face! O daughter of the ocean, show me the vision of the "Lion among men" (Lord Narasimha) who dwells within my heart.


Stanza 3: O Queen of Shyamasundara (Lord Krishna/Rama), the beautiful-eyed auspicious one! Whether as Satyabhama, Rukmini, or Rama, You are the most exalted among women with a holy name.

***




No comments:

Post a Comment